尚論後篇

卷一

溫症上篇(2)

卷一/溫症上篇25
原文
按:臟無他病,但衛氣不和,亦陽病而陰不病之例也。
白話
按:臟腑沒有其他疾病,只是衛氣不調和,這也是陽病而陰不病的例子。
原文
再按:春溫之症,由肌肉而外達於皮膚,則太陽膀胱經之邪傳自陽明胃經,與冬月外受之風寒,始先便中太陽,而傷其營衛者,迥乎不同。故此但言衛氣不與營和,其無太過可知也。既衛不與營和,當用麻黃。
白話
再按:春溫的病症,從肌肉向外到達皮膚,那麼太陽膀胱經的邪氣是從陽明胃經傳來的,與冬季外受的風寒,一開始就侵犯太陽,並傷害營衛的情況,截然不同。所以這裡只說衛氣不與營氣調和,可知其沒有太過。既然衛氣不與營氣調和,應當使用麻黃。
原文
乃但用桂枝者,可見溫症中發汗之法,皆用解肌。
白話
卻只用桂枝,可見溫症中發汗的方法,都是使用解肌。
原文
蓋久郁之邪,一解肌則自散,若大汗而重傷津液,反變起矣,此先聖用法之大關也。
白話
因為久鬱的邪氣,一經解肌就會自行散去,如果大量出汗而重傷津液,反而會產生變症,這是先聖用法的關鍵所在。
原文
⑨病人脈數,數為熱,當消穀引食而反吐者,此以發汗令陽氣微,膈氣虛,脈乃數也。數為客熱,不能消穀,以胃中虛冷故吐也。原文
白話
⑨病人脈數,數代表熱,應當消化水穀引導飲食,卻反而嘔吐,這是因為發汗導致陽氣微弱,膈氣虛弱,脈才會數。數脈是客熱,不能消化水穀,因為胃中虛冷所以嘔吐。(原文)
原文
昌按:發汗而令陽微,誤之甚也。陽微則胃中虛冷,而脈反數者,不過客熱之微,溫其胃,而客熱不留,斯脈不數矣。
白話
昌按:發汗導致陽氣微弱,這是嚴重的錯誤。陽氣微弱則胃中虛冷,而脈反而數,不過是微弱的客熱,溫補其胃,客熱就會消失,這樣脈就不數了。
原文
再按:此但言胃中之陽微,與不藏精之真陽微弱者不同。
白話
再按:這裡只說胃中的陽氣微弱,與不藏精的真陽微弱不同。
原文
⑩病人煩熱,太陽也。汗出則解,又如瘧狀,日晡所發熱者,屬陽明也。脈實者,陽明。宜下之;脈浮虛者,太陽。宜發汗。下之,宜承氣湯;若汗之,宜桂枝湯。原文
白話
⑩病人煩躁發熱,是太陽病。出汗就會緩解,又像瘧疾一樣,午後發熱的,屬於陽明病。脈實的,是陽明病,應當用下法;脈浮虛的,是太陽病,應當發汗。用下法,宜用承氣湯;如果發汗,宜用桂枝湯。(原文)
原文
(11)微數之脈,慎不可灸。因火為邪,則為煩逆,追虛逐實,血散脈中,火氣雖微,內攻有力,焦骨傷筋,血難復也。原文
白話
(11)微數的脈象,謹慎不可用灸法。因為火成為邪氣,就會導致煩躁氣逆,追虛逐實,血液散失在脈中,火氣雖然微弱,但內攻有力,會焦枯骨骼、損傷筋脈,血液難以恢復。(原文)
原文
昌按:此一條,垂戒雖在溫症項下,然不專為溫症而設,所以不言症,而但言脈也。
白話
昌按:這一條,雖然在溫症項目下作為告誡,但並非專門為溫症而設,所以不說症狀,而只說脈象。
原文
脈見微數,則是陰虛而陽熾,重以火力追逐其血,有筋骨焦傷已耳。今世之灼艾者,不識亦辨脈之微數否耶?其為陰虛火勝之人,漫用灸法者何耶?
