曹氏傷寒金匱發微合刊

太陽篇

太陽篇(32)

太陽篇33
原文
心下痞,按之濡,其脈關上浮者,大黃黃連瀉心湯主之。
白話
心下痞塞,按壓時柔軟,脈象關部浮的,用大黃黃連瀉心湯主治。
原文
大黃黃連瀉心湯方大黃(二兩)黃連(一兩)
白話
大黃黃連瀉心湯方:大黃(二兩)、黃連(一兩)。
原文
上以麻沸湯二升漬之,須臾,絞去滓,分溫再服(大黃、黃連氣味苦寒,其性善泄,生則易行,熱則遲緩,故麻沸湯漬之)。
白話
以上用沸騰的麻沸湯二升浸泡,片刻後,絞去藥渣,分兩次溫服(大黃、黃連氣味苦寒,其性善於泄下,生用則藥力易行,加熱則藥性遲緩,所以用麻沸湯浸泡)。
原文
心下痞,而復惡寒,汗出者,附子瀉心湯主之。附子瀉心湯方
白話
心下痞塞,又兼有怕冷、出汗的,用附子瀉心湯主治。附子瀉心湯方:
原文
大黃(二兩)黃連、黃芩(各一兩)附子(一枚,炮去皮,破開,煮取汁)
白話
大黃(二兩)、黃連、黃芩(各一兩)、附子(一枚,炮製後去皮,破開,煮取汁液)。
原文
上四味,切三味,以麻沸湯二升漬之,須臾,絞去滓,內附子汁,分溫再服。
白話
以上四味藥,將其中三味切碎,用麻沸湯二升浸泡,片刻後,絞去藥渣,加入附子汁,分兩次溫服。
原文
此二節,發端便言心下痞,而不言其所以然。蓋承上「脈浮緊」節言之。太陽標熱,誤下內陷,因成氣痞。
白話
這兩節,開頭就說心下痞,卻不說它的原因。這是承接上文「脈浮緊」一節來說的。太陽標熱,因為誤用下法而內陷,於是形成氣痞。
原文
氣與水合,則按之硬痛,有氣無水,則按之而濡,但為氣痞,故關上脈浮而不見弦緊。
白話
氣與水相合,按壓時就硬而疼痛;有氣無水,按壓時就柔軟。只是氣痞,所以關部脈浮而不見弦緊。
原文
標熱陷,則與陽明燥氣相合,而大便不行,故宜大黃黃連瀉心湯以泄之。
白話
標熱內陷,就與陽明燥氣相合,導致大便不通,所以適宜用大黃黃連瀉心湯來泄下。
原文
俾陽明之火下降,而心氣不足者自紓(《金匱》十六:「心氣不足,吐血衄血,瀉心湯主之。」按《金匱》有黃芩,此則傳寫遺脫也)。
白話
使陽明之火下降,而心氣不足的症狀自然緩解(《金匱要略》第十六篇說:「心氣不足,吐血、鼻出血,用瀉心湯主治。」按《金匱》方中有黃芩,此處是傳抄遺漏了)。
原文
若夫標熱熾於裏而上見心氣之抑塞,表陽復虛於外而見惡寒汗出,是又當於芩、連、大黃引火下泄外,加炮附子一枚,以收外亡之陽,則一經微利,結熱消而亡陽收矣。
白話
如果標熱在裡熾盛,向上出現心氣鬱塞,同時表陽又虛於外,出現怕冷、出汗,這時就應該在用黃芩、黃連、大黃引火下行泄熱之外,再加炮附子一枚,來收攝外亡的陽氣,那麼一經輕微通利,結熱消除而亡陽收復了。
原文
此仲師示人以隨證用藥之法,學者能於此悟隨證加減,庶無膠柱鼓瑟之弊乎。
白話
這是仲師教人隨證用藥的方法,學者能在這裡領悟隨證加減的道理,大概就不會有膠柱鼓瑟的弊病了。
原文
本以下之,故心下痞,與瀉心湯,痞不解,其人渴而口燥煩,小便不利者,五苓散主之。
白話
本來是因為誤下,所以心下痞塞,給予瀉心湯,痞塞不解除,病人口渴、口中乾燥煩躁,小便不暢利的,用五苓散主治。
原文
本以誤下成痞而用瀉心湯,設為標熱結於心下,太陽寒水初不與俱陷,則但用大黃黃連瀉心湯,一下而痞解矣。
白話
本來因為誤下形成痞證而用瀉心湯,假設是標熱結在心下,太陽寒水起初沒有一起內陷,那麼只用大黃黃連瀉心湯,一經泄下而痞證就解除了。
原文
或同為標熱成痞而微見惡寒汗出之真陽外脫,則加附子一枚,兼收外脫之陽,而痞亦解矣。然卒不解者,此時論治,正需詳辨其本原。
白話
或者同樣是標熱形成痞證,而輕微出現怕冷、出汗的真陽外脫現象,就加附子一枚,同時收攝外脫的陽氣,而痞證也能解除。然而最終痞證不解除的,這時論治,正需要詳細辨別它的根本原因。
原文
若便以渴而口燥,誤認為陽明實熱,正恐硝、黃、朴、枳,傷無病之腸胃,而正氣益虛,即明知非陽明內實,而漫投入人參白虎以解渴而止燥,要惟小便自利者,方可決為下後液虧而用之無疚。
白話
如果就因為口渴、口中乾燥,誤認為是陽明實熱,只怕芒硝、大黃、厚朴、枳實會損傷沒有病的腸胃,使正氣更加虛弱;即使明知不是陽明內實,而隨便投入人參白虎湯來解渴止燥,也必須是小便通暢的人,才能斷定是下後津液虧損而使用它才沒有過失。
原文
設其人小便不利,則為太陽本氣鬱陷,標熱上結,本寒下阻,不去其水則陰液不升,陰液不升則陽熱之結於心下者不降,然則仲師方以五苓散。
