原文
上七味,異搗,下篩為散,更入臼中治之。白飲和服方寸匕,小便利,止後服。
以上七味,分別搗碎,過篩成為散劑,再放入臼中研磨。用白米湯調和服用一方寸匕,小便通利後就停止服藥。
原文
凡人久臥生濕,積濕則生痰,濕痰凝冱,則水道為之不通,若陰溝日久瘀塞者然。
大凡人生病久臥就會生濕,積濕就會生痰,濕痰凝結淤滯,水道就會因此不通暢,就像陰溝日久淤塞一樣。
原文
人之一身水氣,至腰以下而大泄,腎與膀胱左右並有管相接,以出小便,《內經》所謂「決瀆之官,水道出焉」者是也。
人身的水氣,到腰以下而大量排泄,腎與膀胱左右兩側都有管道相連接,用來排出小便,《內經》所說的「決瀆之官,水道出焉」就是指這個。
原文
然則腰以下正為水道宣洩之衝,不當留積水氣,自大病久臥百脈停頓,必有敗津留滯其中。
那麼腰以下正是水道宣洩的要道,不應當留積水氣,自從大病久臥以來百脈停滯,必然有敗壞的津液留滯其中。
原文
水與敗津化合,則膠固而成痰濁,併居血絡,阻下行之路,水道為之不通,故必用蜀漆、葶藶以瀉痰,商陸以通瘀,海藻以破血絡之凝結。
水與敗津混合化合,就膠固而成為痰濁,同時停留在血絡中,阻礙下行的通路,水道因此不通,所以必須用蜀漆、葶藶來瀉痰,商陸來通瘀,海藻來破解血絡的凝結。
原文
海藻含有碘質,能清血毒,故瘡癰多用之而病根始拔。君牡蠣、澤瀉者,欲其降而泄也。
海藻含有碘質,能清除血毒,所以瘡癰多用它才能拔除病根。以牡蠣、澤瀉為君藥,是想要它們降泄水道。
用天花粉的緣故,是用來增加水津,想要它像順水行舟一樣推動水液運行。
原文
大病差後,喜唾久不了了,胃上有寒,當以丸藥溫之,宜理中丸。
大病痊愈後,喜歡吐唾沫而久久不愈的,是胃上有寒,應當用丸藥來溫暖它,適宜用理中丸。
原文
胃中有熱,則吐黃濁之痰,《金匱》但坐不臥之十棗湯證也。
胃中有熱,就會吐出黃濁的痰,是《金匱》中只坐不臥的十棗湯證。
原文
胃中有寒,則吐涎沫,《金匱.痰飲篇》之小青龍湯證也。
胃中有寒,就會吐出涎沫,是《金匱·痰飲篇》的小青龍湯證。
原文
若大病差後之喜唾,則胃中本無上泛之涎沫,咽中常覺梗塞,所出但有清唾,此與吐涎沫者略同,而證情極輕緩。
如果是大病痊愈後的喜唾,那麼胃中本沒有上泛的涎沫,咽中常覺得梗塞,吐出來的只是清唾,這與吐涎沫的症狀大略相同,但證情極為輕微和緩。
原文
痰飲之吐涎沫,以吐黃濁膠痰為向癒之期,喜唾者,亦當如是,為其寒去而陽回也。
痰飲病的吐涎沫,以吐出黃濁膠痰作為將要痊愈的標誌,喜唾的也應當這樣,因為這是寒去而陽氣回升的表現。
原文
至於久不了了,則胃中微寒,非用溫藥,斷難聽其自癒。
至於久久不愈的,那是胃中微寒,非用溫藥不可,絕對難以期望它自己痊愈。
原文
然湯劑過而不留,尚恐無濟,故必用理中丸以溫之,使得久留胃中,且日三四服,以漸而化之,則宿寒去而水氣消矣。
然而湯劑過而不留,還恐怕沒有幫助,所以必須用理中丸來溫暖它,使其能久留胃中,而且每天服三四次,慢慢地將它消化,那麼積久的寒邪去除而水氣也就消散了。
原文
傷寒解後,虛羸少氣,氣逆欲吐,竹葉石膏湯主之。竹葉石膏湯方
傷寒解除之後,身體虛弱消瘦、氣息不足,氣逆想要嘔吐的,用竹葉石膏湯主治。竹葉石膏湯方
原文
竹葉(二把)石膏(一升)半夏(半斤)人參(三兩)甘草(二兩)粳米(半斤)麥門冬(一升)
竹葉(二把)石膏(一升)半夏(半斤)人參(三兩)甘草(二兩)粳米(半斤)麥門冬(一升)
原文
上七味,以水一斗,煮取六升,去滓,內粳米,煮米熟,湯成去米,溫服一升,日三服。
以上七味藥,用水一斗,煎煮取六升,去掉藥渣,加入粳米,煮到米熟,湯成後去掉粳米,溫熱服用一升,每日三次。
原文
傷寒解後,無論從汗解與從下解,其為傷胃陰則一。中氣虛而胃納減,故虛羸少氣。
傷寒解除之後,無論是從發汗解除還是从瀉下解除,受損的都是胃陰,這是一樣的。中氣虛弱而胃的納食減少,所以身體虛弱消瘦、氣息不足。
原文
陰傷則胃熱易生,胃熱上升,而不得津液以濟之,故氣逆欲吐。
陰液受損就容易產生胃熱,胃熱向上升,卻得不到津液的救濟,所以氣逆想要嘔吐。
原文
師用竹葉、石膏以清熱,人參、甘草以和胃,生半夏以止吐,粳米、麥冬以生津,但得津液漸復,則胃熱去而中氣和矣。
師傅用竹葉、石膏來清熱,用人參、甘草來和胃,用生半夏來止嘔,用粳米、麥冬來生津,只要津液逐漸恢復,那麼胃熱去除而中氣就和調了。
原文
病人脈已解,而日暮微煩,以病新差,人強與穀,脾胃氣尚弱,不能消穀,故令微煩,損穀則癒。
病人的脈象已經解除,但在傍晚時分微微心煩,這是因為病剛好,別人勉强給他吃東西,脾胃之氣尚且虛弱,不能消化穀物,所以使人微微心煩,只要減少穀食就會痊愈。
原文
病已脈和,當可免餘邪之留戀矣。間亦有日暮微煩者,非病也。蓋其病新差,脾胃尚虛,不能不遽勝穀食。穀食停而濕熱內蘊也。
病已經痊愈、脈象平和,應當可以免除餘邪的留戀了。間或也有在傍晚微微心煩的,但不是病。大約是病才初愈,脾胃尚且虛弱,不能馬上承受穀食。穀食停滯而濕熱蘊積在體內的緣故。
原文
然何以必在日暮,蓋日暮為地中蒸氣上升,草木炭氣張發之候。
但為什麼必定在傍晚呢?大概是傍晚是地中蒸氣上升、草木炭氣發散的時段。
原文
胃中新食壅阻成濕,與此升發之氣相感,驟然上蒙,因見煩熱,則但損穀,其煩當止,更不須大黃五六枚也。
胃中新進的食物堵塞阻滞化成濕,與這升發的氣相感應,突然向上蒙蔽,因此出現心煩發熱,那麼只要減少穀食,心煩應當就會停止,更不需要用大黃五六枚了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。