原文
肝脈乘肺金,名曰橫。發熱、嗇嗇惡寒者,太陽之本證也。
肝脈侵犯肺金,稱為「橫」。發熱、怕冷畏縮的,是太陽經的本證。
非常口渴而飲水的,是因為木氣旺盛則熱勢熾烈,所以需要水來滋潤。
木得到水的幫助,其氣勢更加橫逆,反而欺侮原本所不勝的金,向上侵犯肺。
原文
水勢氾濫,其腹必滿,然肺金素無他病者,必能暗為運布,或自汗而水得外滲,或小便利而水得下行。
水勢泛濫,腹部必然脹滿,但肺金如果向來沒有其他疾病,必定能夠暗中運化布散,或者通過自汗使水從體表滲出,或者小便通利使水從下行排出。
這種病將要解除的原因,也在於只是腹部脹滿而不說胡話,所以容易解除。
原文
直貫上下曰縱,眠亙兩旁曰橫。木本剋土而乘乎土,其事直,故為縱;木受制於金而反乘金,其事不直,故曰橫。直則難愈,不直則易安,理之常也。
直接貫穿上下的稱為「縱」,蔓延橫亙兩旁的稱為「橫」。木本來剋土而侵犯土,這種情況直接,所以稱為縱;木受到金的制約卻反過來侵犯金,這種情況不直接,所以稱為橫。直接則難以痊癒,不直接則容易安穩,這是常理。
原文
然縱、橫之證不同,而同刺期門穴者,以賊土侮金,皆由木盛。
然而縱與橫的證候雖然不同,但同樣針刺期門穴的原因,是因為傷害土、欺侮金,都是由於木氣旺盛。
原文
腹滿譫語,證涉危疑,故亟以瀉木為主治也。用小青龍湯外散風寒,內滌水飲二法
腹部脹滿、說胡話,證候涉及危險可疑,所以趕快以瀉木為主要治法。使用小青龍湯來外散風寒、內滌水飲這兩種方法。
原文
(18)傷寒表不解,心下有水氣,乾嘔,發熱而咳,或渴,或利,或噎,或小便不利、少腹滿,或喘者,小青龍湯主之。原文
(18)傷寒表證未解,心下有水氣,乾嘔,發熱並且咳嗽,或者口渴,或者腹瀉,或者噎塞,或者小便不順暢、小腹脹滿,或者氣喘的,用小青龍湯主治。原文
原文
風寒不解,心下有水氣,水即飲也。水寒相搏,必傷其肺。
風寒不解,心下有水氣,水就是飲。水與寒相互搏結,必定損傷肺。
原文
或為多證者,人身所積之飲,或上,或下,或中,或熱,或冷,各不相同,而肺同為總司。但有一二證見,即水逆之應也。
或者出現多種證候的原因,是人體積聚的飲,有的在上,有的在下,有的在中,有的屬熱,有的屬冷,各不相同,而肺是總管。只要有一兩種證候出現,就是水氣上逆的反應。
原文
於散風寒、滌水飲藥中,加五味子之酸,以收肺氣之逆;乾薑之辛,以瀉肺氣之滿,名曰小青龍湯。
在疏散風寒、滌除水飲的藥物中,加入五味子的酸味,來收斂肺氣的上逆;乾薑的辛味,來瀉除肺氣的脹滿,命名為小青龍湯。
原文
蓋取其翻波逐浪,以歸江海,不欲其興云昇天,而為淫雨之意也。
大概是取其翻波逐浪,使水歸於江海,不希望它興雲升天,變成連綿大雨的意思。
後人說小青龍湯是發汗的輕劑,恐怕是沒有理解它的旨意吧!
