原文
譫語有二,一為胃家燥實之譫語,一為熱入血室之譫語。蓋汗吐下溫針,皆能坐耗水液。
譫語有兩種,一種是胃中燥熱實證引起的譫語,一種是熱邪侵入血室引起的譫語。因為發汗、催吐、瀉下、溫針等方法,都會耗損體內的津液。
原文
水液耗,則胃中與血分並生燥熱,陽熱上衝於腦,腦為心神所寄,一有感觸,則心神外亡,於是輕則為譫語,甚則為驚狂。
津液耗損,胃中與血分就會同時產生燥熱,陽熱之氣向上衝擊到腦部,腦是心神寄居的地方,一旦受到影響,心神就會向外散失,於是輕微的表現是譫語,嚴重的則會驚狂。
原文
故有先時極吐下,胆胃上逆腦部而發譫語者,則刺期門以瀉之。
所以有先前經過劇烈催吐或瀉下,導致膽氣與胃氣上逆衝擊腦部而發生譫語的,就應針刺期門穴來瀉除邪氣。
原文
有火劫發汗而發譫語,小便利者,宜大承氣以下之(仲師未出方治)。
有用火攻法強迫發汗而導致譫語,如果小便通利,適合用大承氣湯來攻下(張仲景沒有給出具體方劑)。
原文
總之誤用汗吐下溫針,非病胃燥,即為血熱,治法俱在太陽篇中,故曰:「以法治之。」胃燥之證,輕則小承氣,略重則調胃承氣,最重則為大承氣。
總之,誤用發汗、催吐、瀉下、溫針等方法,不是造成胃中燥熱,就是導致血分熱邪,治療方法都在太陽篇中,所以說:「依照法度來治療。」胃燥的證候,輕的用小承氣湯,稍重的用調胃承氣湯,最重的則用大承氣湯。
原文
血熱之證,輕者刺期門,重者桃核承氣,尤重者抵當湯,隨證施治可也。
血熱的證候,輕的針刺期門穴,重的用桃核承氣湯,更重的用抵當湯,根據證候來施治就可以了。
原文
三陽合病,脈浮大,上關上,但欲眠睡,目合則汗。
三陽經合併發病,脈象浮大,而且向上衝到關部,只想睡覺,眼睛一閉就會出汗。
原文
三陽合病,太陽之病轉入少陽陽明也。陽明之脈本大,太陽未罷,故浮。
三陽合病,是太陽病轉入少陽和陽明。陽明經的脈象本來就大,太陽病尚未解除,所以脈浮。
原文
上關上者,左關屬胆,右關屬胃,胃底胆汁,合胃濁並生燥熱,故浮大之脈,獨甚於關上。濕熱盛於肌腠,故但欲眠睡。
脈象向上衝到關部,是因為左關脈屬膽,右關脈屬胃,胃底有膽汁,與胃中的濁氣相合而產生燥熱,所以浮大的脈象,唯獨在關部特別明顯。濕熱之邪盛於肌膚腠理,所以只想睡覺。
原文
肌腠為孫絡密佈之區,屬營分,濕熱在營分,故目合則汗(營氣夜行於陰,以夜則為臥寐之時,衛陽內斂,營氣外浮也。汗隨營氣外泄,故目合即汗)。
肌膚腠理是孫絡密集分布的地方,屬於營分,濕熱在營分,所以眼睛閉合就會出汗(營氣在夜間運行於陰分,因為夜晚是睡眠的時候,衛陽向內收斂,營氣向外浮動。汗液隨著營氣向外排泄,所以眼睛閉合就出汗)。
這種證候如果胃中燥熱實結,那麼出汗是實熱引起的,適合用大柴胡湯。
如果沒有胃實證,那麼出汗是膽中虛熱所致,適合用柴胡龍骨牡蠣湯。
原文
傷寒,六七日,無大熱,其人燥煩者,此為陽去入陰故也。
傷寒病到了六七天,沒有明顯的高熱,但病人煩躁不安,這是因為陽氣離開陽經而進入陰經的緣故。
少陽病到了六七天,已經過了一個病程(一候),是應當傳入三陰經的時期。
原文
