曹氏傷寒金匱發微合刊

霍亂篇

霍亂篇(1)

霍亂篇44
原文
問曰:「病有霍亂者何?」答曰:「嘔吐而利,是名霍亂。」
白話
問說:「有種疾病叫做霍亂,是怎麼回事?」回答說:「嘔吐並且下利,這就稱為霍亂。」
原文
病之有霍亂也,始見於漢書嚴助傳,所謂「夏月暑時,嘔泄霍亂之病相隨屬」者是也。其病南方為甚,西北高燥之地,實所罕見。
白話
疾病的霍亂,最早見於《漢書·嚴助傳》,所說的「夏季暑熱的時候,嘔吐泄瀉的霍亂病相繼出現」就是這種情況。這種病在南方較為嚴重,西北高燥的地方,實際上很少見到。
原文
蓋地氣卑濕,遇天時陽氣外張,蒸氣之逼人益熾,汗泄太甚則營熱而燥渴,渴則冷飲,設飽食之後,繼以冷食,譬之冷茶與熱茶攙和,冷羹與熱羹攙和,不旋踵即泛漚,上下動搖,已成臭惡之物。
白話
因為地氣低濕,遇到天時陽氣向外發散,蒸氣逼人更加強烈,出汗太過就會導致營分發熱而口乾口渴,口渴了就喝冷飲,假如飽食之後,接著又吃冷食,好比冷茶與熱茶攙和,冷羹與熱羹攙和,不一會兒就會翻湧起泡,上下動盪,已經變成腐臭敗壞的東西。
原文
此無他,熱者有氣,冷者無氣,冷加於熱則氣不行,而濕蘊於內。
白話
這沒有別的原因,熱的東西有氣,冷的東西沒有氣,冷的加到熱的上面,氣就無法運行,而濕氣就蘊積在體內。
原文
濕蘊則宿食朽腐,糟粕冒於上,水濕漬於下,中氣忽然倒亂,濁氣反升,清氣反降,上嘔而下泄矣。故知霍亂之名,專以吐利交作言之。
白話
濕氣蘊積,宿食就會腐朽,糟粕向上升騰,水濕向下浸漬,中氣忽然逆亂,濁氣反而上升,清氣反而下降,於是上面嘔吐、下面泄瀉了。所以知道霍亂的名稱,是專門針對嘔吐和下利同時發生而言的。
原文
近世醫家,遇不吐不利之證,漫以乾霍亂為名,不可解也。
白話
近代的醫家,遇到不吐不下的證候,胡亂用「乾霍亂」來命名,實在令人不解。
原文
問曰:「病發熱,頭痛,身疼,惡寒,吐利者,此屬何病。」答曰:「此名霍亂。霍亂自吐下,又利止復更發熱也。」
白話
問說:「病人發熱、頭痛、身體疼痛、怕冷,同時又嘔吐下利,這屬於什麼病?」回答說:「這叫霍亂。霍亂本來就有嘔吐下利,而且下利停止後又再發熱。」
原文
前節既以嘔吐而利為霍亂之定名,此為不兼他證者言之,猶易辨也。
白話
前一節已經以嘔吐和下利作為霍亂的定義,這是針對不兼有其他證候的情況來說的,還比較容易辨別。
原文
若見發熱頭痛身疼惡寒而仍兼吐利者,則易與太陽傷寒相混,仲師恐人不辨其為霍亂,而漫以麻黃、葛根二湯為治,故設問答以明之,使人知施治之緩急,此亦太陽篇「先救其裏,後身疼痛」之例也。
白話
如果見到發熱、頭痛、身體疼痛、怕冷,卻仍然兼有嘔吐下利的,就容易與太陽傷寒混淆。仲師擔心人們不能辨別這是霍亂,而胡亂用麻黃湯、葛根湯來治療,所以設立問答來說明,讓人們知道治療的緩急先後。這也是太陽篇「先救治其裏,然後再治療身體疼痛」的範例。
原文
故無論表裏同病,及吐利止而表證仍在者,皆當後救其表,此傷寒霍亂之所同,不可以混治者也。
白話
所以無論是表證裏證同時發病,還是嘔吐下利停止後表證仍然存在的,都應當後處理表證。這是傷寒和霍亂共同的原則,不能混亂治療。
原文
所謂「利止更復發熱」者,謂先治其裏,吐利止而表證仍在也,此即先本後標之例也。
白話
所說的「下利停止後又再發熱」,是指先治療其裏證,嘔吐下利停止後表證仍然存在,這就是先治本後治標的常規。
原文
謹按五月陰氣生於黃泉之下,至六月則為二陰,七月則為三陰,雖天時甚熱,則人身胸腹,按之常冷,與井水相應,是為伏陰。
白話
謹按:五月陰氣從地底產生,到六月成為二陰,七月成為三陰。雖然天氣很熱,但人體的胸腹部,用手按壓常常是冷的,與井水相應,這稱為伏陰。
原文
