原文
門人問:治傷寒之法,軌則雖多,必有精一之理可以貫徹終始者,請吾師試舉一言以蔽之,可乎?
門人問:治療傷寒的方法,規則雖然很多,但必定有一個精純統一的道理可以貫穿始終,請老師試著舉一句話來概括它,可以嗎?
原文
余曰:傷寒之變,千蹊萬徑,如之何其可以一言括耶?
我說:傷寒的變化,千頭萬緒,怎麼能夠用一句話來概括呢?
原文
門人曰:如痘疹秘訣,謂起先開盤時,要有根腳,有根腳則漿成;及至灌膿時,要無根腳,無根腳則毒化。此亦片言居要者,吾師曷不仿而言之?
門人說:就像痘疹的祕訣,說起先開盤時,要有根腳,有根腳就能成漿;到了灌膿時,要沒有根腳,沒有根腳就能化解毒素。這也是簡短幾句卻抓住要點,老師為何不仿照這樣來說呢?
原文
余笑曰:若是則姑擬一言,以答子之奇問,亦無難者。
我笑著說:如果這樣,那就暫且擬定一句話,來回答你的奇特問題,也沒有什麼困難。
原文
凡治傷寒之訣,起先惟恐傳經,傳經則變生;其後惟恐不傳經,不傳經則勢篤。此二語不識可括其義否?
凡是治療傷寒的要訣,起初只怕邪氣傳經,傳經就會產生變化;之後只怕邪氣不傳經,不傳經則病情嚴重。這兩句話不知道能否概括其義理?
原文
門人躊躇曰:起先惟恐傳經韙矣,其後惟恐不傳經之說大奇且大創,未之前聞也。
門人猶豫地說:起初只怕傳經是對的,但之後只怕不傳經的說法非常奇特而且非常創新,從來沒有聽說過。
原文
余曰:仲景言之再四,但子輩雙眸未炯,見同未見耳,何奇創之有耶?
我說:仲景說了多次,只是你們雙眼還不夠明亮,看見如同沒看見罷了,有什麼奇特創新的呢?
仲景說:陽明位居中土,是萬物歸屬之處,沒有什麼再傳變的了。
原文
蓋陽明之脈行身之前,邪入其經,則有前經、後經相傳之次第;而陽明之府,乃中州之胃,為水穀之海,藏府經脈之總司,邪入其中,則無復傳次之可言,所以惟有下奪一法,奪其土而邪自不留耳。此仲景於陽明經內,特挈不傳之妙理也。
因為陽明經脈循行於身體前面,邪氣進入其經,就有前經、後經相傳的次序;而陽明之腑,是位於中州的胃,為水穀之海,臟腑經脈的總管,邪氣進入其中,就沒有再次傳變次序可言,所以只有用攻下奪實的方法,奪取其土位,邪氣自然不會停留。這就是仲景在陽明經中,特別提出不解傳變的妙理。
原文
又云陽明中風,脈弦浮大而短氣,腹都滿,脅下及心痛,久按之氣不通,鼻乾,不得汗,嗜臥,一身及面目悉黃,小便難,有潮熱,時時噦,耳前後腫,刺之小差,外不解,病經十日,脈續浮者,與小柴胡湯;脈但浮,無餘證者,與麻黃湯;若不尿,腹滿加噦者不治。
又說:陽明中風,脈象弦浮大而氣短,整個腹部脹滿,脅下及心部疼痛,久久按壓時氣不通暢,鼻乾,不出汗,喜歡躺著,全身及面目都發黃,小便困難,有潮熱,時時呃逆,耳前後腫脹,針刺後稍有好轉,外表症狀不解,病程超過十天,脈象仍然浮的,給予小柴胡湯;脈象只是浮,沒有其他症狀的,給予麻黃湯;如果不小便,腹滿並且呃逆加重的,不治。
原文
此一段至理,千古無人看出,總不識其所言者何事。
這一段深奧的道理,千年來沒有人看出,總是不明白它所說的是什麼事情。
原文
詎知脈弦浮大而氣反短,連腹都滿者,邪不傳也;脅下及心痛,乃至久按之氣不通者,邪不傳也;鼻乾,不得汗,嗜臥,表裡俱困,乃至一身及面目悉蒸為黃者,邪不傳也;小便難,有潮熱,時時噦者,胃熱熾盛,上下道窮,邪不傳也;耳前後腫,刺之小差者,內邪不傳,乃至外抉其血亦不散,但其腫小差也;外不解,過經十日,留連極矣。
哪裡知道脈象弦浮大而氣反短,連腹部都脹滿的,是邪氣不傳變;脅下及心痛,甚至久久按壓氣不通暢的,是邪氣不傳變;鼻乾,不出汗,喜歡躺著,表裡都睏乏,甚至全身及面目都被蒸成黃色的,是邪氣不傳變;小便困難,有潮熱,時時呃逆的,是胃熱熾盛,上下通路都窮盡,邪氣不傳變;耳前後腫脹,針刺後稍有好轉的,是內邪不傳,甚至外部挾持其血也不消散,只是腫脹稍有好轉;外表症狀不解,超過病程十天,留連到極點了。
原文
所謂萬物所歸,無所復傳者,原為美事,孰知病邪歸之而不傳,反成如此之危候耶!
