尚論篇

卷二

陽明經上篇(3)

卷二/陽明經上篇43
原文
(15)陽明中風,口苦咽乾,腹滿微喘,發熱惡寒,脈浮而緊。若下之,則腹滿,小便難也。原文
白話
(15)陽明中風,出現口苦、咽喉乾燥、腹部脹滿、輕微喘息、發熱怕冷,脈象浮而緊。如果使用瀉下法,就會導致腹部更脹滿,小便困難。原文
原文
此條陽明中風,俱該傷寒而言,俱太陽未除之候,但以腹滿一端,知為熱入陽明,然終與大實、大滿不同。若誤下,則外邪乘虛內陷,而腹愈滿矣。小便難者,亡津液也。
白話
這一條論述陽明中風,都是包括傷寒在內來說的,都是太陽表證尚未解除的證候,只是因為有腹部脹滿這一症狀,才知道是熱邪進入陽明,但終究與實邪大滿不同。如果誤用瀉下,就會使外邪趁虛內陷,而腹部更加脹滿。小便困難,是津液亡失的緣故。
原文
(16)陽明病,脈浮而緊,咽燥口苦,腹滿而喘,發熱汗出,不惡寒,反惡熱,身重。若發汗則躁,心憒憒,反譫語。若加燒針,必怵惕,煩躁不得眠。
白話
(16)陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥、口苦,腹部脹滿而喘息,發熱出汗,不怕冷,反而怕熱,身體沉重。如果發汗,就會煩躁,心中昏亂,反而胡言亂語。如果加用燒針,必定會驚恐不安,煩躁不能入睡。
原文
若下之,則胃中空虛,客氣動膈,心中懊憹,舌上胎者,梔子豉湯主之;若渴欲飲水,口乾舌燥者,白虎加人參湯主之;若脈浮發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯主之。原文
白話
如果使用瀉下,就會導致胃中空虛,邪氣擾動胸膈,心中煩悶不舒,舌上有舌苔的,用梔子豉湯主治;如果口渴想喝水,口乾舌燥的,用白虎加人參湯主治;如果脈浮發熱,口渴想喝水,小便不利的,用豬苓湯主治。原文
原文
發熱以上與前條同。而汗出、不惡寒、反惡熱、身重四端,則皆陽明之見症,所以汗、下、燒針俱不可用。而舌上胎,則膈熱甚,故湧以梔子豉。而徹去其膈熱,則治太陽而無礙陽明矣。
白話
發熱以上的症狀與前一條相同。而汗出、不怕冷、反而怕熱、身體沉重這四點,都是陽明經的見症,所以發汗、瀉下、燒針都不可以使用。而舌上有舌苔,則是胸膈熱邪很重,所以用梔子豉湯來催吐,清除膈熱。這樣既能治療太陽病,又不妨礙陽明經。
原文
若前症更加口乾舌燥,則宜用白虎湯以解熱生津。
白話
如果前面的症狀更加口乾舌燥,就應該用白虎湯來清熱生津。
原文
更加小便不利,則宜用豬苓湯,以導熱滋干也。
白話
如果再加上小便不利,就應該用豬苓湯,來導熱滋潤乾燥。
原文
(17)陽明病,汗出多而渴者,不可與豬苓湯,以汗多胃中燥,豬苓湯複利其小便故也。原文
白話
(17)陽明病,出汗多而口渴的,不可以給予豬苓湯,因為汗出多導致胃中乾燥,豬苓湯又會通利小便的緣故。原文
原文
太陽症中,有用五苓散兩解表裡一法矣。而太陽入陽明症中,復有豬苓湯導熱滋幹一法。
白話
太陽病證中,有使用五苓散表裡雙解的方法。而在太陽病傳入陽明病的證候中,又有豬苓湯導熱滋乾的方法。
原文
然汗出多而渴者不可服,蓋陽明胃經主津液者也,津液充則不渴,津液少則渴矣。
白話
然而出汗多而口渴的不能服用,因為陽明胃經主管津液,津液充足就不口渴,津液不足就會口渴。
原文
故熱邪傳入陽明,必先耗其津液,加以汗多而奪之於外,複利其小便而奪之於下,則津液有立亡而已,故示戒也。
白話
所以熱邪傳入陽明,必定先耗傷津液,再加上出汗多從體表奪走津液,又通利小便從下部奪走津液,那麼津液會立刻消亡,所以告誡要注意。
原文
(18)太陽病,寸緩關浮尺弱,其人發熱汗出,復惡寒,不嘔,但心下痞者,此以醫下之也。
白話
(18)太陽病,寸脈緩、關脈浮、尺脈弱,病人發熱出汗,又怕冷,不嘔吐,只是心下痞滿的,這是因為醫生誤用瀉下所致。
原文
若其不下者,病人不惡寒而渴者,此轉屬陽明也。小便數者,大便必硬,不更衣。十日無所苦也。渴欲飲水者,少少與之,但以法救之。渴者,宜五苓散。原文
白話
如果沒有誤下,病人不怕冷而口渴的,這是轉屬陽明病。小便次數多的,大便必定乾硬,不排便。十天也沒有什麼痛苦。口渴想喝水的,少量給他水喝,用適當的方法救治。口渴的,適宜用五苓散。原文
原文
寸緩關浮尺弱,發熱汗出,復惡寒,純是太陽未罷之症也。設非誤下,何得心下痞結耶!
