原文
上五味,搗為末,以白飲和服方寸匕,日三服。多飲暖水,汗出愈。
將以上五種藥材搗成粉末,用米湯調和服用一方寸匕,每天服用三次。多喝溫水,出汗後就會痊癒。
原文
發汗後,大汗出,則胃中津液必少,故有胃實惡熱而宜調胃承氣湯者。
發汗之後,如果汗出很多,那麼胃中的津液必然會減少,因此會出現胃中實熱、怕熱的症狀,適合用調胃承氣湯來治療。
原文
若但見煩躁不得眠,欲得飲水,則僅為胃中乾燥,而非胃中之實,故但須稍稍飲之以水,而胃中自和,煩躁自愈。
如果只出現煩躁、睡不著、想喝水的情況,那只是胃中乾燥,而不是胃中有實邪,所以只需要讓病人稍微喝一些水,胃中自然就會調和,煩躁也就自然痊癒了。
原文
若「脈浮,小便不利,微熱,消渴」,則為大汗之後,浮陽張發於外,輸尿管中水氣被吸,不得下行,如是則宜五苓散以利小便,但使水道下通,而陽氣得以還入胃中,和其入胃之水飲,而消渴自愈。
如果出現「脈浮、小便不順暢、輕微發熱、喝水仍渴」的症狀,這是因為大汗之後,體表陽氣浮越亢盛,輸尿管中的水氣被吸收,無法向下運行。這種情況適合用五苓散來利小便,只要讓水液代謝的通道向下暢通,陽氣就能夠回歸到胃中,與進入胃中的水液調和,那麼喝水仍渴的症狀自然會痊癒。
原文
此正與痰飲心下有水氣而渴,服乾薑、細辛而反不消渴者同例。
這正好和痰飲病中,心下部位有水氣而口渴,服用乾薑、細辛後反而口渴不解的情況是同樣的道理。
原文
方治後「多飲暖水,汗出愈」七字,與本證不合,或傳寫之誤也。發汗已,脈浮數,煩渴者,五苓散主之。
藥方治療之後的「多飲暖水,汗出愈」這七個字,與本證的病情不符,可能是傳抄時的錯誤。發汗之後,脈象浮數,且煩躁口渴的病人,用五苓散來主治。
原文
傷寒,汗出而渴者,五苓散主之。不渴者,茯苓甘草湯主之。茯苓甘草湯方
外感風寒,出汗後感到口渴的,用五苓散主治。不出汗且不口渴的,用茯苓甘草湯主治。以下是茯苓甘草湯的藥方。
原文
茯苓(二兩)桂枝(二兩)甘草(一兩)生薑(三兩)
茯苓(二兩)、桂枝(二兩)、甘草(一兩)、生薑(三兩)。
將以上四種藥材,加入四升水,煮到剩下三升,去除藥渣,分三次溫服。
原文
發汗汗出,淋巴管中水液,隨陽氣盡發於外,故有脈浮數而煩渴者,亦有不待發汗,汗出而渴者。
發汗而汗出,淋巴管中的水液,隨著陽氣都散發到體表,所以會有脈象浮數且煩躁口渴的情況,也有不等發汗,就自行出汗並感到口渴的。
原文
自非引水下行,則在表之水液,必不能還入胃中,故皆宜五苓散。
如果不是引導水液向下運行,那麼停留在體表的水液,必然不能回歸到胃中,所以都適合用五苓散。
原文
若汗出而不渴,則胸中陽氣,尚不為水邪所遏,而津液猶能還入胃中,故但用茯苓甘草湯,使肌理中營氣與皮毛之衛氣相接,而其汗自止。
如果出汗但不感到口渴,那麼胸中的陽氣,還沒有被水邪遏制,而且津液仍然能夠回歸到胃中,所以只用茯苓甘草湯,使肌肉腠理中的營氣與皮膚毛髮的衛氣相連,出汗自然就會停止。
原文
蓋此證汗出,亦由營弱衛強,與病常自汗出用桂枝湯略同,故處方亦略同桂枝湯也。
因為這個證候的出汗,也是由於營氣虛弱、衛氣強盛,與疾病常常自發出汗而用桂枝湯的情況大致相同,所以處方也和桂枝湯大致相同。
原文
中風發熱,六七日不解,而煩,有表裏證。渴欲飲水,水入則吐者,名曰水逆,五苓散主之。
中風病出現發熱,經過六七天仍未解除,並且感到煩躁,同時存在表證和裏證。口渴想喝水,但水喝進去就吐出來的,稱為「水逆」,用五苓散主治。
原文
中風證發於陽,血分熱度本高,故未有不發熱者。「六七日」,則已過六日一候之期。