所謂萬物所歸,沒有再傳變的地方,本來是好事,誰知道病邪歸到那裡而不傳變,反而形成如此危險的證候呢!
原文
要知陽明之邪,來自太陽,去自少陽,所以脈續浮者,與小柴胡湯推其邪,使速往少陽去路也;脈但浮,無餘症者,與麻黃湯推其邪,使速還太陽來路也。
要知道陽明的邪氣,來自太陽,去向少陽,所以脈象持續浮的,給予小柴胡湯推動邪氣,使它趕快走向少陽的去路;脈象只是浮,沒有其他症狀的,給予麻黃湯推動邪氣,使它趕快返回太陽的來路。
原文
若不尿,腹滿,則胃邪內壅,不下行矣;而更加噦,則胃氣將竭,愈上逆矣,再有何法可以驅其邪而使之傳哉?
如果不小便,腹脹滿,那麼胃邪在內壅塞,不能向下行;再加上呃逆,那麼胃氣將要竭盡,更加向上逆,還有什麼方法可以驅逐邪氣而讓它傳變呢?
原文
又云太陽病十日已去,脈浮細而嗜臥者,外解已也。
又說:太陽病超過十天,脈象浮細而喜歡躺著的,是表證已經解除。
原文
設胸滿脅痛者,與小柴胡湯;脈但浮者,與麻黃湯;見脈浮細而嗜臥,邪已盡傳於外而解散者,方可無慮。
假如胸滿脅痛的,給予小柴胡湯;脈象只是浮的,給予麻黃湯;出現脈浮細而喜歡躺著,邪氣已經完全傳到體表而解散的,才可以不必擔心。
原文
設胸滿脅痛,則當與小柴胡湯推之,速往少陽而出;設脈但浮,無餘症,則當與麻黃湯推之,速往太陽而出,是皆惟恐其邪之不傳,暗伏危機也。必識此意,然後始識仲景用藥之故。
假如胸滿脅痛,就應該用小柴胡湯推動邪氣,趕快往少陽而出;假如脈象只是浮,沒有其他症狀,就應該用麻黃湯推動邪氣,趕快往太陽而出,這些都是只怕邪氣不傳變,暗中潛伏危機。一定要明白這個意思,然後才能懂得仲景用藥的原因。
原文
不然,豈有十餘日後而無故張皇,反用麻黃湯之理哉!
否則,哪裡有十多天之後而無故慌張,反而用麻黃湯的道理呢!
原文
凡此皆因太少二陽與陽明連貫,故用表法,所謂從外入者,驅而出之於外也。
凡是這些,都是因為太陽、少陽二經與陽明相連貫,所以用解表法,所謂從外進入的,就驅逐它從體表出去。
原文
復有表裡陰陽之間,正已虛而邪不盡,無可速傳之候,仲景用法,悉從外邪不能傳出起見。
還有表裡陰陽之間,正氣已虛而邪氣未盡,沒有可以快速傳變的證候,仲景用藥,全部是從外邪不能傳出這一點出發。
原文
如:太陽病未解,脈陰陽俱停,必先振慄,汗出而解。
例如:太陽病未解,脈象陰陽都停勻,必定先發抖發冷,然後汗出而病解。
原文
設不振慄,則邪不能傳之於表,而無從得汗可知也。
假如不振慄,那麼邪氣不能傳到體表,而無從出汗就可想而知了。
原文
然既云陰陽兩停,其傳表傳裡未可預定,所以惟陽脈微者,方是邪不能傳表,當從汗之而解;惟陰脈微者,方是邪不能傳裡,當從下之而解,此其故,甚可思也。
然而既然說陰陽兩停,那麼傳表傳裡不能預先確定,所以只有陽脈微弱的,才是邪氣不能傳到體表,應當用汗法而解;只有陰脈微弱的,才是邪氣不能傳到裡部,應當用下法而解,這裡面的緣故,很值得思考。
原文
若非邪住不傳之候,則陽脈微者,當補其陽;陰脈微者,當補其陰矣。
如果不是邪氣停留不傳變的證候,那麼陽脈微弱的,應當補其陽氣;陰脈微弱的,應當補其陰液了。
哪裡有反而用汗法傷害其陽氣,用下法傷害其陰液這樣的道理呢!
