原文
苓桂朮甘為痰飲主方,心下逆滿,氣上衝胸,起則頭眩,為水氣淩心,此與痰飲篇「胸脅支滿,目眩,苓桂朮甘湯主之」者,其病正同。
苓桂朮甘是治療痰飲的主方,心下逆滿,氣上衝胸,起身則頭眩,這是水氣侵犯心臟,這與痰飲篇中「胸脅支滿,目眩,苓桂朮甘湯主之」的病症完全相同。
原文
惟「發汗動經,身瞤動,振振欲擗地」者,即後文真武湯證。
只有「發汗動經,身體瞤動,振振欲擗地」的症狀,就是後文真武湯的證候。
原文
陽氣散亡,氣血兩虛,故氣微力弱,不能自持,而振振動搖,若欲傾仆者然。
陽氣散失,氣血兩虛,所以氣息微弱、力量衰弱,不能自我控制,而振振動搖,像是要倒下來的樣子。
原文
然則本條「茯苓桂枝白朮甘草湯主之」,當在「頭眩」之下,「發汗動經,身為振振搖者」下,當是脫去「真武湯主之」五字,蓋汗出陽亡,正須附子以收之也。況脈之沉緊,正為腎氣虛寒乎。此與後兩條用附子同例。
然而本條的「茯苓桂枝白朮甘草湯主之」,應該在「頭眩」之下,「發汗動經,身為振振搖者」之下,應該是脫落了「真武湯主之」五個字,因為汗出陽氣衰亡,正需要附子來收斂。何況脈象沉緊,正是腎氣虛寒的表現。這與後面兩條用附子的例子相同。
原文
張隱庵乃謂「振振搖為中胃虛微,振振欲擗地為心腎兩虛」,不知何所依據而強分二也。
張隱庵卻說「振振搖是胃中虛微,振振欲擗地是心腎兩虛」,不知道依據什麼而勉強分為兩種。
原文
發汗,病不解,反惡寒者,虛故也,芍藥甘草附子湯主之。
發汗後,病沒有解除,反而怕冷的,是虛弱的緣故,用芍藥甘草附子湯主治。
原文
芍藥甘草附子湯方芍藥、甘草(各三兩)附子(一枚炮)。
芍藥甘草附子湯方:芍藥、甘草各三兩,附子一枚(炮製)。
原文
上三味,以水五升,煮取一升五合,去滓,分溫三服。
以上三味藥,用水五升,煮取一升五合,去掉藥渣,分三次溫服。
原文
發汗病不解,未可定為何證也。「汗大出,惡熱」,則為白虎湯證。
發汗後病不解除,不能確定是什麼證候。「汗出很多,怕熱」,就是白虎湯證。
外表證候沒有解除,汗出惡風,則仍然應該發汗,是桂枝湯證。
原文
若反惡寒者,則為營氣不足,血分中熱度太低,不能溫分肉而濡皮毛,故反惡寒。
如果反而怕冷的,則是營氣不足,血分中的熱度太低,不能溫暖肌肉而濡潤皮毛,所以反而怕冷。
原文
芍藥甘草湯,在誤服陽旦湯條下,原為血不養筋,兩腳攣急,疏導營血下行之方治。
芍藥甘草湯,在誤服陽旦湯條目下,原本是治療血不養筋、兩腳攣急,疏導營血下行的方劑。
原文
今微絲血管中血熱不充,至於不能抵禦外寒,故用芍藥、甘草以疏達營血,使得充滿於微絲血管中,更加熟附子一枚以助之,使血分中熱度增高,而惡寒之證自愈。
現在微細血管中血熱不充足,以至於不能抵禦外寒,所以用芍藥、甘草來疏通營血,使它能充滿在微細血管中,再加上一枚熟附子來幫助它,使血分中的熱度增高,而怕冷的症狀自然痊癒。
原文
發汗,若下之,病仍不解,煩躁者,茯苓四逆湯主之。茯苓四逆湯方。
發汗,或者用瀉下法,病仍不解除,出現煩躁的,用茯苓四逆湯主治。茯苓四逆湯方如下。
原文
茯苓(四兩)人參(一兩)附子(一枚生)甘草(二兩)乾薑(兩半)。
茯苓四兩,人參一兩,附子一枚(生用),甘草二兩,乾薑一兩半。
原文
上五味,以水五升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。
