原文
按:傷寒少陰症,乃從三陽經傳入者。此症乃少陰與膀胱經,一臟一腑,自受之邪,故三陽傳入之例多不合,惟兩感之例,一日太陽受之,即與少陰俱病,其例吻合。
按語:傷寒少陰症,是從三陽經傳入的。此症是少陰與膀胱經,一臟一腑,自己感受的邪氣,所以與三陽經傳入的例子多不符合,只有兩感的例子,第一天太陽受邪,立即與少陰同時發病,其例完全吻合。
原文
然仲景又不立治法,但曰治有先後,發表攻裡,本自不同,是則一藥之中,決無兼治兩經,籠統不清之法矣。而治有先後,於義何居?
然而仲景又不設立治療方法,只說治療有先後,發表攻裡,本來就不同,這樣說來一種藥物之中,決沒有兼治兩條經脈、含糊不清的方法了。而治療有先後,在義理上如何解釋?
原文
昌嘗思之,傳經之邪,先表后里;直中之邪,但先其里;溫症之邪,里重於表;兩感之邪,表裡不可預擬,惟先其偏重處。
喻昌曾思考過,傳經的邪氣,先表後裡;直中的邪氣,只先治其裡;溫症的邪氣,裡重於表;兩感的邪氣,表裡不能預先確定,只先治其偏重的部分。
原文
假如其人,陰水將竭,真陽發露,外見種種躁擾之症,加以再治太陽之邪,頃刻亡陽而死矣。
假如這個人,陰水將要枯竭,真陽顯露外表,出現種種躁動擾亂的症狀,再加上再去治太陽的邪氣,頃刻間就會亡陽而死。
原文
是必先溫其在經之陽,兼益其陰,以培陽之基,然後乃治其太陽之邪,猶為庶幾也。此則與少陰宜溫之例合也。
那就必須先溫補在經脈的陽氣,同時補益其陰血,來培育陽氣的根基,然後才治太陽的邪氣,這樣還差不多。這就與少陰適宜溫補的例子相符合了。
原文
又如其人平素消瘦,兼以內郁之邪,灼其腎水,外現鼻煤、舌黑,種種枯槁之象,加以再治太陽,頃刻亡陰而死矣。
又假如這個人平時消瘦,再加上內郁的邪氣,灼傷其腎水,外表出現鼻如煤煙、舌頭發黑,種種枯竭的跡象,再加上再去治太陽,頃刻間就會亡陰而死。
原文
是必急下以救將絕之水,水液既回,然後乃治太陽之邪,猶為庶幾也。此則與少陰宜下之例合也。
那就必須急下來救濟將要枯竭的水液,水液既然回來了,然後才治太陽的邪氣,這樣還差不多。這就與少陰適宜瀉下的例子相符合了。
原文
又如其人邪發於太陽經者,極其勢迫,大熱、惡寒、頭疼如劈,腰脊頸項強痛莫移,胸高氣喘,種種危急,溫之則發斑、發狂。下之則結胸、譫語。
又假如這個人邪氣發作在太陽經,勢頭非常急迫,高熱、惡寒、頭痛如被劈開,腰脊頸項僵硬疼痛不能移動,胸悶氣喘,種種危急,溫補就會發斑、發狂。瀉下就會結胸、譫語。
原文
計惟有先從太陽經桂枝之法解之,解已,然後或溫、或下,以去春在陰之邪也。
計策只有先從太陽經用桂枝的方法來化解,化解之後,然後或溫或下,來去除留在陰分的邪氣。
原文
此則當用太陽經之表例,而與少陰可汗之例略同也。詎非先後攻發之可預擬者耶?
這就應當用太陽經的表症例子,而與少陰可以發汗的例子大略相同。這難道不是先後攻發可以預先確定的嗎?
