尚論後篇

卷四

太陽合陽明方(3)

卷四/太陽合陽明方34
原文
潦水,即霖雨後行潦之水,亦取其發縱之極,流而不滯,不助濕也。
白話
潦水,就是久雨之後流動的積水,也取其發散到極致,流動而不停滯,不會助長濕氣。
原文
上三湯,其茵陳湯是欲泄滌其熱也;梔子與麻黃二湯是欲解散其實也。為治不同,總之皆折火徹熱之劑耳。
白話
以上三種湯方,其中茵陳湯是要瀉滌其熱;梔子湯與麻黃湯是要解散其實邪。治療方法雖然不同,總之都是折火清熱的方劑罷了。
原文
色如煙燻黃,乃濕病也;一身盡痛,色如橘子黃,乃黃病也;一身不痛,間發黃,活人云:病人寒濕在裡不散,熱蓄於脾胃,腠理不開,瘀熱與宿谷相薄,鬱蒸不消化,故發黃。
白話
面色像煙燻過的黃色,是濕病;全身都痛,面色像橘子黃色,是黃病;全身不痛,偶爾發黃,活人書說:病人寒濕在體內不能散發,熱積蓄在脾胃,腠理不開,瘀熱與宿食互相搏結,鬱結蒸騰不能消化,所以發黃。
原文
然發黃與瘀血外症及脈俱相似,但小便不利為黃;小便自利為瘀血。
白話
然而發黃與瘀血的外在症狀和脈象都很相似,只是小便不利的是黃病;小便通利的是瘀血。
原文
要之發黃之人,心脾蘊積,發熱引飲,脈必浮滑而緊數。若瘀血症,即如狂,大便必黑,此為異耳。
白話
總之發黃的人,心脾積熱,發熱口渴飲水,脈象必定浮滑而緊數。如果是瘀血症,就會如同發狂,大便必定黑色,這是不同之處。
原文
或問:白虎症亦身熱,煩渴引飲,小便不利,何以不發黃?
白話
有人問:白虎湯證也有身熱、煩渴飲水、小便不利,為什麼不發黃?
原文
答曰:白虎與發黃症相近,遍身汗出,此為熱越,白虎症也;頭面汗出,頸已下都無汗,發黃症也。
白話
回答說:白虎湯證與發黃證相近,全身出汗,這是熱向外散發,是白虎湯證;頭面出汗,頸部以下都沒有汗,是發黃證。
原文
又問:太陽病,一身盡痛,發熱,身如熏黃者,何曰太陽中濕也?仲景云,傷寒發汗已,身目為黃。所以然者,以寒濕在裡,不解故也。以為不可下也。於寒濕中求之。
白話
又問:太陽病,全身疼痛,發熱,身體像被煙熏過的黃色,為什麼說是太陽中濕呢?仲景說,傷寒發汗以後,身體和眼睛變黃。之所以如此,是因為寒濕在體內,沒有解除的緣故。認為不可以攻下。應當從寒濕方面去治療。
原文
或謂傷寒發黃,惟陽明與太陰有之,俱言小便利者,不能發黃,何也?
白話
有人說傷寒發黃,只有陽明和太陰經有,都說小便通利的人,不能發黃,為什麼?
原文
蓋黃者,土之正色,以太陰與陽明俱屬土,故發黃也。
白話
因為黃色是土的正色,由於太陰和陽明都屬土,所以會發黃。
原文
其黃之理,外不能汗,里不得小便,脾胃之土為熱所蒸,故色見於外而發黃也。若小便利者,熱不內蓄,故不能變黃也。
白話
其發黃的道理,是體表不能出汗,體內不能小便,脾胃的土被熱所蒸騰,所以顏色顯現於外而發黃。如果小便通利,熱就不會內蓄,所以不能變黃。
原文
其有別經之發黃者,亦由脾胃之土受邪故也。抵當湯 抵當丸 二方俱見太陽篇。
白話
其他經脈發黃的,也是因為脾胃之土受邪的緣故。抵當湯、抵當丸,這兩個方子都見於太陽篇。
原文
血流下焦而瘀者,蓄血也。大抵傷寒先看面目,次看口舌,次看心下至少腹。
白話
血液流到下焦而瘀積的,就是蓄血。大致上傷寒先看面目,其次看口舌,其次看從心下到小腹。
原文
以手揣之,若少腹硬滿,若小便不利者,是津液留結,可利小便;若小便自利者,是蓄血症,可下瘀血。
白話
用手按壓,如果小腹硬滿,如果小便不利,是津液停留結聚,可以利小便;如果小便通利,是蓄血症,可以攻下瘀血。
原文
傷寒失汗,熱畜在裡,熱化為血,其人善忘而如狂。
白話
傷寒沒有出汗,熱邪積蓄在體內,熱邪化為血,病人會健忘而且如同發狂。
原文
血善逸則善忘,血下蓄則內急,用藥以取盡黑物為效。
白話