以上五味藥,用水五升,煮取三升,去掉藥渣,溫服七合,一天服三次。
原文
發汗,若下後,病仍不解,津液之不足,要為理所必至。
發汗,或者瀉下之後,病仍不解除,津液不足,按理是必然會發生的。
原文
使津液不足而胃中燥熱,是必渴欲飲冷而為白虎湯證。
如果津液不足而胃中燥熱,必然口渴想喝冷水,而成為白虎湯證。
原文
惟胃液燥於中,水氣寒於下,絕無蒸氣以相濟,則胃中燥氣,上薄心藏,而厭聞人聲,畏見生客,時怒小兒啼哭,或忽喜觀覽書籍,不數行輒棄去,是之謂煩。
只有胃液乾燥於中焦,水氣寒冷於下焦,完全沒有蒸氣來相互資助,那麼胃中的燥氣,向上侵犯心臟,就會厭煩聽到人聲,害怕見到陌生客人,時常對小兒啼哭發怒,或者忽然喜歡閱讀書籍,但沒看幾行就丟開,這叫做「煩」。
原文
陽氣在上,下焦水液不能與之相接,謂之火水未濟。
陽氣在上,下焦的水液不能與它相接,這叫做「火水未濟」。
原文
水不得陽熱蒸化則不溫,不溫則陽熱獨抗於上,此時欲臥不得,欲坐不得,欲行不得,反覆顛倒,頃刻間屢遷其所,而手足不得暫停,是之謂躁。
水得不到陽熱蒸化就不溫暖,不溫暖則陽熱獨自抗爭於上部,此時想躺臥不能,想坐不能,想行走不能,反覆顛倒,片刻之間多次變換地方,而手腳不能暫時停止,這叫做「躁」。
原文
此時用茯苓、人參增胃液以濡上燥,合四逆湯以溫下寒,而發其蒸氣,使蒸氣與胃液相接,則水火既濟而煩躁愈矣。
此時用茯苓、人參增加胃液來濡潤上部的乾燥,配合四逆湯來溫暖下部的寒冷,並發出它的蒸氣,使蒸氣與胃液相接,那麼水火既濟,煩躁就會痊癒。
原文
愚按煩躁不定,係少陰陰虛,陽氣外浮,故煩躁,此與上文「晝日煩躁,夜而安靜」者,並責之虛。
我認為煩躁不定,是少陰陰虛,陽氣外浮,所以煩躁,這與上文「白天煩躁,夜晚安靜」的,都歸責於虛。
原文
但前證陰虛不甚,故不用人參,而但用乾薑附子湯,此證陰虛太甚,故用人參,為小異耳。
但前一個證候陰虛不嚴重,所以不用人參,而只用乾薑附子湯,這個證候陰虛太嚴重,所以用人參,只是小小的差異。
原文
發汗後,惡寒者,虛故也。不惡寒,但熱者,實也。當和胃氣,與調胃承氣湯。
發汗之後,怕冷的,是虛弱的緣故。不怕冷,只有發熱的,是實證。應當調和胃氣,給予調胃承氣湯。
原文
此節借上乾薑附子、桂枝甘草湯證,以見調胃承氣湯證惡寒與熱之絕不相類也。
這一節藉用上文乾薑附子、桂枝甘草湯的證候,來說明調胃承氣湯證的惡寒與發熱絕不相同。
原文
汗後惡寒為虛,惡熱為實,虛寒者當溫,實熱者當瀉,此意最為平近,初學者能辨之。
汗後惡寒是虛證,惡熱是實證,虛寒者應當溫補,實熱者應當瀉下,這個道理最為淺近,初學者能夠分辨。
原文
太陽病,發汗後,大汗出,胃中乾,煩躁不得眠,欲得飲水者,少少與飲之,令胃氣和則愈。
太陽病,發汗之後,大汗出,胃中乾燥,煩躁不能入睡,想要喝水的,稍稍給他喝一些水,使胃氣調和就會痊癒。
原文
若脈浮,小便不利,微熱,消渴者,五苓散主之。五苓散方。
如果脈浮,小便不暢利,微有發熱,口渴不止的,用五苓散主治。五苓散方如下。
原文
豬苓(十八銖)澤瀉(一兩六銖)白朮(十八銖)茯苓(十八銖)桂枝(半兩)。
豬苓十八銖,澤瀉一兩六銖,白朮十八銖,茯苓十八銖,桂枝半兩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。