原文
注謂固為堅固,瘕為積聚,大謬。蓋大便初硬後溏,因成瘕泄。瘕泄即溏泄,久而不止,則曰固瘕也。
注釋說固是堅固,瘕是積聚,大錯。大抵大便先硬後稀,因而形成瘕泄。瘕泄就是稀泄,長久不止,就叫做固瘕。
原文
(23)陽明病,初欲食,小便反不利,大便自調,其人骨節疼,翕然如有熱狀,奄然發狂,濈然汗出而解者,此水不勝穀氣,與汗共並,脈緊則愈。原文
(23)陽明病,起初想吃東西,小便反而不利,大便自調,病人骨節疼痛,忽然像有發熱的樣子,突然發狂,汗出淋漓而病解的,這是水氣不能勝過穀氣,與汗共同排出,脈緊則愈。原文
原文
此段文義本明,注謂得汗則外邪盡解,脈緊且愈,全非本文來意。
這段文字意義本來明白,注釋說得到汗出則外邪完全解除,脈緊並且痊癒,完全不是本文原意。
原文
觀上二條,一以小便少而成谷癉,是濕熱由胃上攻胸腦,則頭眩而身發黃;一以小便不利而成固瘕,是濕熱由胃下滲大腸,則手足汗出而成溏泄。
看上面兩條,一是因為小便少而形成谷癉,這是濕熱從胃向上攻到胸腦,則頭暈而身體發黃;一是因為小便不利而形成固瘕,這是濕熱從胃向下滲入大腸,則手足汗出而形成溏泄。
原文
此條小便反不利,本當成谷癉及瘕泄之症,況其人骨節疼,濕勝也。翕然如有熱狀,熱勝也。
這一條小便反而不利,本來應當形成谷癉和瘕泄之症,何況病人骨節疼痛,是濕氣勝;忽然像有發熱的樣子,是熱氣勝。
原文
濕熱交勝,乃忽然發狂,濈然汗出而解者,何以得此哉?
濕熱交相勝過,卻突然發狂,汗出淋漓而病解的,為什麼能夠這樣呢?
原文
此是胃氣有權,能驅陽明之水與熱,故水熱不能勝,與汗共並而出也。脈緊則愈,言不遲也。
這是胃氣有權力,能夠驅除陽明的水與熱,所以水熱不能勝過,與汗共同排出。脈緊則愈,是說脈不遲。
原文
若脈遲,則胃中虛冷,偏滲之水不能透而為汗,即手足多汗,而周身之濕與熱又未能共並而出。此胃強能食脈健之人,所以得病易愈耶。
如果脈遲,則胃中虛冷,偏滲的水不能透出而成為汗,即手足多汗,而全身的濕與熱又不能共同排出。這是胃氣強、能食、脈健的人,所以得病容易痊癒啊。
原文
(24)陽明病,不能食,攻其熱必噦,所以然者,胃中虛冷故也。以其人本虛,故攻其熱必噦。原文 攻熱謂寒下之藥也。
(24)陽明病,不能吃東西,攻其熱必定噦逆,之所以如此,是因為胃中虛冷的緣故。因為此人本來虛弱,所以攻其熱必定噦逆。原文 攻熱是指寒下之藥。
原文
(25)脈浮而遲,表熱裡寒,下利清穀者,四逆湯主之。若胃中虛冷,不能食者,飲水則噦。原文
(25)脈浮而遲,表熱裡寒,下利清穀的,用四逆湯主治。如果胃中虛冷,不能吃東西的,飲水就會噦逆。原文
原文
表熱裡寒,法當先救其里,太陽經中,下利不止,身疼痛者,已用四逆湯不為過;其在陽明之表熱,不當牽制,更可知矣。
表熱裡寒,治法應當先救其里,太陽經中,下利不止,身體疼痛的,已經用四逆湯不算過分;其在陽明的表熱,不應當牽制,就更可知了。
原文
此病比前一條虛寒更甚,故不但攻其熱必噦,即飲以水而亦噦矣。