中風證屬於陽證,血分的熱度本來就高,所以沒有不發燒的。「六七日」,說明已經過了六天一個階段的週期。
原文
「不解而煩,有表裏證」,則已由太陽而傳陽明,故有渴欲飲水之證。
「病情未解除且煩躁,同時有表證和裏證」,說明病邪已經從太陽經傳變到了陽明經,所以會出現口渴想喝水的症狀。
原文
然「水入則吐」,則水氣內阻,津液不生,非由胃中燥熱所致,故名水逆。
然而「水喝進去就吐出來」,這是因為水氣在體內阻滯,津液無法生成,並非由胃中燥熱所引起,所以稱為「水逆」。
原文
水逆者,下流壅塞也,故必利其水,然後陽氣始得外散,不復如從前鬱熱之不解矣。
所謂水逆,是指水液向下運行的通道堵塞了,所以必須先利水,然後陽氣才能夠向外發散,不再像從前那樣鬱積發熱而無法解除。
原文
未持脈時,病人叉手自冒心,因教試令欬,而不欬者,此必兩耳聾,無聞也。所以然者,以重發汗,虛故如此。
還沒有診脈的時候,看到病人雙手交叉按壓在心窩處,於是教他試著咳嗽,但他卻沒有咳嗽,這一定是兩耳聽不見了。之所以會這樣,是因為反覆發汗,導致身體虛弱的緣故。
原文
「未持脈時,病人叉手自冒心」,其為心下悸,不問可知,蓋發汗過多,原自有虛其心陽,水氣淩心,心下悸而欲得按者,即上所謂「桂枝甘草湯證」也。師因教令欬者,蓋欲辨其水氣之虛實。
「還沒有診脈時,病人雙手交叉按壓在心窩處」,這是因為心悸,不用問就知道。這是因為發汗過多,導致心陽虛弱,水氣向上侵犯心臟,心下悸動而想用手按壓,這就是前面所說的「桂枝甘草湯證」。老師之所以教他咳嗽,是想辨別水氣的虛實。
原文
假令欬而吐涎沫,即為水氣實,則直可決為小半夏加茯苓湯證。病者置之不答,則其為耳聾無疑。
假如他咳嗽並且吐出涎沫,那就是水氣實證,可以直接斷定為小半夏加茯苓湯證。病人對老師的話置之不理、不回答,那麼他聽不見是確定無疑的了。
因為發汗之後,虛弱的陽氣向上衝到腦部,導致兩耳氣機閉塞,所以會耳聾。
原文
此非於桂枝甘草本方中,重用龍骨、牡蠣,以降浮陽,聾必不治,而心下之水氣為虛,正可不治自愈矣。發汗後,飲水多,必喘,以水灌之,亦喘。
這種情況如果不在桂枝甘草湯的基礎方中,大量加入龍骨、牡蠣來降斂浮越的陽氣,耳聾必定無法醫治,而心下部位的水氣是屬於虛證,正可以不用治療而自然痊癒。發汗之後,如果喝太多水,必定會氣喘;如果用水淋洗身體,也會導致氣喘。
原文
肺中一呼吸,皮毛亦一呼吸。發汗後,肺與皮毛,俱為陽熱張發,是必有燥渴惡熱之表證,使病家不知為標陽,而誤為裏熱,於是渴而飲冷,則陽熱遏入肺藏而為喘。
肺臟進行一次呼吸,皮毛也相應進行一次呼吸。發汗之後,肺和皮毛都因為陽熱而呈現擴張發散的狀態,這必然會出現口乾、口渴、怕熱的表證。如果病家不知道這是體表的陽熱,而誤認為是內有實熱,於是口渴就喝冷飲,那麼體表的陽熱就會被遏抑、內陷進入肺臟,從而導致氣喘。
原文
惡熱而灌以冷水,則陽熱之在皮毛者,亦以被遏入肺藏而為喘。
如果因為怕熱而用冷水沖洗身體,那麼停留在皮毛的陽熱,也會因為被遏抑而內陷進入肺臟,導致氣喘。
原文
水氣外加,標熱反入於裏,是與發汗後汗出而喘同例,當與麻黃杏仁甘草石膏湯,一以開肺與皮毛,一以清內陷之標熱,而喘自定矣。
這是水氣從外部施加影響,體表的陽熱反而內陷入裏,這與發汗後出汗並伴有氣喘是同一種情況,應當給予麻黃杏仁甘草石膏湯,一方面開通肺氣與皮毛,一方面清解內陷的體表陽熱,這樣氣喘自然就會平息了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。