原文
傷寒之脈,陰陽俱緊。此雲浮滑,則兼風可知。滑為裡熱,浮滑則表亦熱矣。
傷寒的脈象,寸關尺都呈現緊脈。這裡說脈象浮滑,那麼兼有風邪就可知道了。滑脈代表體內有熱,浮滑則體表也有熱了。
原文
里有寒者,傷寒傳入於裡,更增裡熱,但因起於寒,故推本而曰里有寒,實則表裡俱為熱極也。
所謂體內有寒,是指傷寒病邪傳入體內,更加增加了體內的熱,但因為病起源於寒,所以推究根本而說體內有寒,實際上體表與體內都已經是熱到極點了。
原文
(22)傷寒,脈浮,發熱無汗,其表不解者,不可與白虎湯;渴欲飲水無表證者,白虎加人參湯主之。原文
(22)傷寒病,脈象浮,發燒沒有汗,如果體表的病邪還沒有解除的,不可用白虎湯;口渴想要喝水而沒有體表證候的,用白虎加人參湯主治。原文
原文
白虎湯但能解熱,不能解表,必惡寒、身疼痛之表證皆除,但熱、渴而求救於水者,方可與之。
白虎湯只能解除熱邪,不能解除體表的病邪,一定要等到怕冷、身體疼痛等體表證候都消除,只剩下發熱、口渴而想要喝水來解救的人,才可以給他服用。
原文
(23)傷寒,無大熱,口燥渴,心煩,背微惡寒者,白虎加人參湯主之。原文
(23)傷寒病,沒有高燒,口乾口渴,心中煩躁,背部微微怕冷的,用白虎加人參湯主治。原文
原文
表裡熱極,燥渴心煩,全無惡寒、頭疼、身痛諸表證者,固當行白虎矣。
體表與體內熱到極點,乾燥口渴心煩,完全沒有怕冷、頭痛、身體疼痛等各種體表證候的,當然應該使用白虎湯了。
原文
若脈浮滑,背微惡寒,此為表熱少,裡熱多之證,仍可與之。
如果脈象浮滑,背部微微怕冷,這是體表熱少,體內熱多的證候,仍然可以給他服用。
原文
蓋以脈滑,明系裡熱,而背為至陰之地,雖表退尚有餘寒,不當牽泥也。
因為脈象滑,明顯是體內有熱,而背部是屬於至陰的部位,雖然體表的病邪已退,但還殘留一些寒氣,不應該拘泥於此而猶豫不決。
原文
設脈但浮而不滑,證兼頭疼、身痛,則雖表裡俱熱,而在表之邪渾未退,白虎湯即不可用,以白虎辛涼,不能解表故也。
假如脈象只是浮而不滑,症狀又兼有頭痛、身體疼痛,那麼雖然體表與體內都發熱,但在體表的病邪完全沒有消退,白虎湯就不能使用,因為白虎湯藥性辛涼,不能解除體表病邪的緣故。
原文
此條辨證最細。脈滑而帶浮,渾身無大熱,又不惡寒,但背間微覺惡寒,是表邪已將罷。
這一條辨別證候最為細緻。脈象滑而帶有浮象,全身沒有高燒,又不怕冷,只是背部微微感覺怕冷,這是體表的病邪將要結束了。
原文
其人口燥渴,心煩,是裡熱已大熾,更不可姑待,而當急為清解,恐遲則熱深津竭,無救於事耳。
這個人口乾口渴,心中煩躁,這是體內的熱邪已經非常熾盛,更不可以等待,而應當趕快清熱解除,恐怕延遲了就會熱邪深入、津液枯竭,就沒有辦法救治了。
原文
門人問:用白虎則表熱不解,用青龍則裡熱轉增,試擬議於二者之間,不識當用何法?
學生問:用白虎湯則體表的熱不能解除,用青龍湯則體內的熱反而會增加,如果在這兩者之間權衡考慮,不知道應該用什麼方法?
