尚論後篇

卷三

太陽經風傷衛方(3)

卷三/太陽經風傷衛方45
原文
上四味,為散,以水五升,煮取三升,去滓,溫服一升。不下,再服。
白話
以上四味藥,搗成散劑,用水五升,煮取三升,去藥渣,溫服一升。如果沒有效果,再服用一次。
原文
中風病,下後復汗,因虛致冒,先汗解,後議下一法。
白話
中風病,攻下之後又發汗,因為虛弱導致昏冒,應當先發汗解表,之後再考慮攻下的方法。
原文
遵《內經》虛者責之之義,汗法、下法並不出方。
白話
遵循《內經》「虛者責之」的意義,汗法與下法都不提出具體方劑。
原文
若論用藥,表無過桂枝,里無過大柴,五苓矣。
白話
如果要論用藥,表證沒有超過桂枝湯的,裡證沒有超過大柴胡湯、五苓散的。
原文
中風病,表裡已虛,餘邪未解,辨脈用治迥異初病一法桂枝湯 陽脈微者用此。方見前。調胃承氣湯 陰脈微者宜此。方見後。
白話
中風病,表裡都已虛弱,剩餘的邪氣沒有解除,辨別脈象來用藥治療,與初病時大不相同。一種方法:桂枝湯,陽脈微弱的用此方(方劑見前)。調胃承氣湯,陰脈微弱的適宜此方(方劑見後)。
原文
中風病,嘔利痞滿,表解可攻,與攻胃實迥異一法十棗湯芫花(熬) 甘遂 大戟 大棗(十枚,劈)
白話
中風病,出現嘔吐、下利、痞塞脹滿,表證解除後可以攻裡,但與攻胃腑實證有所不同。一種方法:十棗湯。芫花(熬)、甘遂、大戟、大棗(十枚,劈開)。
原文
上三味,等分,各別搗為散。以水一升半,先煮大棗肥者十枚,取八合去滓,內藥末。
白話
以上三味藥,等分,分別搗成散劑。用水一升半,先煮肥大的大棗十枚,取八合去渣,納入藥末。
原文
強人服一錢匕,羸人服半錢,溫服之,平旦服。
白話
體質強壯的人服用一錢匕,體弱的人服用半錢,溫服,在清晨服用。
原文
若下少病不除者,明日更服加半錢,得快下利後,糜粥自養。
白話
如果瀉下不多、病未解除,第二天再加服半錢,等到取得暢快下利之後,用稀粥調養。
原文
太陽中風,下利嘔逆,表解者,乃可攻之。其人漐漐汗出,發作有時,頭痛,心下痞硬滿,引脅下痛,乾嘔短氣,汗出不惡寒,此表解里未和也,十棗湯主之。漐音蟄。
白話
太陽中風,下利嘔吐氣逆,表證已解的,才可以攻下。病人微微汗出,發作有一定時間,頭痛,心下痞塞硬滿,牽引脅下疼痛,乾嘔短氣,汗出不怕冷,這是表證已解而裡氣不和,用十棗湯主治。(「漐」音蟄。)
原文
按:大棗純得土之中氣,兼感天之微陽以生,故味甘氣平又溫。氣味俱厚,陽也,入足太陰、陽明經。經曰:里不足者,以甘補之。又曰:形不足者,溫之以氣。
白話
按:大棗純粹得到土的中和之氣,兼感受天的微陽而生成,所以味道甘、氣平又溫。氣味都厚重,屬陽,入足太陰脾經、足陽明胃經。《內經》說:裡虛不足的,用甘味補它。又說:形體不足的,用氣來溫養。
原文
甘能補中,溫能益氣,甘溫能補脾胃,故主治安中補脾,補中益氣。
白話
甘味能補中,溫性能益氣,甘溫能補脾胃,所以主治安中補脾、補中益氣。
原文
此方三味皆峻利,故用肥棗十枚,蓋戎衣一著,大發鉅橋之意,所以題之曰十棗湯,表其用之重也。
白話
這個方中三味藥都峻烈攻逐,所以用肥大的大棗十枚,大概就像穿上戎裝一舉,大發鉅橋的糧倉(比喻大補元氣),所以命名為十棗湯,表示它的使用之重要。
原文
按《神農本經》云,蕘花味苦寒,主傷寒、溫瘧,下十二經水,破積聚大堅癥瘕,盪滌腸中留癖、飲食寒熱邪氣,利水道。仲景本方取用,正取此義。後人乃遂改芫花,何也?