原文
又如:太陽病,過經十餘日,反二三下之,後四五日,柴胡症仍在者,先與小柴胡湯。服之本當蒸蒸而振,卻發熱汗出而解矣。
又如:太陽病,過了經十多天,反而用了兩三次下法,之後四五天,柴胡證仍在的,先給予小柴胡湯。服藥後本應蒸蒸發熱而振顫,然後發熱汗出而病解。
原文
乃反加嘔不止,心下急,鬱郁微煩者,此邪因屢下而入里已深,非一柴胡湯可以盡提之,傳出於表,必再與大柴胡湯分提表裡之邪。
反而加上嘔吐不止,心下拘急,鬱悶微煩的,這是邪氣因為屢次攻下而進入裡部已深,不是一劑小柴胡湯可以完全提出,使它傳出體表,必須再用大柴胡湯分別提出表裡之邪。
陽邪傳入陽分,陰邪傳入陰分,一舉而分別解除,才合乎法度。
原文
不然,豈有嘔急、郁煩,表症轉增,反行兼解其里之理哉!
否則,哪裡有嘔吐急迫、鬱悶心煩,表證反而增加,卻反而兼用解裡的道理呢!
原文
又如:傷寒五六日,頭汗出,微惡寒,手足冷,心下滿,口不欲食,大便硬,脈細者,此為陽微結。
又如:傷寒五六天,頭部出汗,輕微怕冷,手足冷,心下脹滿,口不想吃東西,大便硬,脈細的,這是陽微結。
原文
乃是說陽分之邪微微結聚,不能傳出於表裡,故本文即繼之曰必有表,復有里也,其旨甚明也。
這是說陽分的邪氣微微結聚,不能傳出到表裡,所以原文接著說必定有表證,又有裡證,它的旨意很明顯。
原文
末云可與小柴胡湯,設不了了者,得屎而解,即前證過經十餘日,用大小柴胡分提使傳之法也。乃知舍此更無可使其傳矣。
末尾說可以給予小柴胡湯,假如還不清爽的,大便通暢後就會解除,就是前面證候過了經十多天,用大、小柴胡湯分別提出使邪氣傳變的方法。於是知道除了這個再也沒有辦法讓邪氣傳變了。
原文
又如:發汗吐下後,虛煩不得眠,若劇者,必反覆顛倒,心中懊憹。
又如:發汗、催吐、攻下之後,虛煩不得入睡,如果嚴重的,必定翻來覆去,心中懊憹難受。
原文
此邪退正虛,而餘邪阻滯,不能傳散,以致無可奈何也。此時將汗之乎?下之乎?和之乎?溫之乎?
這是邪氣退去而正氣虛弱,但殘餘邪氣阻滯,不能傳散,以至於無可奈何。這個時候將要發汗嗎?攻下嗎?和解嗎?溫補嗎?
原文
仲景巧用梔子豉湯,湧載其餘邪於上,俾一吐而盡傳無餘。設非此一法從高而越,有殆而已矣。
仲景巧妙運用梔子豉湯,向上湧載殘餘邪氣,使得一吐而全部傳出沒有殘留。假如不是這個方法從高處向上越,就只有危險了。
原文
又如:云食谷則噦;不能食,攻其熱則噦;欲飲水者,與水則噦;不能食者,與水則噦,何其言之不一耶?
又如:說吃東西就會呃逆;不能吃東西,攻其熱就會呃逆;想喝水的,給他水就會呃逆;不能吃東西的,給他水就會呃逆,為什麼說法不一致呢?
