曹氏傷寒金匱發微合刊

太陰篇

太陰篇

太陰篇44
原文
太陰之為病,腹滿而吐,食不下,自利益甚,時腹自痛。若下之,必胸下結硬。
白話
太陰病所表現的症狀是:腹部脹滿而嘔吐,吃不下東西,腹瀉日益加重,時常自然腹痛。如果再用下法,必定會形成胸下部位痞結硬滿。
原文
太陰為濕土之藏,屬脾。濕注太陰所主之腹部,則腹為之滿。濕流於胃,胃不能受則吐。濕停中脘,則食不下。濕滲大腸,則自利益甚。寒濕在下,故腹時痛。濕為粘滯之物,固非如燥矢之一下即去。若濕邪猶在上膈,下之轉病結胸。
白話
太陰是濕土的臟腑,屬於脾。濕邪灌注太陰所主的腹部,就會腹部脹滿。濕邪流竄到胃,胃不能容納就會嘔吐。濕邪停滯在中脘,就吃不下東西。濕邪滲入大腸,就腹瀉日益加重。寒濕在下,所以腹部時常疼痛。濕是黏稠重濁的物質,本來就不像燥屎那樣,一下就能去除。如果濕邪還停留在上焦,用下法就會轉為結胸病。
原文
此證腹滿自利腹痛,皆四逆湯證,惟下後胸結硬者,宜大陷胸湯,為其痰濕在上,非得甘遂硝黃,不足以破其堅壁也。
白話
這個證候的腹滿、腹瀉、腹痛,都是四逆湯證,只有用了下法後胸下結硬的,適宜用大陷胸湯,因為這是痰濕停留在上部,非用甘遂、芒硝、大黃,不足以攻破那堅硬的壁壘。
原文
太陰中風,四肢煩疼,陽微陰濇而長者,為欲愈。
白話
太陰中風,四肢疼痛劇烈,浮取脈微弱而沉取脈澀滯,但脈勢轉長的,是即將康復的徵兆。
原文
中風一證,病由雖出於太陽,而其病氣,則常合於太陰。
白話
中風這個證候,發病的原因雖然出自太陽,但它的病氣卻常常會合於太陰。
原文
所以然者,則以風邪沍於肌肉,即內應於脾也。但此證陰寒則死,陽回則生。脾主四肢,陽回故四肢煩痛。脈右三部為陽,屬氣與水。陽脈微,則水氣漸減。左三部為陰,屬液與血。陰脈濇,則津液不濡。
白話
之所以這樣,是因為風邪停留在肌肉,就會內應於脾。但這個證候,如果陰寒偏盛就會死亡,陽氣回覆就能存活。脾主四肢,陽氣回覆所以四肢疼痛劇烈。脈的右三部屬陽,對應氣與水。陽脈微,是水氣漸漸消退。左三部屬陰,對應津液與血液。陰脈澀,是津液不能滋潤。
原文
設陽微陰濇而見短促,則為血分枯燥,為陽熱太過。
白話
如果陽脈微弱陰脈澀滯而出現短促,就是血分枯燥,是陽熱太過。
原文
若陽微而不大,陰濇而不滑,中見條達之脈,則濕邪去而正氣漸復之象也。故為欲愈。太陰病,欲解時,從亥至丑上。
白話
如果陽脈微但不至於太弱,陰脈澀但不至於凝滯,中間出現暢達的脈象,就是濕邪消退而正氣漸漸恢復的徵象。所以是即將康復。太陰病,要緩解的時間,是從亥時到丑時這段。
原文
太陰為病,當以地中蒸氣為驗。日晡所為陽微陰長之候,地中蒸氣上升,病濕者每感此氣而加劇。
白話
太陰病應當以地中蒸發的濕氣作為檢驗。日落時分是陽氣漸微陰氣漸長的時候,地中的濕氣上升,患有濕病的人往往感觸到這種氣而加重。
原文
若亥至丑上,為陰中之陰,風靜露涼,地中蒸氣至此,既行消歇,故太陰之病欲解,常以此時為驗也。
白話
如果是從亥時到丑時,是陰中之陰,風停了,露水清涼,地中的濕氣到此時,已經消散停歇,所以太陰病要緩解,常常以這個時候作為檢驗。
原文
張隱庵乃謂:「太陰為陰中至陰而主開,亥者陰之極,丑者地氣開關。」直似陽明譫語,令人無從索解。太陰病,脈浮者,可發汗,宜桂枝湯。
白話
張隱庵卻說:「太陰是陰中至陰而主開通,亥時是陰氣的極致,丑時是地氣開關。」簡直像陽明病的譫語,讓人無法理解。太陰病,脈浮的,可以發汗,適宜用桂枝湯。
原文
脈浮緩可發汗,宜桂枝湯,此太陽中風方治也。
白話
脈浮緩可以發汗,適宜用桂枝湯,這是太陽中風的方劑治療。