此病比前一條虛寒更嚴重,所以不但攻其熱必定噦逆,就是飲以水也會噦逆。
原文
前云能食者為中風,不能食者為中寒矣。此上五條,一云食難用飽;一云欲食,似乎指中風為言;一雲中寒不能食;及後二條之不能食又明指中寒為言,所以後人拘執其說,而誤為註釋也。
前面說能食的是中風,不能食的是中寒。這上面五條,一說食難用飽;一說欲食,似乎指中風而言;一說中寒不能食;以及後面二條的不能食又明確指中寒而言,所以後人拘泥其說,而錯誤地註釋。
原文
不知此五條重舉風寒症中之能食、不能食,辨胃氣之強弱,非辨外邪也。
不知道這五條是重複列舉風寒症中的能食、不能食,辨別胃氣的強弱,不是辨別外邪。
原文
故五症中,惟水不勝穀氣,脈緊則愈一症,為胃氣勝。其四條俱是脈遲胃冷,反為水熱所勝之症。夫傷寒之症,皆熱症也。而其人胃中虛冷者,又未可一例而推。
所以五症中,只有水不勝穀氣、脈緊則愈一症,是胃氣勝。其餘四條都是脈遲胃冷,反而為水熱所勝之症。傷寒之症,都是熱症。而病人胃中虛冷的,又不能一概而論。
原文
蓋胃既虛冷,則水穀混然無別,熱邪傳入,必不能遽變為實也。
因為胃既虛冷,則水穀混雜無別,熱邪傳入,必定不能迅速變為實證。
原文
胃不實則不可下,而熱邪既入,轉蒸水穀之氣,蘊祟為病,即下之而水熱不去,徒令胃氣垂絕而作噦耳。
胃不實就不能用下法,而熱邪既已傳入,反而蒸動水穀之氣,蘊積為病,即使下之而水熱不去,徒然使胃氣垂絕而作噦逆罷了。
原文
仲景一一摯出,而於後條下利清穀一症,主之以四逆湯,則前條之較輕者,宜主之以溫胃,更不待言。
仲景一一提出,而在後條下利清穀一症,用四逆湯主治,則前條較輕的,適宜用溫胃之法,更不待言。
原文
門人問:濈然汗出而病解,乃手足濈然汗出者反作固瘕,何手足不宜於汗耶?
門人問:汗出淋漓而病解,然而手足汗出淋漓的反而形成固瘕,為什麼手足不宜於出汗呢?
原文
答曰:前代之業醫者,皆極大聰明學問之人,故仲景書為中人以上,舉一隅能以三隅反者設也。胃氣虛寒之人,外邪入之,必轉增其熱。
回答說:前代從事醫術的人,都是極大聰明有學問的人,所以仲景的書是為中等以上資質,能夠舉一反三的人設立的。胃氣虛寒的人,外邪侵入,必定轉而增加其熱。
原文
小便不利,而盡注於大腸,則為洞泄,即末條之下利清穀者是也。
小便不利,而全部注入大腸,則成為洞泄,就是末條的下利清穀。
原文
小便不利,乘胃熱而滲於脾,則四肢先見色黃,乃至遍身發黃而成谷癉者是也。
小便不利,趁胃熱而滲入脾,則四肢先見色黃,乃至遍身發黃而形成谷癉。
原文
今手足濈然得汗,則脾中之濕熱行而色黃,谷癉之患可免。
如今手足汗出淋漓,則脾中的濕熱運行而色黃,谷癉之患可以避免。
原文
但汗從手足而出,水熱之氣未得遍泄於周身,不過少分大腸奔迫之勢,故不為洞泄,而為瘕泄耳。
但汗從手足而出,水熱之氣未能遍泄於全身,不過稍微分散大腸奔迫之勢,所以不成為洞泄,而成為瘕泄罷了。
原文
