原文
服姜附湯有二法:一法當熱服。手少陰心也,水包火,熱服以接心火。
服用姜附汤有两种方法:一种方法是应当热服。手少阴心经,是水包裹着火,热服是为了接引心火。
原文
身表寒盛,外火少也,寒從外生,熱從內消,譬如凍死,寒在外也。
体表寒邪旺盛,是因为外在的阳气少,寒邪从外部产生,热邪从内部消散,比如冻死的人,是寒邪在体表。
原文
一法當寒服,足少陰腎也,寒邪入水,令冷服以類腎水。
另一种方法是应当冷服,足少阴肾经,寒邪侵入水脏,让药物冷服以类比肾水。
原文
身發微熱,內水多也,熱從外生,寒從內消,譬如飲冷,寒在內也。麻黃杏仁甘草石膏湯方 方見前。
身体发出微热,是因为体内水气多,热从外部产生,寒从内部消除,比如喝冷饮,是寒邪在内的缘故。麻黃杏仁甘草石膏湯方,方剂见前。
原文
發汗後,汗出而喘,無大熱者,麻黃杏仁甘草石膏湯主之。原文
發汗後,汗出而喘,沒有大熱的,用麻黃杏仁甘草石膏湯主治。原文
原文
予觀仲景常言,發汗後乃表邪悉解,止餘一症而已,故言不可更行桂枝湯。
我看张仲景常說,發汗之後表邪完全解除,只留下一個症狀而已,所以說不可再用桂枝湯。
原文
今汗出而喘,無大熱,乃上焦餘邪未解,當用此方以散之。
如今汗出而喘,沒有大熱,這是上焦剩餘的邪氣沒有解除,應當用這個方子來散邪。
原文
夫桂枝加厚朴杏仁湯,乃桂枝症悉具而加喘者用之,注言汗出而喘,以為邪氣壅甚,非桂枝所能發散,此誤也。況身無大熱,更無證,何故復言表邪必盛?
桂枝加厚朴杏仁湯,是桂枝證全部具備而又加上氣喘的人用的,註解說汗出而喘,認為是邪氣壅塞嚴重,不是桂枝能夠發散的,這是錯誤的。何況身上沒有大熱,更沒有其他證候,為什麼又說表邪必定盛呢?
原文
其後章下後不可更行桂枝湯,條下注曰:汗下雖殊,其不當損正氣則一,其言有至理存焉。可見汗後所注之誤矣。
後面章節中「下後不可更行桂枝湯」,條文下註解說:汗法和下法雖然不同,它們不應當損傷正氣是一樣的,這話有至理存在。可見發汗後條文下註解的錯誤了。
原文
大抵當時因事發機,前後失於照應,故有此等之弊也。桂枝甘草湯方桂枝 甘草 大棗
大抵當時因為事機觸發,前後沒有照顧周到,所以有這類弊端。桂枝甘草湯方:桂枝、甘草、大棗。
原文
發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。原文
發汗過多,病人交叉雙手按著心口,心下悸動,想要按壓的,用桂枝甘草湯主治。原文
原文
悸,心動也,怔怔忪忪不能自安也。有氣虛而悸,陽氣內弱,心下空虛也;有停水飲而悸,心為火而惡水,水既內停,心不自安也;有汗下後而悸,汗為心液,汗去心虛,如魚離水也,故悸與驚不同。茯苓甘草大棗湯方茯苓 桂枝 甘草 大棗
悸,是心跳動,怔忡不安不能自我安定。有氣虛而心悸的,是陽氣在內虛弱,心下空虛;有停水飲而心悸的,心屬於火而厭惡水,水既已在體內停留,心就不能自安;有汗下後而心悸的,汗是心之液,汗出後心虛,如同魚離開水,所以悸與驚不同。茯苓甘草大棗湯方:茯苓、桂枝、甘草、大棗。
原文
發汗後,其人臍下悸者,欲作奔豚,茯苓甘草大棗湯主之。原文自明。
發汗後,病人臍下悸動的,將要發生奔豚,用茯苓甘草大棗湯主治。原文自明。
原文
厚朴生薑半夏甘草人參湯方厚朴 生薑 半夏 甘草 人參汗後,腹脹滿者,前湯主之。原文自明。
厚朴生薑半夏甘草人參湯方:厚朴、生薑、半夏、甘草、人參。發汗後,腹部脹滿的,用前面的湯方主治。原文自明。
原文
或問:太陽篇中發汗後諸症,不言太陽病,固所當然,亦合列於傷寒之上,何故止言發汗後腹脹者,厚朴半夏甘草人參湯主之?