血善於走竄就會健忘,血蓄積在下就會腹部拘急,用藥以排出盡黑物為有效。
原文
大抵看傷寒病人,心下兩脅少腹但存硬滿處,以手按則痛者,便當問其小便何如,若小便不利,乃是水與氣;若小便自利者,為有血也。
白話
大致觀察傷寒病人,心下、兩脅、小腹如果有硬滿的地方,用手按壓就痛的,就應當問他小便怎麼樣,如果小便不利,是水與氣;如果小便通利,是有血。
原文
太陽病六七日,表證仍在,脈微而沉,反不結胸,其人發狂者,以熱在下焦,小腹當硬滿;小便自利者,下血乃愈,抵當湯主之。原文下三條同。
白話
太陽病六七天,表證仍然存在,脈微而沉,反而沒有結胸,病人發狂的,是因為熱在下焦,小腹應當硬滿;小便通利的,攻下瘀血就會痊癒,用抵當湯主治。原文以下三條相同。
原文
仲景凡稱太陽症脈沉者,皆謂發熱惡寒,頭項強痛,而脈反沉也。
白話
仲景凡是稱太陽證脈沉的,都是指發熱惡寒,頭項強痛,而脈反而沉。
原文
其症兼發狂,小腹痛者,為蓄血,此條抵當湯是其例也。
白話
其證兼有發狂,小腹痛的,是蓄血,這一條抵當湯就是例子。
原文
自經而言,則曰太陽;自腑而言,則曰膀胱。
白話
從經脈來說,叫做太陽;從腑來說,叫做膀胱。
原文
陽邪由經而入結於膀胱,故曰隨經瘀熱在裡。
白話
陽邪由經脈進入而結聚在膀胱,所以說隨經瘀熱在裡。
原文
太陽病,身黃,脈沉結,小腹硬,小便不利者,為無血也;陽明症,其人喜忘者,必有蓄血。
白話
太陽病,身體發黃,脈沉結,小腹硬滿,小便不利的,是沒有瘀血;陽明證,病人健忘的,必定有蓄血。
原文
所以然者,本有久瘀血,故令喜忘,屎雖硬,大便反易,其色必黑,宜抵當湯下之。
白話
之所以如此,是因為本來有久瘀血,所以導致健忘,大便雖然硬,但反而容易排出,顏色必定黑色,適宜用抵當湯攻下。
原文
病人無表裡症,發熱六七日,雖脈浮數者,可少下之。
白話
病人沒有表證和裡證,發熱六七天,即使脈象浮數的,可以稍微攻下。
原文
假令已下,脈數不解,而下不止,必協熱而便膿血也。
白話
假如已經攻下,脈數不解除,而且下利不止,必定會協熱而大便膿血。
原文
或問:攻下之法,須外無表症,里有下症,然後可攻。
白話
有人問:攻下的方法,必須體表沒有表證,體內有可下的證候,然後才可以攻下。
原文
上言無表裡症,況脈更浮數,何故言可以下之?曰:此非風寒之所病,是由內傷而致然也。
白話
上面說沒有表裡證,況且脈象更是浮數,為什麼說可以攻下?回答說:這不是風寒所引起的病,是由於內傷導致的。
原文
若外不惡寒,里無譫語,但七八日發熱,有爍津液,乃陽盛陰虛之時,苟不攻之,其熱不已,必變生焉。故云:雖脈浮數可下,不待沉實而攻之。
白話
如果體表不惡寒,體內沒有譫語,只是七八天發熱,有耗傷津液,這是陽盛陰虛的時候,如果不攻下,熱邪不會停止,必定產生變化。所以說:雖然脈浮數也可以攻下,不必等到脈沉實才攻下。
原文
夫內傷者,經曰趺陽脈浮而數,浮則傷胃,數則傷脾,此非本病,醫特下所為也,仲景之意不外是理。
白話
內傷的病,經書說趺陽脈浮而數,浮則傷胃,數則傷脾,這不是原本的病,而是醫生誤下所造成的,仲景的意思不外乎這個道理。
原文
凡傷寒當下之症,皆從太陽、陽明在經之邪而入於腑,故下之。
白話
凡是傷寒應當攻下的證候,都是從太陽、陽明在經的邪氣傳入腑,所以攻下。
原文
今不言陽明病,而但曰病人無表裡症,此非自表之裡而病也。
白話
現在不說陽明病,而只說病人沒有表裡證,這不是從表傳入裡的病。
原文
但為可下,故編於陽明篇中,學者宜詳玩焉。
白話
只是因為可以攻下,所以編排在陽明篇中,學者應當仔細體會。
原文
傷寒有熱,少腹痛,應小便不利,今反利者,為有血也。當下之,不可余藥,宜抵當丸。
白話
傷寒有熱,小腹痛,應該小便不利,現在反而通利的,是因為有瘀血。應當攻下,不可以留下藥力,適宜用抵當丸。