尚論後篇

卷四

太陽合陽明方(16)

卷四/太陽合陽明方23
原文
傷寒六七日,大下後,寸脈沉而遲,手足厥逆,下部脈不至,咽喉不利,吐膿血,泄利不止者,為難治,麻黃升麻湯主之。原文
白話
傷寒病六七天,經過峻烈攻下之後,寸脈沉而遲,手足冰冷,尺脈摸不到,咽喉不舒暢,吐出膿血,腹瀉不止的,這是難治之症,用麻黃升麻湯主治。
原文
仲景麻黃升麻湯為下壞之劑,而寸脈沉遲,或厥,或咽喉不利、咳嗽膿血,或下利不止,斷作難治,此藥有桂枝湯,有麻黃湯,有乾薑芍藥甘草湯,有白虎湯,內更有少陽藥黃芩是也。
白話
張仲景的麻黃升麻湯是治療誤下導致病情變壞的方劑,而寸脈沉遲,或四肢厥冷,或咽喉不舒暢、咳嗽膿血,或腹瀉不止,判斷為難治。這方藥包含了桂枝湯、麻黃湯、乾薑芍藥甘草湯、白虎湯,裡面還有少陽經的藥物黃芩。
原文
此是三陽合而標病,不應下而下之,壞而成肺痿也。
白話
這是三陽經合併的標證疾病,不應該攻下卻用了攻下法,導致病情敗壞而成為肺痿。
原文
若脈不遲者,去乾薑、官桂;不下利者,亦去之;寸口脈小者,去黃芩,此宜隨症而加減之也。
白話
如果脈象不遲的,去掉乾薑、官桂;沒有腹瀉的,也去掉這兩味藥;寸口脈小的,去掉黃芩,這應該根據症狀來加減用藥。
原文
前人全用藥,以其前症悉備,故用三陽標藥治之。經曰:治病必求其本是也。乾薑黃連黃芩人參湯 方見本湯。
白話
前人全面使用這些藥物,是因為之前的症狀都具備,所以用三陽經的標藥來治療。經典說:治病必須追究根本。乾薑黃連黃芩人參湯,方劑見本湯下。
原文
傷寒本自寒下,醫復吐下之,寒格,更逆吐下者主之。
白話
傷寒本來就有寒性腹瀉,醫生又用催吐和攻下法,導致寒氣格拒,進而加重嘔吐腹瀉的,用此方主治。
原文
原文白頭翁湯白頭翁(二兩) 秦皮 黃連 黃柏(各三兩)熱利,下重者,白頭翁湯主之。原文 下同。
白話
原文:白頭翁湯:白頭翁(二兩)、秦皮、黃連、黃柏(各三兩)。熱性腹瀉,裡急後重的,用白頭翁湯主治。原文,以下相同。
原文
下利,欲飲水者,以有熱故也,白頭翁湯主之。四逆加人參湯本方加人參一兩
白話
腹瀉,想喝水的,是因為有熱邪的緣故,用白頭翁湯主治。四逆加人參湯:本方加入人參一兩。
原文
問曰:病發熱,頭痛,身疼,惡寒,吐利者,此屬何病?答曰:此為霍亂。自吐利,又利止,復更發熱也。
白話
問:病人發熱、頭痛、身體疼痛、怕冷、嘔吐腹瀉,這是什麼病?回答說:這是霍亂。自行嘔吐腹瀉,之後腹瀉停止,又再次發熱。
原文
惡寒脈微而複利,利止亡血也,四逆加人參湯主之。原文理中丸本方等分蜜丸
白話
怕冷、脈微而又腹瀉,腹瀉停止是亡失津血所致,用四逆加人參湯主治。原文:理中丸,本方等分,蜜丸。
原文
霍亂,頭疼發熱,身疼痛,熱多欲飲水者,五苓散主之;寒多不用水者,理中丸主之。原文
白話
霍亂,頭痛發熱,身體疼痛,熱邪較多想喝水的,用五苓散主治;寒邪較多不想喝水的,用理中丸主治。原文。
原文
大病瘥後,喜唾,久不了了者,胃上有寒,當以丸藥溫之,宜理中丸。
白話
大病痊癒後,經常吐口水,長久不癒的,是胃中有寒,應當用丸藥溫補,適合理中丸。
原文
原文通脈四逆加豬膽汁湯以白通湯加人尿豬膽汁
白話
原文:通脈四逆加豬膽汁湯,即用白通湯加入人尿、豬膽汁。
原文
吐已下斷,汗出而厥,四肢拘急不解,脈微欲絕者主之。原文燒褌散即褌襠燒灰也
白話
嘔吐和腹瀉都停止了,但出汗、四肢冰冷、四肢拘急不緩解,脈搏微弱將要斷絕的,用此方主治。原文:燒褌散,就是褲襠燒成的灰。
原文
傷寒陰陽易,之為病,其人身體重,少氣,少腹裡急,或引陰中拘攣,熱上衝胸,頭重不欲舉,眼中生花,膝脛拘急者,燒褌散主之。原文
白話
傷寒陰陽易這種病,病人身體沉重,氣短,小腹內裡拘急,或牽引陰部抽筋,熱氣上衝到胸部,頭重不願意抬起,眼睛發花,膝蓋小腿拘急的,用燒褌散主治。原文。
原文
取此物者,亦以病因於陰陽感召而得,故亦以陰陽之理治之。
白話
取用這種東西,也是因為病因是由於陰陽感召而得,所以也用陰陽的道理來治療。
原文
又且五味入口,鹹入腎,腐入腎,穢入腎,乃濁陰歸地之意也。
白話
而且五味入口,鹹味入腎,腐味入腎,穢味入腎,這是濁陰歸於大地的意思。
原文
褌襠味鹹而腐,故能入少陰;燒之則溫,故足以化氣;化之則濁,故足以入膀胱。經曰:濁陰歸六腑是也。藥物雖陋,而用意至微。
白話
褲襠味鹹而腐臭,所以能入少陰經;燒過之後就溫暖,所以能夠化氣;化生之後就變得濁,所以能夠入膀胱經。經典說:濁陰歸六腑就是這個道理。藥物雖然粗陋,但用意非常精微。
原文
枳實梔子豉湯枳實 梔子(各十四枚) 淡豉(四合)
白話
枳實梔子豉湯:枳實、梔子(各十四枚),淡豆豉(四合)。
原文
大病瘥後,勞復者,枳實梔子豉湯主之。若有宿食者,如大黃如棋子大五六枚。原文漿水湯
白話
大病痊癒後,因勞累復發的,用枳實梔子豉湯主治。如果有宿食積滯的,加入大黃如棋子大小五六枚。原文:漿水湯。
原文
漿水味甘酸而性涼善走,故解煩渴,化滯物。
白話
漿水味甘酸而性涼,善於走竄,所以能解除煩渴,化解積滯之物。
原文
其法以炊粟水,熱投冷水中五六日,味酸,生白花,色類漿故名。若浸至敗者害人。牡蠣澤瀉散
白話
它的製法是用煮小米的水,趁熱倒入冷水中,放置五六天,味道變酸,生出白色泡沫,顏色像米漿所以得名。如果浸泡到腐敗變質的會害人。牡蠣澤瀉散。
原文
大病瘥後,從腰以下有水者主之。原文自明。
白話
大病痊癒後,從腰部以下有水腫的,用此方主治。原文已經說得很明白。