有人問:太陽篇中發汗後的各種症狀,不說是太陽病,本來是理所當然,也應該列在傷寒之上,為什麼只說發汗後腹部脹滿的,用厚朴半夏甘草人參湯主治?
原文
曰:凡言發汗後者,以外無表症,里無別邪,止有腹痛一事而已,除此之外,即獲全安。夫傷寒二字,豈可易言哉?
回答說:凡是說發汗後的,是因為外無表證,內無別邪,只有腹部脹滿這一件事而已,除此之外,就能完全安康。傷寒二字,豈能輕易談論呢?
原文
其傳變吉凶,猶反掌耳,可與所餘一症而並例哉!其諸汗後不殊此意。芍藥甘草附子湯方芍藥 甘草 附子
它的傳變吉凶,如同翻掌一樣容易,怎能與所剩的一個症狀相提並論呢!其他各種發汗後的症狀,意思沒有不同。芍藥甘草附子湯方:芍藥、甘草、附子。
原文
發汗,病不解,反惡寒者,虛故也。芍藥甘草附子湯主之。原文自明四逆湯方 方見前。
發汗後,病沒有解除,反而怕冷的,是虛的緣故。用芍藥甘草附子湯主治。原文自明。四逆湯方,方劑見前。
原文
發汗,若下之,病仍不解,煩躁者,茯苓四逆湯主之。原文五苓散方 方見前。
發汗,或者用了瀉下法,病仍然沒有解除,煩躁的,用茯苓四逆湯主治。原文。五苓散方,方劑見前。
原文
太陽病,發汗後,大汗出,胃中干,煩躁不得眠,欲得飲水者,少少與飲之,令胃氣和則愈;若脈浮,小便不利,微熱消渴者,與五苓散主之。原文下同
太陽病,發汗後,出汗很多,胃中乾燥,煩躁不能入睡,想要喝水的,稍微給他喝一些水,讓胃氣調和就會痊癒;如果脈浮,小便不暢,輕微發熱而口渴消瘦的,給予五苓散主治。原文,以下相同。
原文
水道為熱所蔽,故令小便不利。小便不利,則不能運化津液,故令渴水無當於五味,故用淡以治水。
水道被熱邪所阻礙,所以導致小便不暢。小便不暢,就不能運化津液,所以導致口渴,水不適合五味,所以用淡味藥來治水。
原文
茯苓、豬苓、澤瀉、白朮,雖有或潤或燥之殊,然其為淡則一也,故均足以利水。桂性辛熱,辛熱則能化氣。
茯苓、豬苓、澤瀉、白朮,雖然有滋潤或乾燥的不同,但它們屬於淡味則是一致的,所以都足以利水。桂枝性味辛熱,辛熱就能化氣。
原文
《內經》曰:膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。此用桂之意也。
《內經》說:膀胱是州都之官,津液儲藏其中,氣化就能排出。這就是用桂枝的用意。
原文
濁陰既出下竅,則清陽自出上竅,又熱隨溺而泄,則渴不治,可以自除。
濁陰既然從下竅排出,那麼清陽自然從上竅出來,同時熱隨小便而洩,那麼口渴不用治療,可以自行消除。
原文
雖然小便不利,亦有因汗下之後,內亡津液而致者,不可強以五苓散利之。強利之則重亡津液,益虧其陰。
雖然小便不利,也有因為發汗瀉下之後,體內津液亡失而導致的,不可勉強用五苓散來利尿。勉強利尿就會加重津液亡失,更加虧損其陰分。
原文
故曰大下之後,復發汗,小便不利者,亡津液故也,勿治之,得小便利,必自愈。
所以說:大瀉之後,又發汗,小便不暢的,是因為津液亡失的緣故,不要治療它,等到小便通利,必定自行痊癒。
原文
師又曰:太陽隨經之邪直達膀胱,小便不利,其人如狂者,此太陽之邪不傳他經,自入其府也,五苓散主之。是使陽邪由溺而泄耳。
老師又說:太陽經隨經之邪直接到達膀胱,小便不暢,病人好像發狂的,這是太陽之邪不傳其他經,自行進入本腑,用五苓散主治。這是使陽邪由小便排泄罷了。
原文
按:太陽標病,傳入標之本,發渴、溺不利,以此散導之,邪自膀胱而出也。
按:太陽標病,傳入標之本,發出口渴、小便不利,用此散引導它,邪氣從膀胱而出。
原文
