原文
傷寒,六七日,發熱,微惡寒,支節煩疼,微嘔,心下支結,外證未去者,柴胡桂枝湯主之。柴胡桂枝湯方
外感傷寒,經過六七天,出現發熱、輕微怕冷、四肢關節煩躁疼痛、輕微噁心、心下部位有支撐脹滿感,體表的症狀還沒有解除的,用柴胡桂枝湯主治。柴胡桂枝湯方
原文
柴胡(二兩)黃芩、人參(各一兩半)半夏(二合半)甘草(一兩)桂枝、芍藥、生薑(各一兩半)大棗(六枚)
柴胡(二兩)、黃芩、人參(各一兩半)、半夏(二合半)、甘草(一兩)、桂枝、芍藥、生薑(各一兩半)、大棗(六枚)
以上九味藥,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
傷寒六七日,已盡一候之期。太陽本病為發熱惡寒,為骨節疼痛。今發熱微惡寒肢節煩疼,特標熱較甚耳。太陽外證,固未去也。
傷寒六七天,已經過了一個病程週期。太陽病本來的症狀是發熱怕冷、骨節疼痛。現在發熱、輕微怕冷、四肢關節煩躁疼痛,只是體表的熱象比較明顯罷了。太陽病的外在表證,確實還沒有解除。
原文
微嘔而心下支結者,胃中濕熱閉阻,太陽陽熱欲達不得之狀,此即太陽病機繫在太陰之證。
輕微噁心且心下部位有支撐脹滿感,這是胃中濕熱阻滯,太陽的陽熱想要向外透發卻無法通達的狀態,這正是太陽病的病機牽連到太陰的證候。
原文
發在裏之濕邪,作在表之汗液,柴胡桂枝湯其主方也。然則病本傷寒,何不用麻黃而用桂枝。
發散體內的濕邪,化為體表的汗液,柴胡桂枝湯就是主治的方劑。然而疾病本來是傷寒,為什麼不用麻黃而用桂枝呢?
原文
曰:「傷寒化熱,則病阻於肌,故傷寒亦用桂枝。」本書傷寒五六日,發汗復下之變證,用柴胡桂枝乾薑湯,其明證也。
回答說:「傷寒化熱之後,病邪阻滯在肌肉層次,所以傷寒也可以用桂枝。」本書中傷寒五六天,發汗後又用攻下法所導致的變證,使用柴胡桂枝乾薑湯,就是明顯的證據。
原文
設中風未化熱,則病猶在表,故中風亦間用麻黃,本書大青龍湯及《金匱》風濕用麻黃加朮,用麻黃杏仁甘草薏苡,其明證也。蓋必具此通識,然後可與讀仲景書。
假如中風沒有化熱,那麼病邪仍然在體表,所以中風有時也會用到麻黃,本書的大青龍湯以及《金匱要略》中治療風濕用麻黃加朮湯、麻黃杏仁甘草薏苡湯,就是明顯的證據。大體上必須具備這種通達的見識,然後才能夠閱讀張仲景的著作。
原文
傷寒,五六日,已發汗而復下之,胸脅滿,微結,小便不利,渴而不嘔,但頭汗出,往來寒熱,心煩者,此為未解也,柴胡桂枝乾薑湯主之。柴胡桂枝乾薑湯方
外感傷寒,經過五六天,已經發汗後又使用攻下法,出現胸脅脹滿、輕微結滯、小便不暢、口渴而不噁心、只有頭部出汗、一陣冷一陣熱、心中煩躁的,這是病邪還沒有解除,用柴胡桂枝乾薑湯主治。柴胡桂枝乾薑湯方
原文
柴胡(半斤)桂枝(三兩)乾薑(二兩)黃芩(三兩)牡蠣(二兩)甘草(二兩)栝蔞根(四兩)
柴胡(半斤)、桂枝(三兩)、乾薑(二兩)、黃芩(三兩)、牡蠣(二兩)、甘草(二兩)、栝蔞根(四兩)
原文
上七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。初服微煩,復服,汗出便愈。
以上七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮濃縮成三升,溫服一升,每天服三次。初次服用時可能會感到輕微煩躁,繼續服用,出汗後就會痊癒。
原文
傷寒五六日,未及作再經之期,汗之可也。已發汗而復下之,則非也。
傷寒五六天,還沒有到傳變到另一經的時期,用發汗法是合適的。已經發汗後又使用攻下法,那就是錯誤的了。
原文
苟令汗之而當,則病機悉從肌表外散,上自胸脅,下及三焦膀胱,當可全體舒暢,寧有停蓄之標熱本寒,鬱於中而不達。
假如發汗得當,那麼病機就會全部從肌肉體表向外散發,從上部的胸脅,到下部的三焦膀胱,應當能夠全身舒暢,哪裡會有停積留滯的標熱與本寒,鬱結在體內而不能透發呢?