無病之人,小便不行,尚漬為他病,況傷寒症,極赤極熱之小便停蓄不行,能無此三種之變耶!一溯其源,而輕重自分矣。
無病之人,小便不行,尚且浸漬成他病,何況傷寒症,極赤極熱的小便停蓄不行,能夠沒有這三種變化嗎!一追溯其源頭,而輕重自然分明。
原文
(26)陽明病,但頭眩,不惡寒,故能食而咳,其人必咽痛;若不咳者,咽不痛。原文此胃熱協風邪而上攻之症也。
(26)陽明病,只是頭暈,不畏寒,所以能食而咳嗽,此人必定咽喉疼痛;如果不咳嗽,咽喉不痛。原文這是胃熱挾風邪而上攻之症。
原文
(27)陽明病,法多汗,反無汗,其身如蟲行皮中狀者,此以久虛故也。原文
(27)陽明病,按理當多汗,反而無汗,其身體像蟲在皮膚中爬行的樣子,這是因為長久虛弱的緣故。原文
原文
此胃熱協寒邪而鬱於肌膚之症也。言久虛者,明所以不能透出於肌表之故也,非謂當用補也。
這是胃熱挾寒邪而鬱於肌膚之症。說久虛,是說明所以不能透出於肌表的原因,不是說應當用補。
原文
(28)陽明病,反無汗,而小便利,二三日嘔而咳,手足厥者,必苦頭痛;若不咳,不嘔,手足不厥者,頭不痛。原文
(28)陽明病,反而無汗,而小便通利,二三日嘔吐而咳嗽,手足厥冷的,必定苦於頭痛;如果不咳嗽,不嘔吐,手足不厥冷,頭不痛。原文
原文
陽明症,本不頭痛,若無汗、嘔咳、手足厥者,得之寒因,而邪熱深也。
陽明症,本來不頭痛,如果無汗、嘔咳、手足厥冷,得之於寒因,而邪熱深。
原文
然小便利,則邪熱不在內而在外,不在下而在上,故知必苦頭痛也。
然而小便通利,則邪熱不在內而在外,不在下而在上,所以知道必定苦於頭痛。
原文
若不咳、不嘔、不厥,而小便利者,邪熱必順水道而出,豈有逆攻巔頂之理哉!
如果不咳嗽、不嘔吐、不厥冷,而小便通利,邪熱必定順水道而出,哪有逆攻頭頂的道理呢!
原文
(29)陽明病下之,其外有熱,手足溫,不結胸,心中懊憹,飢不能食,但頭汗出者,梔子豉湯主之。原文
(29)陽明病用了下法,其外有熱,手足溫暖,不結胸,心中懊憹,飢餓而不能吃,只見頭汗出的,用梔子豉湯主治。原文
原文
下之而外有熱,心中懊憹,飢不能食,幾成結胸矣。
用了下法而外有熱,心中懊憹,飢餓而不能吃,幾乎要成結胸了。
原文
然手足溫,則陽氣未至傷陷;不結胸,則外邪原屬輕微。
然而手足溫暖,則陽氣未至於傷陷;不結胸,則外邪本來屬於輕微。
原文
若其人頭汗出者,亦是膈中鬱熱上蒸所致,宜因其高而揚之,用梔子豉湯以徹其熱,則陽得下通於陰,而周身濈然汗解,並可知矣。此二條皆濕熱上攻之症。
如果病人頭汗出,也是膈中鬱熱上蒸所致,應當因其高而揚之,用梔子豉湯以撤其熱,則陽得以下通於陰,而全身汗出淋漓而解,也就可以知道了。此二條都是濕熱上攻之症。
原文
(30)陽明病,口燥,但欲漱水,不欲咽,此必衄。原文
(30)陽明病,口乾燥,只想漱水,不想吞下,這必定會鼻衄。原文
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。