曹氏傷寒金匱發微合刊

太陽篇

太陽篇(16)

太陽篇27
原文
發汗後,水藥不得入口,為逆。若更發汗,必吐不止。(此條訂正)
白話
發汗之後,水藥無法入口,這是逆證。如果再發汗,必定會吐個不停。(此條訂正)
原文
發汗後陽氣外浮,不能消水,水入則吐,要惟大小半夏湯,足以降逆而和胃。
白話
發汗之後陽氣向外浮越,不能消化水液,水喝進去就會吐,只有大小半夏湯,能夠降逆和胃。
原文
若胃中虛寒,則乾薑甘草湯、吳茱萸湯皆可用之。此證忌更發汗,要無庸議。
白話
如果胃中虛寒,那麼乾薑甘草湯、吳茱萸湯都可以使用。這種證候禁忌再次發汗,這是無需討論的。
原文
發汗則水氣隨陽熱而張發於上,吸胃中水液俱上,傾吐而不可止,此理可通者也。
白話
發汗則水氣隨著陽熱而向上張發,吸引胃中的水液一齊向上,導致傾吐不止,這個道理是可以理解的。
原文
若淋巴管中水液既傷於汗,又傷於吐,陽氣獨張於上,而水液內亡,豈有反病下利不止之理。蓋下利一證,必水濕有餘之證也。
白話
如果淋巴管中的水液既被汗所傷,又被吐所傷,陽氣獨自向上張盛,而水液在體內耗竭,哪裡會有反而患上腹瀉不止的道理呢?因為腹瀉這一證候,必定是水濕有餘的證候。
原文
然則此「下」字必傳寫之誤,當訂正之,毋以必不可通之說,貽仲師累。
白話
那麼這個「下」字必定是傳抄的錯誤,應當加以訂正,不要用這種根本說不通的說法,給仲師帶來麻煩。
原文
發汗吐下後,虛煩不得眠,若劇者,必反復顛倒,心中懊憹,梔子豉湯主之。若少氣者,梔子甘草豉湯主之。若嘔者,梔子生薑豉湯主之。梔子豉湯方
白話
發汗、催吐、攻下之後,虛煩不得安眠,如果嚴重的,必定會反覆翻轉,心中懊惱,用梔子豉湯主治。如果氣短的,用梔子甘草豉湯主治。如果嘔吐的,用梔子生薑豉湯主治。梔子豉湯方
原文
梔子(十四枚)香豉(四合,緜裹,餘倣此)
白話
梔子(十四枚),香豉(四合,用綿包裹,其餘仿此)
原文
上二味,以水四升,先煮梔子得二升半,內豉煮取升半,去滓,分溫二服。
白話
以上二味藥,用水四升,先煮梔子得到二升半,加入香豉煮取一升半,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
梔子甘草豉湯方梔子(十四枚)甘草(二兩)香豉(四合)
白話
梔子甘草豉湯方:梔子(十四枚),甘草(二兩),香豉(四合)
原文
上三味,以水四升,先煮梔子甘草取二升半,內豉,煮取升半,去滓,分溫二服。
白話
以上三味藥,用水四升,先煮梔子、甘草取二升半,加入香豉,煮取一升半,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
梔子生薑豉湯方梔子(十四枚)生薑(五兩)香豉(四合)
白話
梔子生薑豉湯方:梔子(十四枚),生薑(五兩),香豉(四合)
原文
上三味,以水四升,先煮梔子、生薑取二升半,內豉煮取升半,去滓,分溫二服。
白話
以上三味藥,用水四升,先煮梔子、生薑取二升半,加入香豉煮取一升半,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
發汗吐下後,津液消耗,在表之浮陽不收,在裏之餘熱不去,則鬱結而生虛煩,甚則眠不得安,心中懊喪,不能自言其所苦。
白話
發汗、催吐、攻下之後,津液消耗,在表的浮陽不能收斂,在裡的餘熱不能去除,於是鬱結而產生虛煩,嚴重的則睡眠不安,心中懊惱,無法說出自己的痛苦。
原文
然究為病後餘邪,故開表發汗,不待麻黃、桂枝,但用香豉已足。清裏不待葛根、芩、連,但用梔子已足。則表裏餘邪並去而虛煩愈矣。
白話
然而終究是病後的餘邪,所以開表發汗,不需要麻黃、桂枝,只用香豉就已足夠。清裡不需要葛根、黃芩、黃連,只用梔子就已足夠。這樣表裡餘邪一併去除,虛煩就好了。
原文
若夫無氣則加甘草,嘔則加生薑,其所以無氣,所以嘔者,正需研核而始見。
白話
至於氣短就加甘草,嘔吐就加生薑,其所以氣短、所以嘔吐的原因,正需要研究考察才能明白。
原文
四肢肌肉俱稟氣於胃,胃中少氣,則四肢為之無力,一身肌肉為之重滯,所謂無氣以動也。
白話
四肢肌肉都從胃中稟受氣,胃中氣少,那麼四肢就因此無力,全身肌肉就因此沉重滯澀,這就是所謂的無氣以動。
原文
其病皆由汗吐下後,胃氣空虛,故於解表清裏外,佐以補中之甘草。
白話
這些病都是由於汗吐下之後,胃氣空虛,所以在解表清裡之外,佐以補中的甘草。
原文
胃中胆汁上逆則嘔,濕邪入胃,胃不能受,則亦嘔。
白話
胃中膽汁上逆就會嘔吐,濕邪進入胃中,胃不能承受,也會嘔吐。
原文
此證之嘔,要以汗吐下後,胃中虛寒,故於解表清裏外,加生薑以散其微寒,而其嘔亦止矣。
白話
此證的嘔吐,主要是因為汗吐下後,胃中虛寒,所以在解表清裡之外,加生薑來散其微寒,那麼嘔吐也就停止了。
原文
發汗,若下之,而煩熱,胸中窒者,梔子豉湯主之。
白話
發汗,或者攻下之後,出現煩熱、胸中窒塞的,用梔子豉湯主治。
原文
傷寒五六日,大下之後,身熱不去,心中結痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。
白話
傷寒五六天,峻下之後,身熱不退,心中結痛,這是病邪還沒有解除,用梔子豉湯主治。
原文
吐下後而煩熱,與大下後身熱不去同,皆因液虛之後,津液不能外出皮毛,標熱留而不去也。
白話
吐下之後出現煩熱,與峻下之後身熱不退相同,都是因為津液虛損之後,津液不能外出皮毛,標熱停留而不去。
原文
蓋在外之標陽,以汗液和之則散,然液虧之人,又不能用發散峻劑,故但用香豉而已足。
白話
因為在外的標陽,用汗液調和就能散去,但是津液虧虛的人,又不能使用發散的峻劑,所以只用香豉就已足夠。
原文
津液內亡,是生裏熱,於是氣壅上膈,則胸中窒,甚則心中熱,但病後餘熱,與實熱不同,故但用生梔子十四枚而已足。
白話
津液在內耗竭,於是產生裡熱,於是氣機壅塞上膈,則胸中窒塞,嚴重的則心中熱,但這是病後餘熱,與實熱不同,所以只用生梔子十四枚就已足夠。
原文
在表者散而去之,在高者引而下之,而病後之餘邪自解矣。
白話
在表的邪氣散發而去,在上部的邪氣引導而下,那麼病後的餘邪自然就解除了。
原文
傷寒下後,心煩,腹滿,臥起不安者,梔子厚朴湯主之。梔子厚朴湯方
白話
傷寒攻下之後,心煩、腹滿、臥起不安的,用梔子厚朴湯主治。梔子厚朴湯方