原文
惟其當可汗之期,早用芒硝、大黃,以牽掣其外出之路,於是未盡之汗液,留於胸脅,而胸脅為滿,並見蘊結不宣之象。標熱吸於上,故小便不利。先經發汗,胃中留濕較輕,故渴而不嘔。
只因在應當發汗的時機,過早使用了芒硝、大黃,牽制了病邪外出的路徑,於是沒有完全排出的汗液,停留在胸脅部位,導致胸脅脹滿,同時出現鬱結不得宣通的現象。標熱吸引向上,所以小便不暢。先前已經發過汗,胃中殘留的濕氣較輕,所以口渴但不噁心。
原文
標熱吸於外,本寒滯於裏,表裏不融,故往來寒熱。陽浮於上,內陷之陰氣不從,故但頭汗出。陽上越,故心煩。
標熱吸引在外,本寒停滯在裡,表裡不和諧,所以一陣冷一陣熱。陽氣浮越於上部,內陷的陰氣不能跟隨,所以只有頭部出汗。陽氣向上越動,所以心中煩躁。
原文
此正與「傷寒八九日,下之,胸滿煩驚」同例,非似病後之虛煩。以曾經發汗,故早下而不成結胸也。
這正是與「傷寒八九天,誤用攻下,導致胸悶煩躁驚悸」同一類情況,並非像病後那樣的虛煩。因為曾經發過汗,所以即使過早攻下也不會形成結胸。
原文
方用柴胡、桂枝、乾薑,溫中達表,以除微結之邪,用黃芩、生草、栝蔞、牡蠣,清熱解渴降逆,以收外浮之陽,於是表裏通徹,汗出而愈矣。
方劑中使用柴胡、桂枝、乾薑,溫暖中焦、通達體表,以消除輕微結滯的病邪;使用黃芩、生甘草、栝蔞、牡蠣,清熱解渴、降逆氣,以收斂外浮的陽氣,於是表裡通達透徹,出汗後就好了。
原文
按此證與前證略同,以其無支節煩疼而去芍藥。以其渴而不嘔,加栝蔞根而去半夏。
按:此證與前一證大致相同,因為沒有四肢關節煩躁疼痛,所以去掉芍藥。因為口渴而不噁心,所以加上栝蔞根,去掉半夏。
原文
以其胸脅滿兼有但頭汗之標陽,去人參而加牡蠣,不難比較而得也。
因為胸脅脹滿同時有只頭部出汗的標陽症狀,所以去掉人參而加上牡蠣,這些不難通過比較而得知。
原文
傷寒,五六日,頭汗出,微惡寒,手足冷,心下滿,口不欲食,大便硬,脈細者,此為陽微結,必有表復有裏也。脈沉亦在裏也,汗出為陽微。
外感傷寒,經過五六天,出現頭部出汗、輕微怕冷、手腳冰冷、心下脹滿、口中不想吃東西、大便硬結、脈象細小的,這是「陽微結」,必定既有表證又有裡證。脈象沉也表示病在裡,出汗是陽氣微弱的表現。
原文
假令純陰結,不得復有外證,悉入在裏,此為半在裏半在外也。脈雖沉緊,不得為少陰病。
假如是純粹的陰結,就不會再出現表證,所有症狀都歸在裡,而這是半在裡半在外的情況。脈象雖然沉緊,但不能判定為少陰病。
原文
所以然者,陰不得有汗,今頭汗出,故知非少陰也,可與小柴胡湯。設不了了者,得屎而解。
之所以這樣判斷,是因為陰證不會有汗,現在頭部出汗,所以知道不是少陰病,可以給予小柴胡湯。如果服藥後仍然不舒暢,那麼大便通暢後就會解除。
原文
太陽標陽盛,則表證多汗而傳陽明,本寒勝,則水結心下,由三焦連屬脅下而病延少陰之藏(脅下為腎藏所居)。此標陽外絕,所以有藏結無陽之證也。
太陽病的標陽亢盛,那麼表證多汗而傳入陽明;本寒偏勝,那麼水氣結聚在心下,經由三焦連接到脅下而病情延及少陰臟(脅下是腎臟所在的位置)。這是標陽在外衰竭,所以會出現臟結無陽的證候。
原文
今傷寒五六日,已將一候,苟其陽盛,則必外有潮熱而轉陽明。
現在傷寒五六天,已經快到一個病程週期,如果患者陽氣亢盛,那麼必定在外有潮熱而轉屬陽明。
原文
今頭汗出,微惡寒,手足冷,心下滿,口不欲飲食,大便硬,陰寒之象見於外,寒濕之氣凝於裏,大便雖硬,其不為陽明承氣湯證,要無可疑。頭汗出,則標熱尚存。