原文
此何以決其為太陰病,以曾見「腹滿而吐,食不下,自利,腹痛」之證言之也。
白話
這裡怎麼判斷它是太陰病呢,是根據曾經見到「腹滿而嘔吐,吃不下東西,腹瀉,腹痛」這些症狀來說的。
原文
脾主肌肉,太陽中風,風著肌肉而內應於脾,故用助脾陽之薑棗甘草以發之,語詳太陽當篇中。
白話
脾主肌肉,太陽中風,風停留在肌肉就會內應於脾,所以用來輔助脾陽的生薑、大棗、甘草來發汗,詳細說明見太陽篇中。
原文
以太陰病而見浮脈,則濕邪正當從太陽外泄,客從大門入,還當送之使出也。
白話
因為太陰病而出現浮脈,那麼濕邪正應當從太陽經外泄,客人從大門進來,仍然應當送他出去。
原文
自利不渴者,屬太陰,以其藏有寒故也,當溫之,宜服四逆輩。
白話
腹瀉而口不渴的,屬於太陰病,是因為脾臟有寒的緣故,應當用溫法,適宜服用四逆湯之類的方劑。
原文
濕邪滲入大腸,則為自利,使濕邪漸減,胃中必生燥熱,於是有自利之後而轉為燥渴者。至於不渴,則其為寒濕下利無疑。
白話
濕邪滲入大腸,就會腹瀉,如果濕邪漸漸消退,胃中必然產生燥熱,於是有腹瀉之後轉為燥渴的。至于口不渴的,那就是寒濕下利無疑了。
原文
曰藏有寒者,實為寒濕下陷大腸,初非指脾藏言之。
白話
說臟有寒,其實是寒濕下陷大腸,本來不是指脾臟說的。
原文
蓋此證必兼腹痛,按之稍愈,用大劑四逆湯,可以一劑而愈,不待再計而決。
白話
大凡這個證候必然兼有腹痛,按壓後稍有好轉,用大劑量的四逆湯,可以一劑就痊愈,不需要再考慮。
原文
蓋寒阻而腹痛者,其氣凝滯而不化,必待溫藥和之而氣機始通也。
白話
大凡寒邪阻滯而腹痛的,是陽氣凝滯不能運化,必須等到溫藥調和它,氣機才能暢通。
原文
傷寒,脈浮而緩,手足自溫者,繫在太陰。太陰身當發黃,若小便自利者,不能發黃。
白話
傷寒病,脈浮而緩,手腳自己溫暖的,是邪氣聯繫在太陰。太陰病的身體應當發黃,如果小便通利的,就不會發黃。
原文
至七八日,雖暴煩下利,日十餘行,必自止,以脾家實,腐穢當去故也。
白話
到了七八天,雖然突然心煩腹瀉,一天腹瀉十多次,必定會自行停止,因為脾氣充實,腐穢應當去除的緣故。
原文
傷寒脈浮緩,本為太陽中風證,其病起於風中肌理,汗液不得外泄。
白話
傷寒病脈浮緩,本來是太陽中風證,這個病是因為風邪侵入肌理,汗液不能向外泄出。
原文
汗出不徹,則太陽之水與太陰之濕併居,故曰繫在太陰。
白話
汗出不暢徹底,那麼太陽的水氣和太陰的濕邪就共同停滯,所以說邪氣聯繫在太陰。
原文
按太陽之傳陽明,必先病濕,七八日化燥,乃為陽明承氣湯證。
白話
按太陽病傳為陽明病,必定先有濕病,七八天化為燥,才成為陽明病承氣湯證。
原文
或七八日暴煩下利,日十餘行,則仍為太陰將自愈之證,但病之傳變,以小便之利不利為驗。
白話
或者七八天突然心煩腹瀉,一天腹瀉十多次,那仍然是太陰病即將自行痊愈的證候,只是病的傳變,要以小便通利不通利作為檢驗。
原文
使小便不利,則身必發黃,而為茵陳蒿湯證。
白話
如果小便不通利,身體必然發黃而成為茵陳蒿湯證。
原文
惟小便利者,雖同一不能發黃,不傳陽明,必從太陰自利而解,蓋脾家實而腐穢當去,與服調胃承氣湯微溏,其義正同。
白話
只有小便通利的,雖然同樣不能發黃,不傳為陽明病,必定從太陰病腹瀉而解,這是因為脾氣充實而腐穢應當去除,和服用調胃承氣湯後大便微溏的道理正好相同。
原文
但使濕與熱從大腸下泄,而已無餘病,此太陰之病,所以同於陽明,而兩存其說也。
白話
只要讓濕和熱從大腸向下泄出,就沒有其他病症了,這就是太陰病與陽明病有相同之處,所以兩種說法都保留的原因。
原文