原文
更有谷癉一證,邪熱在胃,不能傳出,反蒸食而發黃;固瘕一證,胃氣虛寒,水停不行,反滲大腸而瘕泄。
還有谷疸這一證,邪熱在胃,不能傳出,反而蒸灼食物而發黃;固瘕這一證,胃氣虛寒,水停不行,反而滲入大腸而出現瘕泄。
原文
此三證者,仲景但言證,而不言治,學者倘不透此一關,果何從而施治耶?是則邪之傳與不傳,所關如此甚鉅。
這三種證候,仲景只講證狀,而不講治法,學習的人如果不能透徹這一關鍵,究竟從何處著手治療呢?可見邪氣的傳與不傳,關係如此重大。
原文
乃治傷寒家,初不量邪勢之淺深,胃氣之厚薄,而貿貿以從事也,實由先聖法則,未經昔賢闡繹,後學漫無入路耳。
然而治療傷寒的醫家,起初不衡量邪氣勢力的淺深、胃氣的厚薄,而胡亂地進行治療,實在是因為先聖的法則,沒有經過前賢的闡發解釋,後學沒有入門的路徑罷了。
原文
夫足太陽膀胱,足陽明胃,足少陽膽,皆府也,何必獨歸陽明始不傳耶?
足太陽膀胱、足陽明胃、足少陽膽,都是腑,為什麼一定要歸到陽明才不傳變呢?
原文
蓋膀胱主出,胃主納,膽不主出納,所以惟陽明胃為藏納之地,具載物之體,傳經之邪,必歸陽明始能消之。
因為膀胱主管排出,胃主管接納,膽不主管出納,所以只有陽明胃是收藏容納的地方,具備承載物的本體,傳經的邪氣,必定歸到陽明才能夠消化它。
原文
若夫胃土告困,不能消邪,則在府之邪,漫無出路,久之必漸積於本經,其脈必仍轉為浮。所以仲景云脈續浮者,與柴胡湯。此中復有奧義,其義維何?即必有表,復有里之說也。
至於胃土睏乏,不能消化邪氣,那麼在腑的邪氣,漫無出路,時間久了必定逐漸積聚在本經,其脈象必定仍然轉為浮脈。所以仲景說脈象持續浮的,給予柴胡湯。這裡面又有深奧的義理,這義理是什麼?就是必定有表證,又有裡證的說法。
原文
胡用柴胡湯提出少陽,俾循經次而傳太陰、少陰、厥陰,以盡其邪,乃始得以無患耳。
為什麼用柴胡湯提出到少陽,使它循著經脈次序而傳到太陰、少陰、厥陰,以盡散其邪氣,才能夠沒有禍患。
原文
若但浮,無餘證,則是有表無里,只用麻黃湯提出太陽,其邪立解,不勞餘力矣。
如果只是浮脈,沒有其他症狀,那就是有表無裡,只用麻黃湯提出到太陽,其邪氣立刻解除,不費多餘力氣了。
原文
得仲景之神者,目擊道存,即如天以四時成歲,中土各旺於季月之末,然後木庇其根,火收其焰,金銷其肅,水藏其瀾,使非傳之中土,則木火金水不相連貫,何以化機盈眸不息乎?
得到仲景神髓的人,眼見即能體會道的存在,就像天以四季形成一年,中土各在四季之末旺盛,然後木得以庇護其根,火收斂其火焰,金消解其肅殺,水藏匿其波瀾,如果不是傳到中土,那麼木火金水不能相連貫,為什麼造化之機充滿眼前而不停息呢?
原文
人之飲食入胃,清氣升而濁氣降,渣滓不留者,其妙惟在於傳。設一日不傳,則積滯而不能化矣。
人的飲食進入胃,清氣上升而濁氣下降,渣滓不留,其妙處只在於傳送。假如一天不傳送,就會積滯而不能消化了。
原文
至於仙家攢簇五行,東三南二,木火相戀,歸於中土;西四北一,金水相親,歸於中土。其妙更在於不傳,設傳則流散而不能造矣。
至於仙家聚集五行,東三南二,木火相戀,歸於中土;西四北一,金水相親,歸於中土。其妙處更在於不傳送,假如傳送就會流散而不能夠凝聚了。
原文
然則中土之傳與不傳,足盡天人之蘊,又何疑於醫事哉?
既然如此,那麼中土的傳與不傳,足以窮盡天道人事的奧祕,又何必對醫事有所懷疑呢?
原文
門人爽然曰:似此剔出傷寒神髓以立言,數之可千,推之可萬,恍疑身陟天星津,炯炯光芒,流射肺腑矣,請名之曰伐髓迪光論。
門人豁然開朗地說:像這樣提取出傷寒的神髓來立論,數說可以成千,推衍可以成萬,恍惚覺得身體升到了天河渡口,明亮的光芒,流射到肺腑了,請將它命名為伐髓迪光論。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。