原文
但兩感傷寒之攻裡,單取攻下,原不兼溫,而兩感溫症之裡,亡陽之候頗多,不得不兼溫與下,而並擬之也。此又變例而從病情者也。
但兩感傷寒的攻裡,單純用攻下,本來不兼用溫,而兩感溫症的裡症,亡陽的情況很多,不得不兼用溫和下,而一起擬定。這又是變例而從病情出發的了。
原文
按:太陽、少陰兩感之溫症,其瀾雖與兩感傷寒,一日太陽與少陰俱病相合,其實比傳經之邪,大有不同。
按語:太陽、少陰兩感的溫症,其波澜雖然與兩感傷寒,第一天太陽與少陰同時發病相合,但實際上與傳經的邪氣,大有不同。
原文
蓋傷寒之邪,三日傳遍六經,故為必死之症;而溫病乃內郁之邪,始終只在太陽少陰二經,不傳他經者為多,是則非必死之症也。惟治之不善,乃必死耳。
傷寒的邪氣,三日傳遍六經,所以是必死的症;而溫病是內郁的邪氣,始終只在太陽少陰二經,不傳其他經脈的比較多,這就不是必死的症了。只是治療不得當,才會必死罷了。
原文
倘用汗下溫法,先後不紊,則邪去而正未傷,其生固可必也。
如果用發汗、瀉下、溫法的治療,先後不混亂,那麼邪氣去除而正氣未傷,活命固然可以肯定。
原文
又有邪未去而正先亡,惟藉他經,供其絕乏,久之本臟復榮,亦以得生者,總宜分別視也。
又有邪氣未去而正氣先亡,只借助其他經脈,供應其匱乏,久而久之本臟恢復生機,也能獲得存活的,總應當分別看待。
原文
按:亡陽一症,在傷寒,則誤發太陽經汗,與誤發少陰經汗者多見之,他經汗誤則不然。
按語:亡陽這個症,在傷寒,就是誤發太陽經的汗,與誤發少陰經的汗多見,其他經脈的汗證就不是這樣。
原文
可見兩感之溫症,為太陽、少陰雙受之邪,設舍溫經散邪,而單用汗藥者,其亡陽直在頃刻間耳。
可見兩感的溫症,是太陽、少陰雙重感受邪氣,如果拋棄溫經散邪,而只用發汗藥,那麼亡陽就在頃刻之間了。
原文
蓋陽根於陰,深藏北方腎水之底,素不藏精之人,真陰既耗,則真陽之根淺而易露。
陽氣根源於陰血,深藏在北方腎水的底部,素來不收藏精氣的人,真陰既然已經損耗,那麼真陽的根基就淺而容易暴露。
原文
若不以溫經之法,嘿護其根,而但用甘溫發散之藥,是以陽召陽,隨感即赴,不待蓋復,而淋漓不止矣,可不懼哉!
如果不以溫經的方法,默默保護其根基,而只用甘溫發散的藥物,那是用陽招陽,隨感即發,不等於覆蓋康復,而汗出不止,可以不懼怕嗎!
原文
按:亡陰一症,在傷寒則邪傳陽明,當下而不下,致津液暗枯;邪傳少陰,當下而又不下,致腎水暗枯。其亡也以漸,尚有急下一法可救。
按語:亡陰這個症,在傷寒是邪氣傳到陽明,應當瀉下而不瀉下,導致津液暗中枯竭;邪氣傳到少陰,應當瀉下而又不下,導致腎水暗中枯竭。其亡失是逐漸的,還有急下的一法可以搶救。
原文
若在不藏精之溫症,則腎水已竭之於先,而邪發之日,陰邪必從下走,勢自下利奔追,是下多尤足亡陰,而又絕無補法可以生陰。
如果不收藏精氣的溫症,那麼腎水已經預先枯竭,而邪氣發作的日子,陰邪必定從下走,趨勢自然是腹瀉奔涌,因此腹瀉過多尤其足以亡陰,而又絕對沒有補法可以生陰。
原文
《金匱》云:六腑氣絕於外者,其人惡寒;五臟氣絕於內者,則下利不禁。臟者,陰也。陰氣欲絕,詎非亡陽之別名乎!
《金匱要略》說:六腑的氣衰竭在外的,病人惡寒;五臟的氣衰竭在內的,就腹瀉不止。臟,是陰。陰氣將要衰竭,難道不是亡陽的別名嗎!
原文
神哉!仲景之書既詳不藏精之症,又出不藏精之治,特未顯然挈示,後人不維其義耳。即如桂枝一湯,本為太陽中風設也。
神奇啊!仲景的書既詳細記載了不藏精的症狀,又提出了不藏精的治法,只是沒有明顯地揭示出來,後人不理解其中的義理罷了。就如桂枝湯,本是為太陽中風設置的。
原文
而汗、下、和、溫已具於一方之內,至於溫法,尤為獨詳。
而發汗、瀉下、調和、溫補已經具備在一個方劑之內,至於溫法,尤其特別詳細。
原文
如加附子,加人參、白朮、乾薑、甘草,加桂心、茯苓、蜀漆、紅花等類,豈太陽表症中所宜有乎!
例如加附子,加人參、白朮、乾薑、甘草,加桂心、茯苓、蜀漆、紅花等類,難道是太陽表症中所適宜有的嗎!
原文
惟病有不得不先溫經,不得不兼散邪者,故以諸多溫經之法,隸於桂枝項下。一方而兩擅其用,與麻黃附子細辛湯同意。
只是病有不得不在先溫經,不得不相兼散邪的,所以把諸多溫經的方法,隸屬在桂枝項下。一個方劑而兼顧兩種用途,與麻黃附子細辛湯的意思相同。
原文
凡遇冬不藏精之症,表裡之邪交熾,陰陽之氣素虧者,按法用之裕如也。
凡是遇到冬天不藏精的症狀,表裡的邪氣交相熾盛,陰陽的氣血向來虧損的,按照方法使用就從容有餘了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。