原文
(19)傷寒,心下有水氣,咳而微喘,發熱不渴,服湯已渴者,此寒去欲解也,小青龍湯主之。原文
(19)傷寒,心下有水氣,咳嗽並且微微氣喘,發熱而不口渴,服藥後口渴的,這是寒邪已去、病將要解除的表現,用小青龍湯主治。原文
原文
風寒挾水飲上逆,津液不下行,故不渴。渴則可知津液不逆,為寒去欲解之徵也。寒去欲解,仍用小青龍湯。
風寒挾帶水飲上逆,津液不能下行,所以不口渴。口渴就可以知道津液不上逆,是寒邪已去、病將要解除的徵兆。寒去病將解,仍然用小青龍湯。
原文
與上篇脈見單浮用桂枝湯,中篇脈見單浮用麻黃湯同意,大率以輕劑助其欲解之勢耳。
這與上篇脈見單浮用桂枝湯,中篇脈見單浮用麻黃湯是同樣的道理,大致是使用輕劑來幫助病勢向解除的方向發展。
原文
按:桂枝、麻黃湯無大小,而青龍湯有大小者,以桂枝、麻黃之變法多,大青龍之變法,不過於麻、桂二湯內施其化裁。
按:桂枝湯、麻黃湯沒有大小之分,而青龍湯有大小之分,是因為桂枝、麻黃的加減變化方法較多,大青龍湯的變化方法,不過是在麻黃湯、桂枝湯兩方之內進行化裁。
有時增加,有時去掉,有時加量,有時減量,其中的神妙變化,無法捉摸。
原文
又立小青龍一法,散邪之功兼乎滌飲,取義山澤小龍,養成頭角,乘雷雨而翻江攪海,直奔龍門之意,用以代大青龍而擅江河行水之力,立法成大備也。
又設立小青龍一法,散邪的功效兼有滌除水飲,取義於山澤中的小龍,養成頭角,乘著雷雨翻江攪海,直奔龍門的意思,用來代替大青龍而擅長江河行水之力,立法至此完備。
原文
因經叔和之編次,漫無統紀,昌於分篇之際,特以大青龍為綱,於中桂、麻諸法,悉統於青龍項下,擬為龍背、龍腰、龍腹,然後以小青龍尾之,或飛或潛,可弭可伏,用大用小,曲暢無遺,居然仲景通天手眼,馭龍心法矣。
因為經過王叔和的編次,雜亂沒有綱紀,我在分篇的時候,特別以大青龍為綱領,其中桂枝、麻黃等諸法,全部統攝在青龍項下,擬為龍背、龍腰、龍腹,然後用小青龍作為尾巴,或飛或潛,可以消除可以制伏,用大用小,曲折通暢無所遺漏,簡直是仲景通天的眼力,駕馭青龍的心法了。
原文
更復顧名思義,清其血脈,於青龍尾後,方綴白虎為之對待,俾觀者知神用無方,爽然有會,表章之餘,聊資啟發云。
更進一步顧名思義,清理其血脈,在青龍尾之後,再附上白虎與之相對,使觀者知道神妙應用沒有固定方式,爽然有會於心,在表彰之餘,姑且作為啟發而已。
原文
或問:青龍自為一隊,即白虎且剔出另峙其後,然則脈證之縱橫,何與青龍事耶?答曰:此等奧義,惟作者知之。
有人問:青龍自成一個系列,連白虎都被剔除出來另外矗立在後面,那麼脈證的縱橫,與青龍有什麼關係呢?回答說:這些深奧的義理,只有作者知道。
原文
傷寒多有忽然自汗,突爾亡陽之候,雖不用青龍之藥,蚤已犯青龍之逆者矣。
傷寒多有忽然自汗,突然亡陽的證候,雖然沒有使用青龍湯的藥物,卻早已犯了青龍的禁忌了。
原文
況腹滿則陰盛可知,譫語則陽虛可慮,仲景特挈縱、橫以名之者,豈無說耶?
何況腹部脹滿則陰盛可知,說胡話則陽虛可慮,仲景特意提出縱、橫來命名,難道沒有道理嗎?
原文
蓋屈蠖者,龍之所以伏也;縱橫者,龍之所以飛也。
彎曲如尺蠖,是龍潛伏的狀態;縱橫馳騁,是龍飛翔的狀態。
原文
縱橫之脈證不同,刺穴同用期門,期門乃肝木所主,東方青龍之位也。
縱與橫的脈證不同,但針刺的穴位同樣用期門,期門是肝木所主,是東方青龍的位置。
針刺該穴位,正是為了制約龍木而預先防止亡陽的變故。
原文
故一青龍方中,張大其施,則升行而為霖雨;狹小其制,則鼓浪而奔江海;馴其性能,則逾越女婢之卑柔;刺其經穴,則消弭靈幻於寂若。
所以在一個青龍方中,擴大其施用,就會上升而化為連綿大雨;縮小其制量,就會鼓動波浪而奔向江海;馴服其性能,就會超過女婢的卑弱柔順;針刺其經穴,就會在寂靜中消除靈幻。
原文
仲景於其奮髯昇天,萬難把捉之時,尚以真武一法,坐鎮北方之水,俾地氣不上,天氣不下,所謂其雨其雨,杲杲日出。
仲景在龍奮鬣升天、萬難把握的時候,還用真武湯一法,坐鎮北方之水,使地氣不上升,天氣不下降,所謂「將要下雨將要下雨,卻出現明亮的太陽」。
原文
龍之既升於天者,且不得不復返於淵,況未及升騰,可馴可撫,顧無法以制伏之耶!此余所為有會於縱、橫之義也。
龍已經升到天上的,尚且不得不返回深淵,何況還沒有來得及升騰,可以馴服可以安撫,難道還沒有辦法制伏它嗎!這就是我對縱、橫之義有所領會的原因。
原文
倘不其然,匪但無與青龍之事,亦並無與傷寒之事矣!
