尚論後篇

卷四

太陽合陽明方(2)

卷四/太陽合陽明方30
原文
煩者,氣也;躁者,血也。氣主肺,血主腎,煩躁俱在上者,腎子通於肺母也,故用梔子以治肺煩,用香豉以治腎躁。煩躁者,懊惱不得眠也。
白話
煩是氣的問題,躁是血的問題。氣主管肺,血主管腎,煩躁都出現在上部的,是因為腎子通於肺母的緣故,所以用梔子來治療肺煩,用香豉來治療腎躁。煩躁的症狀,就是心中懊惱無法入睡。
原文
或曰:煩者,心為之煩;躁者,心為之躁,何煩為肺躁為腎耶?
白話
有人說:煩是心引起的煩,躁是心引起的躁,為什麼說煩屬於肺、躁屬於腎呢?
原文
夫心者,君火也,與邪熱相接,上下通熱,金以之而躁,水以之而虧,獨存火耳,故肺腎與之合而煩躁焉。此煩雖肺,躁雖腎,其實心火為之也。
白話
心是君火,與邪熱結合,上下都熱,肺金因此變得躁動,腎水因此虧損,只剩下火而已,所以肺和腎與心結合而產生煩躁。這裡的煩雖然歸於肺,躁雖然歸於腎,其實是心火造成的。
原文
陽明病下之,其外有熱,手足溫,不結胸,心中懊惱,飢不能食,但煩汗出者主之。
白話
陽明病使用下法之後,體表還有熱,手足溫暖,沒有結胸,心中懊惱,飢餓卻不能進食,只有煩躁汗出的症狀,用這個方劑主治。
原文
下利後,更煩,按之心下濡者,為虛煩也,宜此湯。
白話
腹瀉之後,更加煩躁,按壓心下部位感覺柔軟的,這是虛煩,適合用這個湯劑。
原文
下利後不煩,為欲解。若更煩而心下堅者,為谷煩,此煩是心下濡者,是邪熱乘里,客於胸中為煩也,與此湯吐之則愈。
白話
腹瀉之後不煩躁,是疾病將要解除。如果更加煩躁而且心下堅硬的,是穀煩;這種煩躁如果心下柔軟的,是邪熱趁虛侵入裡部,停留在胸中導致的煩躁,給予這個湯劑催吐就會痊癒。
原文
按:此湯惟吐無形之虛煩則可,若用之以去實,則非豉子所能宣矣。宣實者,須瓜蒂散主之。凡服梔子湯,病人舊微溏者,不可與服之。
白話
按:這個湯劑只能用來催吐無形的虛煩,如果用它來去除實邪,就不是香豉所能宣發的了。宣發實邪的,必須用瓜蒂散主治。凡是服用梔子湯,病人平時大便稍微稀溏的,不可以給他服用。
原文
仲景用梔子湯治煩胸,為高之分也。故易老云:輕飄而像肺,色赤而像火,故能瀉肺之火也。
白話
張仲景用梔子湯治療胸中煩悶,這是屬於高位的病證。所以易老說:梔子輕飄像肺,顏色赤紅像火,所以能夠瀉肺中的火。
原文
本草不言吐,仲景用此為吐者,梔子本非吐藥,為邪氣在上,拒而不納,故令人上吐,邪因得以出。經曰:高者,因而越之,此之謂也。或用梔子利小便,實非利小便,清肺也。
白話
《本草》沒有說梔子能催吐,張仲景用它來催吐,是因為梔子本來不是催吐藥,而是因為邪氣在上部,抗拒不接納藥物,所以使人向上嘔吐,邪氣因此得以排出。經書說:病位高的,順勢向上驅除它,就是這個道理。有人用梔子來利尿,其實不是利尿,而是清肺。
原文
肺氣清而化,膀胱為津液之府,小便得以出也。
白話
肺氣清肅就能正常運化,膀胱是津液匯聚的場所,小便因此能夠排出。
原文
本經云:治大小腸熱,辛與庚合,又與丙合,又能泄戊,其先入中州故也。
白話
《本經》說:治療大小腸的熱證,辛味與庚金相合,又與丙火相合,還能泄戊土,這是因為它首先進入中焦的緣故。
原文
去皮,泄心火;連皮,泄肺火,入手太陰、少陰經。麻仁丸大黃 枳實 厚朴 芍藥 麻仁 杏仁
白話
去掉皮,能泄心火;連皮用,能泄肺火,歸入手太陰肺經和手少陰心經。麻仁丸:大黃、枳實、厚朴、芍藥、麻仁、杏仁。
原文
趺陽脈浮而澀,浮則胃氣強,澀則小便數,浮澀相搏,大便則難,其脾為約,麻仁丸主之。原文 趺音孚,跏趺。
白話
趺陽脈浮而澀,浮表示胃氣強盛,澀表示小便頻數,浮與澀相互搏結,大便就會困難,這是脾約證,用麻仁丸主治。原文:趺音孚,跏趺。
原文
成無己曰:約者,結約之約,胃強脾弱,約束津液不得四布,但輸膀胱,故小便數而大便硬,故曰脾約。
白話