白話
按《神農本經》說,蕘花味苦性寒,主治傷寒、溫瘧,瀉下十二經的水濕,破除積聚、大堅、癥瘕,蕩滌腸中留滯的癖塊、飲食寒熱邪氣,利水道。仲景這個方取用,正是取這個意義。後人竟然改為芫花,為什麼呢?
原文
即曰芫花《別錄》亦云能消胸中痰水,五藏五水。
白話
即使是芫花,《名醫別錄》也說能消除胸中痰水、五臟的五種水。
原文
然《本經》云,味辛溫,全與蕘花不同,且亦並不云,主傷寒、溫瘧等症也。權移通用,殊非仲景立方本旨,不可不辨。
白話
然而《本經》說芫花味辛性溫,完全與蕘花不同,而且也沒有說主治傷寒、溫瘧等症。隨意移用通用,完全不是仲景立方本來的意思,不可不辨明。
原文
仲景《傷寒論》以蕘花治利者,取其行水也。
白話
仲景《傷寒論》用蕘花治療下利,是取它行水的作用。
原文
水去則利止,用當斟酌,不可過使,須有是症乃用。
白話
水濕去除則下利停止,使用時應當斟酌,不可過量使用,必須有這證候才用。
原文
或問:乾嘔脅痛,小柴胡、十棗湯皆有之,一和解,一攻伐,何也?
白話
有人問:乾嘔脅痛,小柴胡湯、十棗湯都有這個證候,一個是和解,一個是攻伐,為什麼?
原文
蓋小柴胡症:邪在半表半裡間,外有寒熱往來,內有乾嘔諸病,所以不可攻下,宜和解以散表裡之邪。
白話
因為小柴胡湯證:邪氣在半表半裡之間,外有寒熱往來,內有乾嘔等病症,所以不可攻下,適宜和解來消散表裡的邪氣。
原文
十棗湯證:外無寒熱,其人漐漐汗出,此表已解也,但頭痛、心下痞硬、滿引脅下痛、乾嘔短氣者,邪熱內蓄,而有伏飲,是里未和也,與十棗湯以下熱逐飲。
白話
十棗湯證:外無寒熱,病人微微汗出,這是表證已解,只有頭痛、心下痞硬、脹滿牽引脅下痛、乾嘔短氣,這是邪熱內蓄,而且有伏飲,是裡氣不和,給予十棗湯來瀉下熱邪、驅逐水飲。
原文
有表症而乾嘔脅痛者,乃柴胡湯症;無表症而乾嘔脅痛者,即十棗湯症也。
白話
有表證而乾嘔脅痛的,是柴胡湯證;沒有表證而乾嘔脅痛的,就是十棗湯證。
原文
上文所言頭痛者,乃飲家有此症,不可以常法拘。
白話
上文所說的頭痛,是水飲病人有這個證候,不可以常規來拘泥。
原文
仲景所以述此者,恐後學見其頭痛以為表不解不敢用也。
白話
仲景所以敘述這個,是怕後學見到頭痛就以為表證未解而不敢用(十棗湯)。
原文
或問:同是心下有水氣,乾嘔咳喘,一用小青龍湯主之,一用十棗湯主之,何也?
白話
有人問:同樣是心下有水氣,乾嘔咳嗽氣喘,一個用小青龍湯主治,一個用十棗湯主治,為什麼?