加以長夏濕土司令,瓜果冷飲混投伏陰部分,皆足以傷中氣,況大汗旁泄之期,皮毛大開,晝苦炎熱,夜中貪涼,風露必乘其虛而閉遏汗孔,由是三焦水氣,與未盡之魄汗,混雜為一。
白話
再加上長夏濕土當令,瓜果冷飲胡亂侵入伏陰的部位,都足以損傷中氣。何況在大汗淋漓的時候,皮毛大開,白天苦於炎熱,夜間貪圖涼爽,風露必定趁虛而入而閉塞汗孔。於是三焦的水氣和未盡的汗液混合為一。
原文
表氣不通,則兼病傷寒,中氣不通,則吐利交作,治以四逆、理中。
白話
表氣不通暢,就兼患傷寒;中氣不通暢,就嘔吐和下利並發。治療用四逆湯、理中丸。
原文
藥劑太輕,尚恐不及,以致四肢逆冷無脈而死。予友丁甘仁每論及此,為之痛恨。
白話
如果藥劑太輕,還恐怕藥力不夠,導致四肢冰冷、脈搏消失而死亡。我的朋友丁甘仁每次談到這個,都為此深感痛恨。
原文
無如近世市醫不知天時,不通易理,創為《霍亂新論》,多用芩、連苦寒之品,中氣已敗,而醫更敗之,則是不死於天時,不死於病,而死於醫也。
白話
無奈近代的市井醫生不知天時,不通曉易理,創作了《霍亂新論》,多用黃芩、黃連等苦寒的藥物,中氣已經敗壞,而醫生又更加敗壞它,那麼病人就不是死於天時,不是死於疾病,而是死於醫生了。
原文
往年章次公治楊志一病,曾論及此,因附存之。
白話
往年章次公治療楊志一的病,曾經討論到這個問題,因此附錄保存在這裡。
原文
間亦有浮陽在上,陰寒在下,須熱藥冷服而始受者,又有浮熱上衝,必先投萸連逆折其氣,始能受熱藥者。要其為裏寒則一,是在臨證時明辨之耳。
白話
偶爾也有浮陽在上、陰寒在下,必須熱藥冷服才能接受的;又有浮熱上衝,必須先投用吳茱萸、黃連來逆折其氣,才能接受熱藥的。總之它們的裏寒本質相同,只是在臨床時要明確辨別罷了。
原文
傷寒,其脈微濇者,本是霍亂,今是傷寒,卻四五日至陰經,陽轉入陰,必利。本嘔,下利者,不可治也。
白話
傷寒,脈搏微而澀的,本來是霍亂,現在是傷寒,然而四五天後傳到陰經,陽氣轉入陰分,必定會下利。本來有嘔吐,又出現下利的,不可治療。
原文
欲似大便而反矢氣,仍不利者,此屬陽明也,便必鞕,十三日愈。所以然者,經盡故也(此條訂正)
白話
想要大便但反而只放屁,仍然不下利的,這屬於陽明,大便必定會硬,十三天就會痊癒。之所以這樣,是因為經氣行盡的緣故。(此條訂正)
原文
傷寒其脈微濇,此在三陰篇中,原為四逆湯證。
白話
傷寒脈微而澀,這在三陰篇中,本來是四逆湯證。
原文
所以然者,體溫弱而結液不能化氣,水盛而血寒也。
白話
之所以如此,是因為體溫虛弱,凝聚的液體不能化為氣,水氣旺盛而血液寒冷。
原文
本是霍亂,今是傷寒,即承上節利止更復發熱言之,謂霍亂止而表證仍在也。
白話
本來是霍亂,現在是傷寒,就是承接上一節「下利停止後又再發熱」來說的,意思是霍亂停止而表證仍然存在。
原文
設當其發熱惡寒頭痛身疼,病在太陽之時,即用麻黃加朮湯以救其表,則不難一汗而愈。
白話
假如在其發熱、怕冷、頭痛、身體疼痛、病在太陽的時候,就使用麻黃加朮湯來解表,那麼不難一汗而癒。
原文
惟其失此不治,四五日後,太陽水氣合併太陰,轉病寒濕下利,然則「上轉入陰」當為「陽轉入陰」之誤,謂其由太陽失表,轉入太陰,蓋即陽去入陰之說也。
白話
只是因為失去了這個治療時機,四五天後,太陽水氣合併太陰,轉為寒濕下利。那麼「上轉入陰」應當是「陽轉入陰」的錯誤,意思是從太陽失於解表,轉入太陰,也就是陽氣離去進入陰分的說法。
原文
曰:「本嘔,下利者,不可治。」非謂其必死也,謂其上熱下寒,不可專治下利也。
白話
說:「本來有嘔吐,又下利的,不可治療。」不是說他必定會死,而是說他上熱下寒,不能專門治療下利。
原文
此證欲治下利,必用熱藥,格於上熱,而入口即吐,當奈何?
白話
這種證候想要治療下利,必須使用熱藥,但被上熱格拒,藥入口就吐,該怎麼辦呢?