但少陽一證,傳太陰者絕少,蓋太陽一證,寒水當從汗解,汗出不徹,陽熱轉入陽明。汗液未泄者,遂併入太陰之濕。
但是少陽病傳入太陰的極少,因為太陽病,寒水應當從汗而解,如果汗出不透徹,陽熱就轉入陽明。汗液沒有排泄出去的,就併入太陰的濕邪。
原文
陽明之燥氣上薰,膈上痰涎乃鬱而欲吐,故太陽篇以頗欲吐者為傳。
陽明的燥氣向上薰蒸,膈上的痰涎因此鬱結而想要嘔吐,所以太陽篇中把很想嘔吐作為傳經的標誌。
原文
設陽明陽熱不盛,亦有太陽之後,即傳太陰者,所謂於寒濕中求之也。
假如陽明經的陽熱不旺盛,也有太陽病之後直接傳入太陰的,這就是所謂的從寒濕中尋求治法。
原文
少陽之傳,不入少陰,即入厥陰,所以入少陰者,則由手少陽三焦傳入(腰以上為淋巴管,腰以下為輸尿管)。
少陽病的傳變,不是傳入少陰,就是傳入厥陰。之所以傳入少陰,是經由手少陽三焦傳入(腰以上是淋巴管,腰以下是輸尿管)。
原文
三焦主水道,外散為汗,下泄為溺,皆恃相火為之排泄。
三焦主管水道,向外散發成為汗液,向下排泄成為小便,都依賴相火來進行排泄。
原文
相火日消,則水藏不溫,由是水藏固有之元陽,遏於寒水而不能外達,故有「吐利,手足逆冷,煩燥欲死」之吳茱萸湯證。
相火日益消耗,則水臟(腎)不溫暖,因此水臟固有的元陽,被寒水遏抑而不能向外透達,所以會出現「嘔吐、下利、手足逆冷、煩躁欲死」的吳茱萸湯證。
原文
所以入厥陰者,則由足少陽胆傳入(胆管下注十二指腸之端,正當胃底幽門,故胃底有胆汁)。
之所以傳入厥陰,是經由足少陽膽傳入(膽管向下注入十二指腸的末端,正好在胃底幽門處,所以胃底有膽汁)。
原文
胆汁取資於肝藏之血液,助胃中消化,為生血之源。血之溫度最高者,為其中含胆火也。胆火虛,則其血不溫。
膽汁來源於肝臟的血液,幫助胃中消化,是生成血液的來源。血液溫度最高的原因,是因為其中含有膽火。膽火虛弱,那麼血液就不溫暖。
原文
肝脾俱寒,而生陽垂絕,故有「脈微,手足厥冷而煩燥,灸厥陰而脈不還」之死證。
肝脾都寒冷,而生命的陽氣瀕臨斷絕,所以會出現「脈微、手足厥冷而煩躁,灸厥陰經而脈象不恢復」的死證。
原文
蓋此二證,陽回則生,陽絕則死,較浮陽暴越之煩燥用乾薑附子湯、茯苓四逆湯者,尤為危篤。
這兩種證候,陽氣回復就能活,陽氣斷絕就會死,比起浮陽暴越的煩躁用乾薑附子湯、茯苓四逆湯的情況,更加危險嚴重。
原文
本節無大熱而煩燥,實為少陰、厥陰兩證之漸,故仲師以為陽去入陰,蓋其始則為無大熱,其機即有逆冷厥冷之變。易曰:「履霜堅冰至。」蓋言漸也。
本節提到沒有高熱而煩躁,其實是少陰、厥陰兩種證候的開端,所以張仲景認為是陽氣離開陽經進入陰經,因為開始時是沒有高熱,但其中已經蘊含了手足逆冷、厥冷的變化。《易經》說:「踩到霜,堅冰的季節就要到了。」這是說漸變的過程。
太陰經是純陰而沒有陽氣,不應該有煩躁的證候,所以不在這個範圍內。
原文
傷寒,三日,三陽為盡,三陰當受邪,其人反能食而不嘔,此為三陰不受邪。
傷寒病到了第三天,三陽經已經傳遍,三陰經應當受到邪氣侵襲,但病人反而能進食而不嘔吐,這表示三陰經沒有受到邪氣侵襲。