今人但知三陽之後,始傳太陰,皆非能讀仲景之書者。
白話
現在的人只知道在三陽病之後,才傳變為太陰病,都不是能讀懂仲景書的人。
原文
仲師云:「陽明為中土,萬物至此,無所復傳。」可見陽病傳陰,皆為藥所誤耳。
白話
仲景先師說:「陽明是中央的脾土,萬物到了這裡,就沒有地方可以再傳了。」可見陽病傳為陰病,都是因為用藥錯誤誤導的。
原文
本太陽病,醫反下之,因爾腹滿時痛者,屬太陰也,桂枝加芍藥湯主之。大實痛者,桂枝加大黃湯主之。桂枝加芍藥湯方
白話
本是太陽病,醫生反而用下法,因此腹部脹滿時常腹痛的,屬於太陰病,用桂枝加芍藥湯主治。大便硬結而痛的,用桂枝加大黃湯主治。桂枝加芍藥湯方
原文
桂枝(三兩)芍藥(六兩)甘草(二兩)生薑(三兩)大棗(十二枚)
白話
桂枝三兩、芍藥六兩、甘草二兩、生薑三兩、大棗十二枚。
原文
上五味,以水七升,煮取三升,去滓,分溫三服。桂枝加大黃湯方即前方加大黃(二兩)
白話
以上五味,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,分三次溫熱服用。桂枝加大黃湯方就是在前方基礎上加大黃二兩。
原文
太陽桂枝湯證,本應發肌理之汗,所謂「發熱有汗,解外則愈」者也。
白話
太陽病桂枝湯證,本來應當發肌理的汗,就是所說的「發熱有汗,解表就會痊愈」的情況。
原文
設不解其外而反攻其裏,肌理中未盡之汗液,盡陷為太陰寒濕,由是腹滿時痛。
白話
如果不能解除表邪反而攻伐裏證,肌理中沒有發盡的汗液,全部內陷成為太陰寒濕,於是腹部脹滿時常腹痛。
原文
設驗其病體,按之而不痛者,桂枝倍芍藥以止痛,使其仍從肌理而解。
白話
如果診察病人的身體,按壓腹部而不痛的,用桂枝湯加倍芍藥來止痛,讓病邪仍然從肌理而解。
原文
若按之而實痛者,則其腸中兼有宿食,於前方加大黃以利之,使之表裏兩解。然後病之從太陽內陷者,仍從太陽而解。
白話
如果按壓腹部而硬實疼痛的,那是腸中兼有宿食,在前方基礎上加人大黃來通便,使表裏兩解。這樣之後,病邪從太陽內陷的,仍然從太陽而解。
原文
益可信太陰之病由,直接太陽,不在三陽傳遍之後矣。
白話
更加可以相信太陰病的病由,是直接來自太陽,不是在三陽傳遍之後才發生的。
原文
太陰為病,脈弱,其人續自便利。設當行大黃、芍藥者,宜減之。以其人胃氣弱,易動故也。
白話
太陰病,脈象虛弱,病人繼續腹瀉。如果應當使用大黃、芍藥的,應當減量。因為這個人胃氣虛弱,容易受損的緣故。
原文
病至脈弱,則血分中熱度已低。芍藥苦泄,能達血分之瘀,若脈道不充,按之而見虛弱,則血分不能勝芍藥之疏泄,故於當用桂枝湯之證,芍藥當減其分兩。
白話
病到脈象虛弱,血分中的熱度已經降低。芍藥苦泄,能通達血分的瘀血,如果脈道不充盈,按壓呈現虛弱,血分就不能承受芍藥的疏通宣泄,所以對於應當用桂枝湯的證候,芍藥應當減輕分量。
原文
設其人續自便利,則太陰之濕,便當從自利而解,間亦有宿食未盡,腹中滿痛,當用大黃者,分劑亦當從減。
白話
如果病人繼續腹瀉,太陰的濕邪就應當從腹瀉而解,間或也有宿食沒有排盡,腹中脹滿疼痛,應當用大黃的,分量也應當隨之減少。
原文
所以然者,以腸中本自通利,不似大實滿者之難於見功,必得重用大黃。
白話
之所以這樣,是因為腸中本來就通利,不像大實滿的難以見效,必須重用大黃。
原文
仲師言:「胃氣弱,易動。」亦謂腸中通而宿食易去,原非有深意存乎其間,指桂枝加大黃證言之,非指倍芍藥證言之也。
白話
仲景先師說:「胃氣虛弱,容易受損。」也是指腸中通利而宿食容易去除,本來沒有什麼深意在裡面,是就桂枝加大黃證說的,不是就加倍芍藥的證說的。