原文
故上熱輕者,有熱藥冷服之治,或用黃連湯,溫涼並進,或於白通湯中加入人尿、豬胆汁,降嘔逆而兼溫裏寒,此皆不可治之治法也。
白話
所以上熱輕的,有熱藥冷服的治法,或者用黃連湯,溫涼並用,或者在白通湯中加入人尿、豬膽汁,降逆止嘔同時溫裏散寒,這些都是「不可治」情況下的治療方法。
原文
惟三陰之證,獨陰則死,回陽則生,故必轉屬陽明。濕盡便硬,然後當愈。
白話
只有三陰的證候,單純陰寒就會死亡,回陽就能生還,所以必須轉屬陽明。濕氣除盡、大便變硬,然後才會痊癒。
原文
曰:「欲似大便,反矢氣仍不利者。」濕盡之明證也。
白話
說:「想要大便,反而只放屁仍然不下利的。」這是濕氣除盡的明確證據。
原文
霍亂之證,起於暑令,與中風同,以六日為一候,十三日為陽明經過之一日,故曰十三日愈,下文所謂「過之一日當愈」也。
白話
霍亂的證候,發生在暑季,與中風相同,以六天為一個週期,第十三天是陽明經氣行過的一天,所以說十三天會好,這就是下文所說的「過之一日當愈」。
原文
下利後,當便鞕,鞕則能食者愈。今反不能食,到後經中頗能食,復過一經能食,過之一日當愈。不愈者,不屬陽明也。
白話
下利之後,應當大便變硬,大便硬而能進食的就會痊癒。現在反而不能進食,到了下一經中稍微能進食,再經過一經能進食,再過一天應當痊癒。如果不痊癒,就不屬於陽明病。
原文
霍亂一證,本屬吐利,則便硬為難,若大便轉燥,則寒濕除而中陽當復,故能食,以便硬為期。
白話
霍亂這個病證,本來是嘔吐下利,所以大便變硬是困難的。如果大便轉為乾燥,就表示寒濕已除而中陽應當恢復,所以能夠進食,以大便變硬為癒期。
原文
曰:「今反不能食,到後經中頗能食。」謂三候之少陽,十八期內也。
白話
說:「現在反而不能進食,到下一經中稍微能進食。」是指三候的少陽,在十八天以內。
原文
當傳少陽,而胃底消食之胆汁當盛,故偏能食。
白話
應當傳至少陽,而胃底消化食物的膽汁應當旺盛,所以反而能進食。
原文
惟愈期屬陽明者,愈期在陽明期後一日,即上文所謂十三日。
白話
只是癒期屬於陽明的,癒期在陽明期後一天,就是上文所說的十三天。
原文
十三日不愈,或至過經四五日而愈者,陽氣之回復,當兼係少陽陽明也。
白話
十三天不癒,或者到了過經四五天才癒的,是陽氣的回復,應當同時關係到少陽和陽明。
原文
利止,惡寒脈微,而復利,亡血也。四逆加人參湯主之。(此條訂正)四逆加人參湯方
白話
下利停止後,怕冷、脈微,而又再下利,這是亡血。用四逆加人參湯主治。(此條訂正)四逆加人參湯方
原文
於四逆湯內加人參一兩(餘依四逆湯服法)。
白話
在四逆湯內加入人參一兩(其餘按照四逆湯的服用方法)。
原文
霍亂本吐利,若利止之後,惡寒脈微而復利,此為統血之脾藏,不得血中溫和之氣,發脾陽而消水,故使復利。
白話
霍亂本來是嘔吐下利,如果下利停止之後,怕冷、脈微而又再下利,這是因為統血的脾臟,得不到血液中溫和之氣,不能發動脾陽來消化水濕,所以導致再次下利。
原文
蓋血之本氣至熱,血不足則熱減而寒勝,此蓋申上文「脈微濇」條而補其方治。「利止」字當在「惡寒」上。
白話
因為血的本氣是極熱的,血不足則熱減而寒勝。這是申明上文「脈微濇」條而補充其方藥治療。「利止」二字應當在「惡寒」之上。
原文
「亡血也」三字,直謂統血之脾陽,以久利而虛耳,非吐衄便血之謂,故方劑但用四逆加人參,而絕無當歸、生地、阿膠之屬,為其立方本旨,原為增長血中溫度而設,非謂亡有形之血也。
白話
「亡血也」三個字,直接是指統血的脾陽,因為長期下利而虛弱罷了,並非指吐血、鼻衄或便血。所以方劑只用四逆加人參,而完全沒有當歸、生地、阿膠之類的藥物。其立方本意,原是為了增長血液中的溫度而設,不是說亡失了有形之血。
原文
霍亂,頭痛,發熱,身疼痛,熱多欲飲水者,五苓散主之。寒多不用水者,理中丸主之。
白話
霍亂,頭痛、發熱、身體疼痛,熱象較多而想要喝水的,用五苓散主治。寒象較多而不想喝水的,用理中丸主治。
原文
理中丸方人參、甘草、白朮、乾薑(各三兩)
白話
理中丸方:人參、甘草、白朮、乾薑(各三兩)