白話
假如那個人小便不暢利,就是太陽本氣鬱結內陷,標熱向上結聚,本寒向下阻滯,不祛除水邪則陰液不能上升,陰液不上升則陽熱結聚在心下的就不能下降,所以仲師才用五苓散方。
原文
實為探本窮原之治,所謂牽一髮而全身俱動也。
白話
這實際上是探求根本、窮盡原由的治法,所謂牽一髮而全身都動啊。
原文
不然,五苓散利小溲之藥耳,即多飲暖水發汗,亦為發汗之藥耳,安在其能消痞乎(五苓散消痞功用如此,歷來注家多不解)。
白話
不然的話,五苓散只是利小便的藥罷了,即使多喝暖水發汗,也只是發汗的藥罷了,哪裡在於它能消除痞證呢(五苓散消除痞證的功效如此,歷來注家多不理解)。
原文
傷寒,汗出,解之後,胃中不和,心下痞硬,乾噫食臭,脅下有水氣,腹中雷鳴,下利者,生薑瀉心湯主之。生薑瀉心湯方
白話
傷寒,出汗,表證解除之後,胃中不和,心下痞塞硬滿,噯氣有食物腐臭氣味,脅下有水氣,腹中雷鳴,腹瀉的,用生薑瀉心湯主治。生薑瀉心湯方:
原文
生薑(四兩)甘草、人參(各三兩)乾薑(一兩)黃芩(三兩)半夏(半斤)大棗(十二枚)黃連(一兩)
白話
生薑(四兩)、甘草、人參(各三兩)、乾薑(一兩)、黃芩(三兩)、半夏(半斤)、大棗(十二枚)、黃連(一兩)。
原文
上八味,以水一斗,煮取六升,去滓,取三升,溫服一升,日三服。
白話
以上八味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,再取三升,溫服一升,每天服三次。
原文
傷寒一證,惡寒無汗者,自以汗出表解為向愈之期。
白話
傷寒這一病證,怕冷沒有汗的,自然以出汗表解作為向愈的時期。
原文
但汗發太過,胃中津液耗損,亦時見調胃承氣之證。胃中不和,心下痞硬,乾噫食臭,皆似之。
白話
但是出汗太過,胃中津液耗損,也時常出現調胃承氣湯的證候。胃中不和,心下痞硬,噯氣有食物臭味,都類似。
原文
但令發汗透暢,太陽水氣,悉由皮毛外泄,則必無未盡之水液,從三焦水道流注脅下而為脹滿。
白話
只要使發汗透徹通暢,太陽水氣都從皮毛向外泄出,就一定沒有未盡的水液,從三焦水道流注到脅下而形成脹滿。
原文
亦必不至水氣混雜太陰寒濕,致腹中雷鳴而下利。夫胃中胆汁生燥,故不和。胆胃上逆,則乾噫食臭。
白話
也一定不至於水氣混雜太陰寒濕,導致腹中雷鳴而腹瀉。胃中膽汁產生燥熱,所以不和。膽胃上逆,就噯氣有食物臭味。
原文
太陽標熱合水氣結於胃之上口,故心中痞硬。
白話
太陽標熱與水氣相合,結聚在胃的上口,所以心中痞塞硬滿。
原文
水氣吸於標陽,乃不能由腎下出膀胱,以至凝結於脅下。脅下固腎藏所居,輸尿之關鍵也。水道不通,則溢入大腸,雷鳴而下利。
白話
水氣被標陽吸引,就不能從腎向下出於膀胱,以至於凝結在脅下。脅下本來是腎臟所在,是輸尿的關鍵。水道不通,就溢入大腸,雷鳴而腹瀉。
原文
痰飲之水流脅下,及水走腸間,瀝瀝有聲,其證情正相類也。然則仲師何以不用豬苓湯、五苓散。
白話
痰飲的水流到脅下,以及水在腸間走動,瀝瀝有聲,其證情正相類似。既然這樣,仲師為什麼不用豬苓湯、五苓散呢?
原文
曰:「此必無濟也。」陽熱吸於上則水氣必難下達,不去其上熱,則水道不行,故用生薑瀉心湯。
白話
回答說:「這一定沒有幫助。」陽熱吸引在上,水氣就一定難以下達,不祛除上部的熱,水道就不通行,所以用生薑瀉心湯。
原文
生薑、半夏以泄上源之水,黃芩、黃連以清上焦之熱,炙草、人參、乾薑、大棗,以扶脾而溫中,則上熱去,下寒消,而水道自通矣。
白話
生薑、半夏用來泄上源的水,黃芩、黃連用來清上焦的熱,炙甘草、人參、乾薑、大棗用來扶助脾臟而溫暖中焦,於是上熱去除,下寒消除,而水道自然通暢了。
原文
按此證與後文「腹中痛,欲嘔吐」者略同,故黃連湯方治,即為生薑瀉心湯之變方,但以桂枝易生薑、黃芩耳。
白話
按:此證與後文「腹中痛,想嘔吐」的證候大致相同,所以黃連湯的方治,就是生薑瀉心湯的變方,只是用桂枝代替生薑、黃芩罷了。
原文
究其所以不同者,則以非芩、連並用,以肅降心肺兩藏之熱,而痞將不去也(附子瀉心湯、生薑瀉心湯、大黃瀉心湯、甘草瀉心湯並同,可見立方本旨矣)。
白話
追究它不同的原因,就在於不把黃芩、黃連並用,來肅降心肺兩臟的熱,那麼痞證將不會去除(附子瀉心湯、生薑瀉心湯、大黃瀉心湯、甘草瀉心湯都相同,可見立方本旨了)。