白話
寸脈緩、關脈浮、尺脈弱,發熱出汗,又怕冷,完全是太陽病未解除的證候。如果不是誤用瀉下,怎麼會心下痞結呢!
原文
如不誤下,則心下亦不痞,而太陽症必漸傳經,乃至不惡寒而渴,邪入陽明審矣。
白話
如果不誤下,那麼心下也不會痞滿,而太陽病必定逐漸傳經,以至於不怕冷而口渴,邪氣進入陽明就很清楚了。
原文
然陽明津液既偏滲於小便,則大腸失其潤,而大便之硬與腸中熱結,自是不同,所以旬日不更衣亦無苦也。
白話
然而陽明津液既然偏滲到小便,那麼大腸失去滋潤,而大便乾硬與腸中熱結,自然不同,所以十天不排便也沒有痛苦。
原文
以法救之,救其津液也,與水及用五苓,即其法也。
白話
用適當的方法救治,是救治其津液,給水以及使用五苓散,就是這個方法。
原文
五苓,利水者也。其能止渴而救津液者何也?
白話
五苓散,是利水的藥。它能止渴而救治津液是什麼道理呢?
原文
蓋胃中之邪熱,既隨小水而滲下,則利其小水,而邪熱自消矣。
白話
因為胃中的邪熱,既然跟隨小便滲泄而下,那麼通利小便,邪熱自然消除。
原文
邪熱消,則津回而渴止,大便且自行矣,正《內經》通因通用之法也。
白話
邪熱消除,那麼津液回復而口渴停止,大便也就自然通暢了,正是《內經》通因通用的方法。
原文
前段汗出多而渴者,不宜用豬苓湯重驅津液;此段仍有汗、仍渴,但汗出不至於多,而渴亦因熱熾,其津液方在欲耗未耗之界,故與水而用五苓為合法也。
白話
前面一段出汗多而口渴的,不宜用豬苓湯再次驅逐津液;這一段仍然有汗、仍然口渴,但出汗不至於多,而口渴也是因為熱盛,其津液正處在將耗未耗的階段,所以給水而用五苓散是合乎法則的。
原文
今世之用五苓者,但知水穀偏注於大腸,用之利水而止泄;至於津液偏滲於小便,用之消熱而回津者則罕,故詳及之。
白話
現在世上使用五苓散的人,只知道水穀偏注於大腸時,用它利水來止泄瀉;至於津液偏滲於小便,用它清熱而回復津液的則很少,所以詳細說明這一點。
原文
(19)陽明病,脈浮而緊者,必潮熱,發作有時;但浮者,必盜汗出。原文
白話
(19)陽明病,脈象浮而緊的,必定出現潮熱,定時發作;只是脈浮的,必定出現盜汗。原文
原文
陽明脈之浮緊,即太陽寒傷營之脈也;單浮,即太陽風傷衛之脈也。
白話
陽明脈的浮緊,就是太陽寒傷營的脈象;單獨浮脈,就是太陽風傷衛的脈象。
原文
但傳至陽明,仲景不欲以營衛辨症,而姑變其文耳。
白話
只是傳到陽明,張仲景不想用營衛來辨證,而暫時改變其文字罷了。
原文
至於太陽症,有未罷,各條雖悉,尚恐未明,再舉潮熱及盜汗,陽明之必至者辨之,確然無疑矣。
白話
至於太陽病證,有未解除的,各條雖然詳細,仍恐不明白,再舉出潮熱和盜汗,這些陽明病必定出現的症狀來辨別,就確實無疑了。
原文
從前註解,皆是斷章取義,而不會其大意,不知脈緊與潮熱,脈浮與盜汗,非的對之症也,不過藉以辨陽明八九,太陽一二之候耳。
白話
從前的註解,都是斷章取義,而不領會其大意,不知道脈緊與潮熱、脈浮與盜汗,並不是絕對對應的症狀,只不過藉此來辨別陽明病佔八九分、太陽病佔一二分的證候罷了。
原文
至謂浮為陽盛,陽盛則陽虛,陰虛則盜汗出,節外生枝,幾於說夢矣。
白話
至於說浮脈是陽盛,陽盛則陰虛,陰虛則盜汗出,這是節外生枝,幾乎像說夢話了。
原文
(20)陽明中風,脈弦浮大,而短氣,腹都滿,脅下及心痛,久按之氣不通,鼻乾,不得汗,嗜臥,一身及面目悉黃。小便難,有潮熱,時時噦,耳前後腫。刺之小差,外不解。
白話
(20)陽明中風,脈象弦、浮、大,而且短氣,腹部都脹滿,脅下及心窩部疼痛,長時間按壓氣就不通暢,鼻子乾燥,不出汗,嗜睡,全身以及面目都發黃。小便困難,有潮熱,時時呃逆,耳朵前後腫脹。用針刺後稍微好轉,但表證不解。
原文
病過十日,脈續浮者,與小柴胡湯;脈但浮,無餘證者,與麻黃湯;若不尿,腹滿加噦者不治。原文
白話
病程超過十天,脈象仍然浮的,給予小柴胡湯;脈象只是浮,沒有其他證候的,給予麻黃湯;如果沒有小便,腹部脹滿加上呃逆的,是不治之症。原文
原文
此條陽明中風之症居七八,而中寒之症亦居二三。觀本文不得汗及用麻黃湯,其義自見也。然此一症,為陽明第一重症,何以知之?
