尚論篇

卷一

太陽經下篇(5)

卷一/太陽經下篇19
原文
青龍項中,汗下後,煩躁,將欲亡陽,宜補虛回陽一法
白話
在青龍湯證的條文中,發汗或攻下之後,出現煩躁不安,將要亡陽的情況,應該用補虛回陽的方法。
原文
(14)發汗,若下之,病仍不解,煩躁者,茯苓四逆湯主之。原文
白話
(14)發汗之後,或者攻下之後,病仍然沒有解除,反而出現煩躁的,用茯苓四逆湯主治。這是原文。
原文
煩躁本大青龍湯證,然脈弱、汗出、惡風者,誤服之則厥、筋惕、肉瞤,首條已諄諄致戒矣。
白話
煩躁本來是大青龍湯的證候,但是如果脈象弱、出汗、怕風的人,誤服了大青龍湯就會出現四肢厥冷、筋肉跳動、肌肉抽動,第一條已經詳細告誡過了。
原文
此條復申其辨,見汗下不解,轉增煩躁,則真陽有欲亡之機,而風寒之邪在所不計,當用茯苓、人參、乾薑、附子,溫補兼行,以安和其欲越之陽,俾虛熱自退,煩躁自止,乃為合法。若因煩躁,更加散邪,則立斃矣。
白話
這一條再次申明辨證,看到發汗或攻下後病仍不解,反而更加煩躁,就是真陽將要亡失的徵兆,此時風寒之邪已經不顧及了,應當用茯苓、人參、乾薑、附子,溫補同時進行,來安撫和調和那將要外越的陽氣,使虛熱自行消退,煩躁自然停止,這樣才是正確的治法。如果因為煩躁,反而再用發散邪氣的藥物,就會立刻死亡。
原文
夫不汗出之煩躁,與發汗後之煩躁,毫釐千里。
白話
不出汗的煩躁,和發汗之後的煩躁,差別非常巨大。
原文
不汗出之煩躁,不辨脈而誤投大青龍,尚有亡陽之變,是則發汗後之煩躁,即不誤在藥,已誤在汗矣。
白話
不出汗的煩躁,如果不辨別脈象而誤用大青龍湯,尚且會發生亡陽的病變,那麼發汗之後的煩躁,即使不是用藥錯誤,也已經錯在發汗本身了。
原文
此仲景所為,見微知著,仿真武之例,更加人參之補,以嘿杜其危哉!下後煩躁,較未下之煩躁亦殊。
白話
這就是仲景之所以能見微知著,仿照真武湯的例子,再加入人參的補益作用,來暗中杜絕危險啊!攻下之後的煩躁,和未經攻下的煩躁也大不相同。
原文
青龍項中,風寒兼見,寒熱兩壅,宜分散陰陽一法
白話
在青龍湯證的條文中,風邪和寒邪同時出現,寒和熱互相壅滯,應該用分離調和陰陽的方法。
原文
(15)傷寒,胸中有熱,胃中有邪氣,腹中痛,欲嘔吐者,黃連湯主之。原文
白話
(15)傷寒病,胸中有熱,胃中有邪氣,腹部疼痛,想要嘔吐的,用黃連湯主治。這是原文。
原文
胸中有熱,風邪在上也;胃中有邪氣,寒邪在中也。
白話
胸中有熱,這是風邪在上部;胃中有邪氣,這是寒邪在中部。
原文
腹中痛,陽邪欲下而不得下也;欲嘔吐,陰邪欲上而不得上也。
白話
腹部疼痛,是因為陽邪想要向下卻無法向下;想要嘔吐,是因為陰邪想要向上卻無法向上。
原文
此所以知其熱邪中下,寒邪中下,陰陽各不相入,失其升降之恆,故用黃連湯以分理陰陽,而和解之也。
白話
因此知道熱邪居中在下,寒邪也居中在下,陰陽各自不能互相交通,失去了正常的升降功能,所以用黃連湯來分離調理陰陽,從而達到和解的目的。
原文
嘗因此法而推及臟結之證,舌上有胎者,又為寒反在上,熱反在下,陰陽悻逆。
白話
曾經根據這個方法推論到臟結的證候,舌頭上有苔的,又是寒邪反而在上,熱邪反而在下,陰陽逆亂不順。
原文
既成危候,仲景但戒以不可攻,未言治法,然非先之以和解,將立視其死乎!學者請於黃連湯著眼。
白話
既然已經成為危險的證候,張仲景只是告誡說不可攻下,沒有提到治法,但是如果不先用和解的方法,難道要眼睜睜看著病人死去嗎?學習者請在黃連湯上下功夫研究。
原文
詳見太陽中篇臟結條青龍項中,辨脈證之縱橫,而刺其經穴二法
白話
詳細內容見太陽中篇臟結條,以及青龍湯證條文中,辨別脈象和證候的縱橫關係,而用針刺經穴的兩種方法。
原文
(16)傷寒腹滿譫語,寸口脈浮而緊,此肝乘脾也,名曰縱,刺期門。原文
白話
(16)傷寒病,腹部脹滿、胡言亂語,寸口脈浮而緊,這是肝臟侵犯脾臟,叫做「縱」,應針刺期門穴。這是原文。
原文
期門二穴,在不容兩旁,各去同身寸之一寸五分,肝之募也。
白話
期門穴有兩個,在不容穴的兩旁,各距離同身寸一寸五分,是肝臟的募穴。
原文
肝木乘脾土,名曰縱。其證腹滿譫語,其脈寸口浮而緊。寸口即氣口,脾胃脈之所主也。浮而且緊,即弦脈也。肝木過盛,所以脾胃之土受制也。
白話
肝木侵犯脾土,叫做「縱」。它的證候是腹部脹滿、胡言亂語,脈象是寸口浮而緊。寸口就是氣口,是脾胃脈所主的地方。浮而且緊,就是弦脈。肝木過於旺盛,所以脾胃之土受到克制。
原文
(17)傷寒發熱,嗇嗇惡寒,大渴欲飲水,其腹必滿,自汗出,小便利,其病欲解,此肝乘肺也,名曰橫,刺期門。原文
白話
(17)傷寒病,發熱,陣陣怕冷,非常口渴想要喝水,腹部一定會脹滿,如果自行出汗,小便通暢,這個病將要解除,這是肝臟侵犯肺臟,叫做「橫」,應針刺期門穴。這是原文。