原文
蓋小青龍治未發散表邪,使水氣自毛竅而出,乃《內經》所謂開鬼門法也。
白話
因為小青龍湯治療尚未發散的表邪,使水氣從毛孔而出,是《內經》所說的「開鬼門」方法。
原文
十棗湯驅逐里邪,使水氣自大小便而泄,乃《內經》所謂潔淨府、去陳莝法也。
白話
十棗湯驅逐裡邪,使水氣從大小便泄出,是《內經》所說的「潔淨府、去陳莝」方法。
原文
夫飲有五,皆內啜水漿,外受濕氣,郁蓄而為留飲;流於膈則為支飲;令人咳喘、寒吐沫、背寒,流於肺則為懸飲;令人咳唾、痛引缺盆,流於心下則為伏飲;令人胸滿、嘔吐、寒熱、眩暈,流於腸胃則為痰飲;令人腹鳴、吐水、胸脅支滿,或作泄瀉、或肥或瘦,流於經絡則為溢飲。
白話
飲病有五種,都是內飲水漿,外受濕氣,鬱積蓄留而成為留飲;流注於膈則成為支飲;使人咳嗽氣喘、寒冷吐沫、背寒,流注於肺則成為懸飲;使人咳嗽吐痰、疼痛牽引缺盆,流注於心下則成為伏飲;使人胸滿、嘔吐、寒熱、眩暈,流注於腸胃則成為痰飲;使人腹鳴、吐水、胸脅脹滿,或作泄瀉,或胖或瘦,流注於經絡則成為溢飲。
原文
令人沉重注痛,或作水氣跗腫,芫花、大戟、甘遂之性,逐水泄濕,能直達水飲窠囊隱僻之處,但可徐徐用之,取效甚捷,不可過劑,泄人真元也。
白話
使人身體沉重、固定不移的疼痛,或成為水氣、足背腫脹,芫花、大戟、甘遂的藥性,逐水泄濕,能直達水飲聚積的巢穴隱蔽之處,但可慢慢使用,取得療效很迅速,不可過量,會洩人真元之氣。
原文
陳言《三因方》以十棗湯藥為末,用棗肉和丸,以治水氣、喘急、浮腫之症,蓋善變通者也。昔杜任問孫兆曰:十棗湯究竟治甚病?孫曰:治太陽中風,表解里未和也。杜曰:何以知里未和?
白話
陳言《三因方》把十棗湯的藥研為末,用棗肉和成丸,來治療水氣、喘急、浮腫的病症,這是善於變通的人。從前杜任問孫兆說:十棗湯究竟治療什麼病?孫說:治療太陽中風,表證已解而裡氣不和。杜說:怎麼知道裡氣不和?
原文
孫曰:頭痛、心下痞滿、脅下痛、乾嘔、汗出,此知里未和也。
白話
孫說:頭痛、心下痞滿、脅下痛、乾嘔、汗出,由此知道裡氣不和。
原文
杜曰:公但言病證,而所以里未和之故,要緊處總未言也。孫曰:某嘗於此未決,願聽開諭。
白話
杜說:您只說了病症,而裡氣不和的原因,要緊的地方始終沒有說。孫說:我曾經對此沒有決斷,希望聽您開導。
原文
杜曰:里未和者,蓋痰與燥氣壅於中焦,故頭痛、乾嘔、短氣、汗出,是痰膈也,非十棗不治。
白話
杜說:裡氣不和,是痰與燥氣壅塞於中焦,所以頭痛、乾嘔、短氣、汗出,這是痰膈證,非十棗湯不能治療。
原文
但此湯不宜輕用,恐損人於倏忽,用者慎之。
白話
但這個湯不宜輕易使用,恐怕在瞬間損傷人體,用的人要謹慎。
原文
大抵痰亦水濕之病耳。蓋痰涎之為物,隨氣升降,無處不到,入於心,則迷竅而成癲癇,妄言妄見;入於肺,則塞竅而成咳唾稠黏、喘急背冷;入於肝,則留伏蓄聚而成脅痛、乾嘔、寒熱往來;入於經絡,麻皮頭痛;入於筋骨,則頭項、胸背、脅腰、手足牽引隱痛。
白話