白話
脈象出現微數,就是陰虛而陽氣熾盛,再加上用火力追逐其血,就會導致筋骨焦傷。現今用艾灸的人,不知道是否也辨別脈象的微數呢?那些屬於陰虛火旺的人,胡亂使用灸法是什麼原因呢?
原文
(12)病人耳聾無聞者,以重發汗虛故也。原文
白話
(12)病人耳聾聽不到聲音,是因為過度發汗導致虛弱的緣故。(原文)
原文
此與傷寒耳聾為少陽邪盛者迥異,益見溫症禁過汗也。
白話
這與傷寒耳聾屬於少陽邪氣盛實的情況截然不同,更加看出溫症禁止過度發汗。
原文
(13)病人不大便五六日,繞臍痛,煩躁,發作有時者,此有燥屎,故使大便硬也。原文
白話
(13)病人不大便五六天,肚臍周圍疼痛,煩躁,發作有固定時間的,這是因為有燥屎,所以導致大便乾硬。(原文)
原文
(14)病人小便不利,大便乍難乍易,時有微熱,喘冒不能臥者,有燥屎也,宜大承氣湯。原文
白話
(14)病人小便不暢,大便時而困難時而容易,偶有微熱,氣喘頭昏不能平臥的,是有燥屎,宜用大承氣湯。(原文)
原文
(15)大下後,六七日不大便,煩不解,腹滿痛者,此有燥屎也,宜大承氣湯。原文
白話
(15)峻下之後,六七天不大便,煩躁不解,腹部脹滿疼痛的,是有燥屎,宜用大承氣湯。(原文)
原文
昌按:仲景治溫症,凡用表法,皆用桂枝湯,以示微發於不發之意也。
白話
昌按:仲景治療溫症,凡是使用表法,都用桂枝湯,以顯示輕微發汗如同不發汗的意思。
原文
凡用下法,皆用大承氣湯,以示急下無所疑之意也。
白話
凡是使用下法,都用大承氣湯,以顯示急下無需遲疑的意思。
原文
不知者,鮮不以為表在所輕,而里在所重,殊大不然,蓋表裡無可軒輊。
白話
不了解的人,很少不認為表證被輕視,而里證被重視,其實大錯特錯,因為表裡沒有輕重之分。
原文
所以然者,只慮熱邪久據陽明,胃中津液先傷,故當汗而惟恐過於汗,反重傷其津液。當下而惟恐不急於下,以亟存其津液也。
白話
之所以如此,只是擔心熱邪長期佔據陽明,胃中的津液首先受傷,所以應當發汗時卻唯恐出汗過多,反而重傷津液;應當攻下時卻唯恐不趕緊攻下,以趕快保存津液。
原文
(16)本發汗而復下之,此為逆也,若先發汗,治不為逆。
白話
(16)本來應該發汗卻反而用下法,這是錯誤的治法;如果先發汗,治療就不算錯誤。
原文
本先下之而反汗之,此為逆也,若先下之,治不為逆。原文
白話
本來應該先用下法卻反而發汗,這是錯誤的治法;如果先用下法,治療就不算錯誤。(原文)
原文
觀此,則溫症比傷寒太陽經之變症為差減,而汗下之次第,亦為不同矣。
白話
由此看來,溫症比傷寒太陽經的變症要稍微輕一些,而發汗和攻下的先後順序也有所不同。
原文
(17)凡病,若發汗,若吐、若下、若亡津液,陰陽和者,必自愈。原文
白話
(17)凡是疾病,如果經過發汗、催吐、攻下、損失津液,只要陰陽調和的,一定會自行痊癒。(原文)
原文
觀此,則溫病之人素無內傷及不藏精之類者,為易愈也。
白話
由此看來,溫病患者如果平時沒有內傷以及不藏精之類的情況,就容易痊癒。