回答說:只有在這個大青龍湯裡面加倍增加石膏的用量,稍微減少麻黃、桂枝的用量。
原文
或見寒多風少,則用麻杏甘石湯,亦倍增石膏,少減麻黃。斯固圓機,然亦即可為定法矣。
或者看到寒邪多、風邪少的情況,就使用麻杏甘石湯,也是加倍增加石膏的用量,稍微減少麻黃的用量。這固然是靈活變通的方法,但也可以當作固定的治療法則了。
原文
(24)傷寒病,若吐,若下後,七八日不解,熱結在裡,表裡俱熱,時時惡風,大渴,舌上乾燥而煩,欲飲水數升者,白虎加人參湯主之。原文
(24)傷寒病,經過催吐或攻下之後,七八天病還沒好,熱邪凝結在體內,體表和體內都發熱,時常怕風,非常口渴,舌頭乾燥而且心煩,想要喝好幾升水的,用白虎加人參湯主治。原文
原文
玩此條,表證比前較重,何以亦用白虎耶?本文熱結在裡,表裡俱熱二句,已自酌量,惟熱結在裡,所以表熱不除,況加大渴飲水,安得不以清裡為急耶?白虎五證得隸青龍後者,以風寒俱有故也。
仔細體會這一條,體表的證候比前面更重,為什麼也用白虎湯呢?本文「熱結在裡,表裡俱熱」這兩句話,已經自己斟酌考量過了,正因為熱邪凝結在體內,所以體表的熱才不能解除,何況又加上非常口渴想要喝水,怎麼可以不把清解體內熱邪當作急迫的事情呢?白虎湯的五個證候能夠歸類在青龍湯之後,是因為風邪和寒邪都有的緣故。
原文
寒與風皆傷,宜從辛甘發散矣。而表與里又俱熱,則溫熱為不可用,欲並風寒表裡之熱而俱解之,不其難乎?
寒邪與風邪都傷害人體,應該用辛味甘味的藥物來發散。但是體表與體內又都發熱,那麼溫熱的藥物就不能使用,想要同時解除風寒在體表與體內所引起的熱邪,不是很難嗎?
原文
故立白虎湯一法,以輔青龍之不逮,其藥乃石膏、知母辛涼之二物也。辛者,西方金也;涼者,秋令也。
所以創立白虎湯這個方法,來輔助青龍湯的不足之處,它的藥物是石膏、知母這兩味辛涼的藥物。辛味,對應的是西方金;涼性,對應的是秋季的節令。
原文
酷熱之時,欲求金風薦爽,萬不可得,計惟虎嘯則山谷間習習風生,風生則熱解耳。
在酷熱的時候,想要得到涼爽的秋風,是萬萬不可能的,想來只有老虎咆哮時,山谷之間就會有陣陣涼風吹起,涼風吹起,暑熱就解除了。
所以取用這兩味辛涼的藥物,配合成方劑,來象徵白虎的陰寒之性。
那青龍變化莫測,方劑沒有固定的形態,所以各自使用了制伏的方法。
原文
若白虎則地獸之靈,得風從而其威愈震,亦不易制伏之物。
至於白虎,則是地上獸類中的神靈,順著風勢它的威風更加震懾,也是不容易制伏的東西。
原文
況裡熱已極,津液垂亡,元氣所存無幾,而領西方之肅殺以入胃中,能無慮乎?
何況體內熱邪已經到了極點,津液快要枯竭,元氣所剩無幾,在這個時候,率領西方肅殺之氣進入腸胃之中,能夠不擔心嗎?
原文
於是以甘草之甘緩,和其猛性,而入米同煎,以助胃中水穀之氣。
因此用甘草的甘味來緩和,調和它猛烈的藥性,並且加入米一起煎煮,來幫助胃中消化水穀的氣機。
原文
虛者更加人參,以助胃中天真之氣,乃可用之而無患,製法早具於一方之內矣。
虛弱的人再加入人參,來幫助胃中天生的真氣,這樣才能使用它而沒有禍患,這個制約的方法早就完備在這一個方劑裡面了。
原文
世傳孫思邈有降龍伏虎之能,豈非以仲景之心法為道法耶!
世間傳說孫思邈有降伏青龍、白虎的本領,難道不是因為他把張仲景的方劑心法當作道法來運用嗎!
原文
夫以石膏一物之微,入甘溫隊中,則為青龍;從清涼同氣,則為白虎。
就以石膏這一味微小的藥物來說,加入甘溫的藥隊中,就成為青龍湯;跟隨清涼的同類藥物,就成為白虎湯。
原文
惟文武聖神之哲,乃能用之恰當,此龍虎所為慶風雲之會也。
只有具備文、武、聖、神等智慧的賢哲,才能夠運用得恰到好處,這就是青龍白虎之所以慶幸能遇到風雲際會的時機啊。
原文
設在表之風寒未除,當用青龍而反用白虎;設在裡之熱渴已逼,當用白虎而反用青龍,則用者之誤,竟與倒行逆施者同類,寧不敗乃事乎?傷心哉,千古興亡之際,同一醫轍矣!
假如在體表的風寒還沒有解除,應當用青龍湯卻反而用白虎湯;假如在體內的熱渴已經緊迫,應當用白虎湯卻反而用青龍湯,那麼用藥者的錯誤,竟然和倒行逆施的人同屬一類,難道不會壞了大事嗎?真是令人傷心啊,從古至今國家興亡的關鍵時刻,往往也重蹈了同樣的醫學覆轍啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。