大概痰也是水濕之病。痰涎這種東西,隨著氣機升降,無處不到,入於心,則蒙蔽心竅而成癲癇,胡言亂語、幻視幻覺;入於肺,則阻塞肺竅而成咳嗽吐出稠黏痰、氣喘背冷;入於肝,則停留伏藏蓄積而成脅痛、乾嘔、寒熱往來;入於經絡,則皮膚麻木、頭痛;入於筋骨,則頭項、胸背、脅腰、手足牽引隱痛。
原文
然治痰須治其本,痰之本水也,濕也,得氣與火則凝滯而為痰、為飲、為涎、為涕、為癖,故十棗湯逐水去濕,正所以治痰膈耳。
白話
然而治療痰必須治其根本,痰的根本是水、是濕,得到氣與火則凝滯而成為痰、飲、涎、涕、癖,所以十棗湯逐水去濕,正是用來治療痰膈罷了。
原文
中風病,誤下,熱邪內陷而成結胸諸法大陷胸湯方
白話
中風病,誤用攻下,熱邪內陷而形成結胸等各種治法。大陷胸湯方。
原文
大黃(六兩,去皮) 芒硝(一升) 甘遂(一錢,為末)
白話
大黃(六兩,去皮)、芒硝(一升)、甘遂(一錢,研為末)
原文
上三味,以水六升,先煮大黃,取二升,去滓,內芒硝,一兩沸,內甘遂末,溫服一升。得快利,止後服。結胸兼涉陽明,仍用本湯。大陷胸丸結胸似涉柔痙。丸成煮湯連滓服。大陷胸丸方
白話
以上三味藥,用水六升,先煮大黃,取二升,去藥渣,加入芒硝,煮一兩沸,加入甘遂末,溫服一升。得到暢快瀉下後,停止後續服藥。結胸兼涉陽明經的,仍然用本湯。大陷胸丸:結胸好像涉及柔痙。做成丸後煮湯連藥渣服用。大陷胸丸方。
原文
大黃(半斤,去皮) 葶藶(半斤,熬) 芒硝(半斤) 杏仁(半斤,去皮尖,熬黑)
白話
大黃(半斤,去皮)、葶藶子(半斤,熬)、芒硝(半斤)、杏仁(半斤,去皮尖,熬黑)
原文
上四味,搗篩二味,內杏仁、芒硝,合研如脂,和散,取如彈丸一枚;別搗甘遂末一錢匕,白蜜二合,水二升,煮取一升。溫,頓服之。一宿乃下;如不下,更服,取下為效。禁如藥法。
白話
以上四味藥,將大黃、葶藶搗篩,加入杏仁、芒硝,共同研成如油脂狀,與散劑混合,取如彈丸大小一枚;另外搗甘遂末一錢匕,白蜜二合,水二升,煮取一升。溫服,一次服完。過一夜才瀉下;如果沒有瀉下,再服,以瀉下為有效。禁忌如同藥法。
原文
結胸項強者,胸滿硬痛,能仰而不能俯也,有汗項強為柔痙,此雖有汗,其項強乃胸中滿實而不能俯,非是中風痙急,故曰如柔痙。不用湯液而用丸劑何?
白話
結胸而項部強直的,胸部脹滿硬痛,能夠仰頭而不能低頭,有汗項強是柔痙,這裡雖然有汗,項強是由於胸中滿實而不能低頭,不是中風的痙急,所以說「如柔痙」。不用湯劑而用丸劑為什麼?
原文
湯主盪滌,用大陷胸湯,以其從心下至少腹皆硬痛,三焦皆實,故用湯以蕩之。
白話
湯劑主治盪滌,用大陷胸湯,因為它從心下到少腹都硬痛,三焦都實,所以用湯劑來蕩滌。
原文
此惟上焦滿實,用湯液恐傷中下二焦之陰,故用丸以攻之。
白話
這個只是上焦滿實,用湯劑恐怕損傷中下二焦的陰氣,所以用丸劑來攻逐。
原文
按:痓,音癡,惡也。當作痙,音徑,風強病也。
白話
按:「痓」,音癡,意思是惡。應當作「痙」,音徑,是風強病。