白話
這一條陽明中風的證候佔七八分,而中寒的證候也佔二三成。看本文中不得汗以及使用麻黃湯,其含義自然顯現。然而這一證候,是陽明病第一重症,何以得知?
原文
太陽症既未罷,而少陽症亦兼見,是陽明所主之位,前後皆邪,而本經之彌滿流連,更不待言矣。
白話
太陽病證既未解除,而少陽病證也兼見,這是陽明所主的位置,前後都是邪氣,而本經的邪氣充斥留連,就更不用說了。
原文
蓋陽明脈本大,兼以少陽之弦,太陽之浮,則陽明之大,正未易衰也。
白話
因為陽明脈本來就大,兼有少陽的弦脈、太陽的浮脈,那麼陽明脈的大,正不容易衰退。
原文
腹滿、鼻乾、嗜臥、一身面自悉黃、潮熱,陽明之症既盡見,兼以少陽之脅痛,太陽之膀胱不利,乃至時時噦,耳前後腫,則陽明之諸症,正未易除也。
白話
腹部脹滿、鼻子乾燥、嗜睡、全身面目都發黃、潮熱,陽明的症狀已經全部出現,兼有少陽的脅痛、太陽的膀胱不利,甚至時時呃逆、耳朵前後腫脹,那麼陽明的各種症狀,正不容易消除。
原文
所以病過十日,外症不解,必審其脈症,或可引陽明之邪從少陽出,則用小柴胡湯;或可引陽明之邪從太陽出,則用麻黃湯方合法。
白話
所以病程超過十天,表證不解,必須審察其脈證,或者可以引導陽明之邪從少陽外出,就用小柴胡湯;或者可以引導陽明之邪從太陽外出,就用麻黃湯才合乎法則。
原文
若不尿,腹滿加噦,則真氣垂盡,更無力可送其邪,故知藥不能治也。
白話
如果沒有小便,腹部脹滿加上呃逆,那麼真氣快要耗盡,沒有力量驅逐邪氣,所以知道藥物不能治療了。
原文
(21)陽明病,脈遲,食難用飽,飽則微煩頭眩,必小便難,此欲作谷癉。雖下之,腹滿如故,所以然者,脈遲故也。原文
白話
(21)陽明病,脈象遲,難以吃飽,吃飽就會輕微煩悶、頭暈,必定小便困難,這是將要形成谷癉。雖然用瀉下法,腹部脹滿仍然和以前一樣,之所以如此,是因為脈遲的緣故。原文
原文
脈遲則表症將除,似乎可下,然得食而微煩,仍是外邪助其內熱也。熱蒸食而上攻,故頭眩。小便必難者,濕熱上攻,水道必不順也。
白話
脈遲說明表證將要解除,似乎可以用瀉下法,然而進食後輕微煩悶,仍是外邪助長內熱。熱氣蒸騰食物而上攻,所以頭暈。小便必定困難,是因為濕熱上攻,水道必然不暢。
原文
欲作谷癉者,水穀之濕得熱蒸而四迄,遍身發黃,勢所必至。
白話
將要形成谷癉,是因為水穀的濕氣得到熱氣蒸騰而四處瀰漫,遍身發黃,是勢所必然的。
原文
下之腹滿如故,病既未除,其脈之遲者,愈益難復,故以為戒。注謂下之則外邪內陷,殊不切要。蓋腹滿已是邪陷,寧俟下之始陷耶!
白話
瀉下後腹部脹滿如故,病既未除,其脈遲的,更加難以恢復,所以引以為戒。注家說瀉下則外邪內陷,很不恰當。因為腹部脹滿已經是邪氣內陷,難道要等到瀉下才開始內陷嗎!
原文
所以然者,脈遲則胃不實,徒下其糟粕,不惟無益,而反害之耳。
白話
之所以如此,是因為脈遲則胃不實,白白瀉下其糟粕,不僅無益,反而有害罷了。
原文
然則脈復其常,然後膀胱之氣化行,濕熱自除,谷癉自退,又不言可知矣。
白話
如此,那麼脈象恢復正常,然後膀胱的氣化功能正常運行,濕熱自然消除,谷癉自然消退,又是不言而喻的了。
原文
(22)陽明病,若中寒,不能食,小便不利,手足濈然汗出,此欲作固瘕,必大便初硬後溏。所以然者,以胃中冷,水穀不別故也。原文
白話
(22)陽明病,如果中寒,不能進食,小便不利,手腳不斷出汗,這是將要形成固瘕,必定大便先硬後溏。之所以如此,是因為胃中寒冷,水穀不能分離的緣故。原文