現在頭部出汗、輕微怕冷、手腳冰冷、心下脹滿、口中不想吃東西、大便硬結,這是陰寒的現象表現在外,寒濕之氣凝結在裡,大便雖然硬,但肯定不是陽明承氣湯的證候,這一點沒有什麼可疑的。頭部出汗,說明標熱仍然存在。
原文
微惡寒,手足冷,心下滿,則水氣結於心下,似與寒實結胸相類。
輕微怕冷、手腳冰冷、心下脹滿,這是水氣結聚在心下,似乎與寒實結胸相似。
原文
結胸證原有五六日不大便者,於大便硬一層,要可存而不論,且此證脈細沉緊,與少陰藏結證之小細沉緊略無差別。
結胸證本來就有五六天不大便的情況,對於大便硬這一點,暫時可以擱置不討論,而且此證脈象細沉緊,與少陰臟結證的脈象小細沉緊幾乎沒有差別。
原文
然以證情論,不惟藏結無汗,即結胸亦不當有汗,則此證所當注意者,獨有頭汗出耳。但頭汗出而心不煩,故仲師謂之陽微結。陽微結者,標陽微而水氣結也。標陽微於外,故但頭汗出。本寒結於裏,故微惡寒。
然而就證候情況而論,不僅臟結沒有汗,就連結胸也不應該有汗,那麼此證所應該注意的,唯獨是頭部出汗罷了。只是頭部出汗而心中不煩躁,所以仲師稱之為「陽微結」。陽微結,就是標陽微弱而水氣結聚。標陽在外微弱,所以只有頭部出汗;本寒在裡凝結,所以輕微怕冷。
原文
手足冷而心下滿,口不欲食,大便硬者,上濕而下燥也。但頭汗出而不及遍體,故曰陽微。
手腳冰冷而心下脹滿,口中不想吃東西,大便硬結,這是上部有濕而下部乾燥。只有頭部出汗而沒有遍及全身,所以稱為「陽微」。
原文
心下滿,故知為水結,設但為寒結,外必無汗,今有頭汗,故知非純陰之藏結。
心下脹滿,所以知道是水氣結聚;假如只是寒邪凝結,體表必然沒有汗,現在有頭部出汗,所以知道不是純陰的臟結。
原文
且無陽之藏結,不特外無汗液,水氣由三焦下陷,必且悉數入裏而痛引少腹,此由寒水之藏入寒水之府,而病屬足少陰者也。
而且沒有陽氣的臟結,不僅體表沒有汗液,水氣經由三焦向下陷,必定會全部進入體內而疼痛牽引到少腹部,這是由於寒水之臟進入寒水之府,病屬足少陰經。
原文
今但見為心下滿,而復有頭汗,故知其非少陰證,可用小柴胡湯達心下水氣,還出太陽而為汗,而病自愈矣。
現在只見到心下脹滿,同時又有頭部出汗,所以知道它不是少陰證,可以用小柴胡湯來疏通心下的水氣,使它再從太陽經外出而化為汗,那麼疾病自然就好了。
原文
若不了了,則下燥未化也,故曰:「得屎而解。」門人丁濟華以為不若與大柴胡湯,較為直捷,不知此證緊要,只在去心下之滿,原不急乎消大便之硬。
如果服藥後仍然不舒暢,那是下部的乾燥還沒有化解,所以說:「大便通暢後就會解除。」學生丁濟華認為不如用大柴胡湯更為直接,卻不知此證的關鍵只在於消除心下的脹滿,原本不急於消除大便的硬結。
原文
上濕既散,津液自當下行,不待硝、黃攻下,自能得屎而解也。
上部的濕氣一旦散開,津液自然會向下運行,不需要等到芒硝、大黃來攻下,自然能夠大便通暢而解除。
原文
傷寒,五六日,嘔而發熱者,柴胡湯證具,而以他藥下之。
外感傷寒,經過五六天,出現噁心而發熱的,這是柴胡湯證已經具備,卻用其他藥物攻下了。
原文
柴胡證仍在者,復與柴胡湯,此雖已下之不為逆,必蒸蒸而振,卻發熱汗出而解。
如果柴胡證仍然存在的,再給予柴胡湯,這時雖然已經用過下法,但不算違逆,服藥後必然會出現一陣發熱戰慄,然後發熱出汗而解除。
如果心下脹滿而且堅硬疼痛的,這是結胸,用大陷胸湯主治。
原文
但滿而不痛者,此為痞,柴胡不中與之,宜半夏瀉心湯。半夏瀉心湯方
如果只是脹滿而不疼痛的,這是痞證,柴胡湯不適合給予,宜用半夏瀉心湯。半夏瀉心湯方
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。