若未渴,妄用五苓散,反引邪氣入里而不能解也。故易老云:即太陽經之下藥也。若傷寒太陽脈緊而渴者,不宜用此。
如果尚未口渴,胡亂使用五苓散,反而引邪氣入裡而不能解除。所以易老說:這是太陽經的「下藥」。如果傷寒太陽病脈緊而口渴的,不宜用此方。
原文
中風發熱,六七日不解而煩,有表裡症,欲飲水,水入則吐者,名曰水逆,五苓散主之。原文
中風發熱,六七天不解而煩躁,有表裡證,想要喝水,水喝進去就吐的,叫做水逆,用五苓散主治。原文
原文
本以下之,故心下痞,與瀉心湯,痞不解,其人渴而口燥,煩,小便不利者,五苓散主之。原文
本來因為用了瀉下法,所以心下痞滿,給予瀉心湯,痞滿不解除,病人口渴而口乾,心煩,小便不暢的,用五苓散主治。原文
原文
太陽病,寸緩關浮尺弱,其人發熱汗出,復惡寒,不嘔,但心下痞者,此以醫下之也。
太陽病,寸脈緩、關脈浮、尺脈弱,病人發熱出汗,又怕冷,不嘔吐,只是心下痞滿的,這是因為醫生用了瀉下法的緣故。
如果沒有用過瀉下法,病人不怕冷而口渴的,這是轉屬陽明經。
小便次數多的,大便必定乾硬,十天不大便,也沒有什麼痛苦。
原文
渴欲飲水,少少與之,但以法救之,宜五苓散。原文
口渴想要喝水,稍微給他喝一些,只是用方法救治,適宜用五苓散。原文
原文
或問:上條云小便數者,大便必硬,不更衣十日無所苦也,嘗有四五日六七日不大便者,即為攻之。今言十日不更衣,而不用攻伐,何也?
有人問:上一條說小便次數多的,大便必定乾硬,十天不大便也沒有什麼痛苦,曾經有四、五天或六、七天不大便的,就進行攻下。現在說十天不大便,卻不用攻下,為什麼?
原文
曰:此非結熱,乃津液不足,雖十日不更衣,亦無所苦也。
回答說:這不是熱邪結聚,而是津液不足,雖然十天不大便,也沒有什麼痛苦。
原文
經曰:陽明病,本自汗出,醫更重發汗,病已瘥,尚微煩不了了者,此大便必硬故也。
經書說:陽明病,本來就有自汗出,醫生又加重發汗,病已經好轉,還有些微煩躁不舒暢的,這是因為大便必定乾硬的緣故。
原文
以亡津液,胃中乾燥,故令大便硬,當問其小便日幾行,本小便日三四行,今日再行,即知大便不久出。
因為津液亡失,胃中乾燥,所以導致大便乾硬,應當問他小便每天幾次,原來小便每天三、四次,現在每天兩次,就知道大便不久就會排出。
因為小便次數減少,是由於津液充足在胃中,所以知道不久就會大便。
原文
夫不便者,若有潮熱,譫語,可下之症者,然後可以攻之;其不大便,而無諸下症者,此津液不足,當須自審慎,勿以日數久而輒為攻下也。
至於不大便的人,如果有潮熱、譫語等可用下法的證候,然後才可以攻下;如果不大便,卻沒有各種可下的證候,這是津液不足,應當自己審慎,不要因為日數久了就隨便進行攻下。
原文
五苓散為太陽里之下藥也。太陽,高則汗發之,下則引而竭之。
五苓散是太陽經裡證的「下藥」。太陽病,在上就用發汗法,在下就引導而祛除。
口渴的,是邪氣進入太陽經裡證,應當用下法,使它從膀胱排出。
原文
腎燥膀胱熱,小便不利,此藥主之。小便利者,不宜用。
腎燥、膀胱熱,小便不暢,此藥主治。小便通利的,不宜使用。
然而太陽病發熱而口渴,小便雖然通利,也適宜用五苓散來下之。
原文
當服不服,則生何症?答曰:當服不服,則谷消水去,必致陽明燥火鬱胃發黃,故有調胃湯症,此太陽入本失下也,由不曾服五苓散故也。
應當服用卻不服用,會產生什麼症狀?回答說:應當服用卻不服用,那麼穀氣消散水液耗去,必定導致陽明燥火鬱積於胃而發黃,所以有調胃湯證,這是太陽病傳入本腑而失於攻下,因為不曾服用五苓散的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。