原文
仲師原序,自述作《傷寒雜病論》之經過,曰:「余宗族素多,向餘二百,建安年以來,猶未十稔,其死亡者三分之二。傷寒十居其七,感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓,博採群方,撰用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥綠》,並《平脈辨證》,為傷寒雜病論十六卷」云云。
張仲景的原序,自述撰寫《傷寒雜病論》的經過,說道:「我的宗族向來眾多,從前有二百多人,自建安年間以來,還不到十年,其中死亡的人有三分之二。而死於傷寒的佔了十分之七。我感嘆往日親族的凋零喪亡,悲傷那些遭橫禍早逝的人無法得到救治,於是勤奮探求古代的醫學訓誡,廣泛採集各種方劑,選用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚藥錄》,以及《平脈辨證》,編撰成《傷寒雜病論》共十六卷」等等。
原文
書經五胡十六國之亂,已不無散佚,復經叔和之編次,林億等之校刻,改竄損益,參以己意,至成無己《註解傷寒論》時,已久非最初之完書矣。
這部書經過五胡十六國之亂,已經不免有散失遺漏,後來又經過王叔和的編排整理,林億等人的校勘刊刻,有所改動、增刪,並摻入了編者自己的見解,到了成無己撰寫《註解傷寒論》的時候,早已不是最初完整的原貌了。
原文
且歷代之注傷寒者,不下百數十家,大率皆妄易次序,顛倒經義,攻訐聚訟,支離破碎,蒙蒙昧昧,莫宗一是,致後學者傍徨歧途,無所適從。
而且歷代註解《傷寒論》的學者,不下一百幾十家,大致都隨意更改篇次順序,顛倒經文原意,互相攻擊、聚眾爭訟,使得內容支離破碎,模糊不清,沒有統一的標準,導致後來的學者在歧路上徘徊,不知該遵循誰的說法。
原文
吾師拙巢夫子,為遜清大儒,文聲醫譽,傳聞海內。
我的老師拙巢先生,是前清的大儒,其文章的聲望與醫學的美譽,聞名於海內。
原文
念仲師作《傷寒雜病論》之本旨,原為教民治病用藥之道,有所標準,不意傳至今日,真義晦寒沉淪,惜效方之反足以殺人。
想到張仲景撰寫《傷寒雜病論》的本意,原本是為了教導百姓治病用藥的方法,使其有所遵循的標準,沒想到流傳到今天,真正的義理晦暗不明、沉淪不彰,可惜那些有效的方劑反而足以誤殺人命。
原文
使排斥仲景學說者,得乘隙而橫行一世,故忿然而起,行道三十餘年,研究經驗之心得,注釋《傷寒》《金匱》,垂示後來,一洗空泛之浮論,專務實學,考據精詳,凡無字之處,必反覆探討,一再解說,而仲景之不出方治者,綜核尤為周密。此豈常人所能望其項背者哉!
致使那些排斥仲景學說的人,得以乘機橫行一世。因此(老師)憤然挺身而出,行醫三十多年,將研究與臨床經驗的心得,用來註釋《傷寒論》與《金匱要略》,留給後人學習,一掃空泛不實的浮泛言論,專門從事切實的學問,考證精確詳盡。凡是經文中沒有文字的地方,必定反覆探討,一再解說;而對於張仲景沒有開出方劑治法的地方,綜合考證尤其周密。這哪裡是平常人能夠望其項背的呢!
原文
歷三年,書始脫稿,意欲付梓,商諸章君次公,次公無以應,延及年許,今春乃由丁君濟華,概然助之,遂得殺青,印至二卷,適值丁君嘉禮之期,後二卷乃由石頑校訂完成。仲師之學,醫家之布帛菽粟,不可一日離。
經歷了三年,書稿才完成,想要付印出版,與章次公先生商議,章先生無法回應,拖延了一年多。今年春天,由丁濟華先生慷慨資助,於是得以定稿。印刷到第二卷時,正逢丁先生舉行婚禮的日期,後面兩卷便由我石頑校訂完成。仲景的學問,是醫家如同布帛糧食般不可或缺的,一天也不能離開。
原文
所以師表萬世,而吾師此書,以經解經,獨得仲師之奧,更足以光大仲師之學,其功豈小也哉!刊印將成,爰謹志顛末,以誌景行。辛未端陽,門下士石頑沈松年拜序。
因此(仲景之學)足以作為萬世的典範,而我的老師這本書,以經文解釋經文,獨自領悟了仲景的奧義,更足以發揚光大仲景的學問,這功勞難道還小嗎!書籍即將刊印完成,於是恭敬地記下這段始末,以表達景仰之情。辛未年端午節,學生石頑沈松年恭敬拜序。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。