成無己說:約,是結約的約,胃氣強而脾氣弱,約束津液不能布散到全身,只輸送到膀胱,所以小便頻數而大便乾硬,因此稱為脾約。
原文
與此丸以下脾之結燥,腸潤結化,津液入胃,大便利,小便少而愈矣。
白話
給予這個丸藥來攻下脾的結燥,使腸道滋潤、結塊化解,津液回歸胃中,大便通暢,小便減少而痊癒。
原文
愚竊有疑焉,既曰約,脾弱不能運也,脾弱,則土虧矣,必脾氣之散,脾血之耗也。
白話
我私下對此有疑問,既然稱為約,是脾弱不能運化,脾弱則土氣虧虛,必定是脾氣渙散、脾血耗損的緣故。
原文
原其所由,必久病大汗、大下之後,陰血枯槁,內火燔灼,熱傷元氣,必傷於脾,而成此症。
白話
追究其根源,必定是久病、大汗、大下之後,陰血枯竭,內火熾盛,熱邪損傷元氣,進而損傷脾臟,而形成此證。
原文
傷元氣者,肺金受火,氣無所攝;傷脾者,肺為脾之子,肺耗則液竭,必竊母氣以自救。金耗則木寡於畏,土欲不傷不可得也。
白話
損傷元氣,是肺金受到火邪,氣無所收攝;損傷脾臟,是因為肺為脾之子,肺耗損則津液枯竭,必然竊取母氣(脾氣)來自救。金耗損則木氣失去制約,土想要不受損傷是不可能的。
原文
脾失轉輸之令,肺失傳送之官,宜大便秘而難下,小便數而無藏蓄也。
白話
脾臟失去轉輸的功能,肺臟失去傳送的職責,自然會大便祕結難以排出,小便頻數而沒有儲藏。
原文
理宜滋陰血,使孤陽之火不熾,而金行清化,木邪有制,脾土清健而運行,精液乃能入胃,則腸潤而通矣。
白話
治療上應當滋養陰血,使孤陽之火不至於熾盛,從而使肺金清肅運化,木邪受到制約,脾土清健而正常運轉,津液才能進入胃中,那麼腸道滋潤而通暢了。
原文
今以大黃為君,枳實、厚朴為臣,雖有芍藥之養血,麻仁、杏仁之溫潤為之佐使,用之熱盛而氣實者,無有不安。
白話
現在用大黃為君藥,枳實、厚朴為臣藥,雖然有芍藥養血,麻仁、杏仁溫潤作為佐使藥,用在熱盛而氣實的病人身上,沒有不痊癒的。
原文
若與熱雖盛而氣不實者,雖得暫通,保無有脾愈弱而腸愈燥者乎!後之用此方者,慎勿膠柱而調瑟。
白話
如果用在熱雖然盛但氣不實的病人,雖然能暫時通便,但能保證不會出現脾臟更加虛弱、腸道更加乾燥的情況嗎!後世使用這個方劑的人,千萬不要固執不變。
原文
茵陳蒿湯茵陳(六兩) 大黃(二兩) 梔子(十四枚)
白話
茵陳蒿湯:茵陳(六兩)、大黃(二兩)、梔子(十四枚)。
原文
陽明病,發熱汗出,此為熱越,不能發黃也;但頭汗出,身無汗,劑頸而還,小便不利,渴飲水漿者,此為瘀熱在裡,身必發黃,茵陳蒿湯主之。原文 下三條同
白話
陽明病,發熱汗出,這是熱邪向外發散,不會發黃;如果只有頭部出汗,身體沒有汗,汗出到頸部為止,小便不暢,口渴飲水漿的,這是瘀熱在裡,身體必定會發黃,用茵陳蒿湯主治。原文:以下三條相同。
原文
傷寒八九日,身黃如橘子色,小便不利,腹微滿者,茵陳蒿湯主之。
白話
傷寒八九天,身體發黃像橘子顏色,小便不暢,腹部輕微脹滿的,用茵陳蒿湯主治。
原文
梔子柏皮湯梔子 柏皮傷寒身黃,發熱者,梔子柏皮湯主之。
白話
梔子柏皮湯:梔子、柏皮。傷寒身體發黃,發熱的,用梔子柏皮湯主治。
原文
茵陳蒿湯,治熱濕也;梔子柏皮湯,治燥熱也。
白話
茵陳蒿湯治療濕熱;梔子柏皮湯治療燥熱。
原文
如苗澇則濕黃,旱則燥黃,濕則泄之,燥則潤之也。此二藥治陽黃也。麻黃連軺赤小豆湯 方見三卷。
白話
就像禾苗,水澇則濕黃,乾旱則燥黃,濕證就用泄法,燥證就用潤法。這兩種藥方治療陽黃。麻黃連軺赤小豆湯,方劑見第三卷。
原文
傷寒瘀熱在裡,身必發黃,麻黃連翹赤小豆湯主之。
白話
傷寒瘀熱在裡,身體必定發黃,用麻黃連翹赤小豆湯主治。
原文
連軺,用連翹根也,氣寒味苦,主下熱氣。梓白皮氣寒味苦,主熱毒,去三蟲,時氣瘀熱之劑,必以苦為主。又曰:大熱之氣,寒以取之是也。
白話
連軺,用的是連翹的根,性寒味苦,主治下部的熱氣。梓白皮性寒味苦,主治熱毒,去除三蟲,治療時氣瘀熱的方劑,必定以苦味藥為主。又說:大熱之氣,用寒藥來治療,就是這個道理。