從前有擅長畫龍的人,舉筆凝神思考,而青天忽然颳風下雨。
我不知道仲景制定方劑的時候,他是龍呢,還是仲景呢?
原文
必有倏焉雷雨滿盈,倏焉密雲不雨,倏焉波浪奔騰,倏焉天日開朗,以應其生心之經綸者。神哉,青龍等方!即擬為九天龍經可矣。
一定會有忽然雷雨滿天,忽然密雲不雨,忽然波浪奔騰,忽然天日開朗,來應和他心中所生的經綸。神奇啊,青龍等方!即使比擬為九天龍經也可以。
原文
婁東胡卣臣先生,昌所為賢士大夫也。夙苦痰飲為恙,夏月地氣上升,痰即內動,設小有外感,膈間痰即不行。
婁東的胡卣臣先生,是我所認為的賢士大夫。一向苦於痰飲為病,夏天地氣上升,痰就內部發動,如果稍微有外感,膈間的痰就不運行。
原文
兩三日瘥後,當膺尚結小痤,無醫不詢,無方不考,乃至夢寐懇求大士救療。
兩三天病癒後,胸前還結有小痤瘡,沒有醫生不諮詢,沒有藥方不考究,甚至於夢中懇求觀音大士救治。
原文
因爾聞疾思苦,深入三摩,地位薦分,治病手眼,今且仁智兼成矣。
因此聽到疾病就思慮其痛苦,深入禪定,地位漸升,治病的手眼,如今已經仁智兼備了。
原文
昌昔謂膀胱之氣化大行,地氣不升,則天氣常朗,其偶受外感,則仲景之小青龍一方,與大士水月光中、大圓鏡智無以異也。
我以前說膀胱的氣化功能通行,地氣不上升,那麼天氣就經常晴朗,如果偶爾感受外邪,那麼仲景的小青龍這一張方,與觀音大士的水月光中、大圓鏡智沒有什麼不同。
原文
蓋無形之感,挾有形之痰,互為膠漆,其當胸窟宅,適在太陽經位,惟於麻桂方中,倍加半夏、五味,以滌飲而收陰,加乾薑、細辛以散結而分邪,合而用之,令藥力適在痰邪綰結之處,攻擊片時,則無形之感從肌膚出,有形之痰從水道出,頃刻分解無餘,而膺胸空曠,不復叢生小痤矣。
因為無形的外感,挾帶有形的痰飲,互相膠著如漆,其當胸的巢穴,正好在太陽經的部位,只有在麻黃桂枝方中,倍加半夏、五味子,來滌除水飲而收斂陰氣,加乾薑、細辛來散結而分離邪氣,合起來使用,使藥力正好在痰邪糾結之處,攻擊片刻,那麼無形的外感從肌膚排出,有形的痰飲從水道排出,頃刻分解無餘,而胸前空曠,不再叢生小痤瘡了。
原文
若泥麻、桂甘溫,減去不用,則不成其為龍矣,將恃何物為翻波鼓浪之具乎?變青龍湯經制,改用白虎湯,權宜五法
如果拘泥於麻黃、桂枝的甘溫而減去不用,那麼就不成其為龍了,將依靠什麼東西作為翻波鼓浪的工具呢?改變青龍湯的經制,改用白虎湯,權宜五法。
原文
(20)服桂枝湯,大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者,白虎加人參湯主之。原文
(20)服桂枝湯後,大汗出之後,非常煩躁口渴而不解除,脈象洪大的,用白虎加人參湯主治。原文
原文
大汗出,則津液外亡;大煩渴,則躁熱內極;脈轉洪大,則凶變將起,青龍湯為不對矣。
大汗出,則津液外泄;大煩渴,則煩躁內熱極盛;脈象轉為洪大,則凶險變化將要發生,青龍湯就不適用了。
原文
計惟白虎湯可兩解表裡之熱,加人參可潤燥止渴也。
考慮只有白虎湯可以同時解除表裡之熱,加入人參可以潤燥止渴。
原文
(21)傷寒,脈浮滑,此表有熱,里有寒,白虎湯主之。原文
(21)傷寒,脈象浮滑,這是表有熱,裡有寒,用白虎湯主治。原文
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。