原文
傷寒以二十一日為三候,三候相傳,則三陽經盡,而當入三陰,此以最甚者言之耳。
傷寒病以二十一天為三個病程,三個病程依次傳變,那麼三陽經傳遍,就應當傳入三陰經,這只是就最嚴重的情況來說的。
原文
太陽篇云:「七日以上自愈者為不傳。」則太陽之病,原不必傳陽明、少陽,則二十一日以後,三經盡而不傳三陰者,亦為傷寒通例。
太陽篇說:「七天以上自行痊癒的,是沒有傳經。」那麼太陽病原本不一定會傳入陽明、少陽,所以二十一天以後,三陽經傳遍而沒有傳入三陰的,也是傷寒的一般規律。
原文
但必胃中胆汁與胰液、肝液相和,乃為能食而不嘔,是亦太陽傷寒七日以上自愈之例也。傷寒,三日,少陽,脈小者,欲已也。
但必須胃中的膽汁與胰液、肝液相互調和,才能夠進食而不嘔吐,這也是太陽傷寒七天以上自行痊癒的例子。傷寒病第三天,屬於少陽經,脈象小的,是疾病將要痊癒的表現。
原文
此節承上不傳三陰而更言其脈也。傷寒第三候屬少陽,「少陽」二字,自成一句,與「脈小者」三字,不相連屬。按少陽自病,則其脈弦細,細非小也。但弦急之中,脈細如絲耳。太陽轉少陽,則脈沉緊,沉非小也。
這一節承接上文不傳三陰而進一步論述其脈象。傷寒第三個病程屬於少陽,「少陽」二字自成一句,與「脈小者」三字不相連屬。按少陽經自病,脈象是弦細,細不是小。只是在弦急之中,脈細如絲而已。太陽病轉入少陽,脈象是沉緊,沉也不是小。
原文
但太陽內陷,浮緊者,轉為沉緊耳(二脈皆實而有力)。至三陽合病,則脈浮大。浮大者,陽熱熾盛也。
只是太陽病內陷,浮緊的脈象轉為沉緊而已(這兩種脈象都是充實而有力的)。至於三陽合病,脈象浮大。浮大,是陽熱熾盛的表現。
原文
凡病熱度增高則病進,而血熱益張,其脈益大,至於病勢漸減則熱度漸低,脈亦較和,故脈小為欲已。
凡是疾病,體溫升高則病情進展,血熱更加張揚,脈象也隨之變大;等到病勢逐漸減退,體溫也逐漸降低,脈象也變得平和,所以脈小是疾病將要痊癒的徵象。
原文
此蓋統三陽言之,特於少陽篇舉其例耳,非專指少陽言之也。少陽病,欲解時,從寅至辰上。
這是總括三陽經來說的,只是在少陽篇中舉例說明罷了,並非專指少陽經而言。少陽病將要解除的時間,是從寅時到辰時。
原文
寅至辰上,為夜氣清寒,至晨光微露之候,此時群動皆息,人於此時亦志氣清明而坦白。孟子所謂夜氣及平旦之氣也。清露既降,草木養氣漸次萌動。
從寅時到辰時,是夜氣清寒,到晨光微露的時候,此時萬物活動都停息,人在這個時候也志氣清明而坦率。這就是孟子所說的夜氣和平旦之氣。清露降下之後,草木的養氣逐漸萌發活動。
原文
少陽為病,為鬱勃不宣之氣,得此時清平和緩之氣以調之,而鬱勃之氣當解。此少陽之欲解,所以從寅至辰上也。諸家牽涉五行衰旺,不可通。
少陽病,是鬱結不暢的氣機,得到此時清平和緩之氣的調節,鬱結之氣應當解除。這就是少陽病將要解除,所以從寅時到辰時的原因。各家註解牽扯五行衰旺,是講不通的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。