原文
惡寒者汗出,營衛新虛,故用法以收陰固陽而和其營衛。
怕冷的人出汗,是因為營衛之氣剛剛虛弱,所以用方藥來收斂陰氣、鞏固陽氣,進而調和營衛。
原文
不惡寒者汗出,表氣未虛,反加惡熱,則津干胃實可知,故用法以泄實而和中。
不怕冷的人出汗,體表之氣尚未虛弱,反而更加怕熱,那麼可以知道是體液乾涸、胃腸有實熱,所以用方藥來泄除實邪、調和中焦。
原文
然曰與,似大有酌量,其不當徑行攻下,以重虛津液,從可識矣。
然而說「給予」,似乎大有斟酌考量,不應當直接使用攻下法,以免使津液更加虛損,從這裡就可以明白了。
服用麻黃湯發汗之後,身體疼痛、脈象遲緩的人,適合使用補益兼發散的方法。
原文
(20)發汗後,身疼痛,脈沉遲者,桂枝加芍藥生薑各一兩人參三兩,新加湯主之。原文
(20)發汗以後,身體疼痛,脈象沉而遲的,用桂枝加芍藥生薑各一兩、人參三兩的「新加湯」為主來治療。原文
原文
傷寒發汗後,身反疼痛者,乃陽氣暴虛,寒邪不能盡出所致。若脈見沉遲,更無疑矣。脈沉遲者,六部皆然,與尺遲大異。
傷寒發汗以後,身體反而疼痛的,是因為陽氣突然虛弱,寒邪不能完全排出所導致的。如果脈象出現沉遲,就更沒有疑問了。脈象沉遲,是指寸關尺六部脈都是如此,這與僅僅尺脈遲緩有很大不同。
原文
尺遲乃素虛,此為發汗新虛,故於桂枝方中倍加芍藥、生薑各一兩以去邪,用人參三兩以輔正,名曰新加湯者,明非桂枝湯中之舊法也。
尺脈遲緩是原本就虛弱,這裡則是發汗後新造成的虛弱,所以在桂枝湯方中加倍增加芍藥、生薑各一兩來祛邪,用人參三兩來扶助正氣,命名為「新加湯」,是表明這不是桂枝湯中原有的用法。
原文
門人問:相傳仲景全方止得一百一十二道,因有新加一湯,故名為一百一十三方,其說然歟?答曰:此後人之囈語也。
弟子問:相傳仲景的完整方劑只有一百一十二道,因為有「新加湯」這個方子,所以才稱為一百一十三方,這種說法對嗎?回答說:這是後人的夢話罷了。
原文
仲景意中,明明桂枝湯不欲與人參並用,以桂枝能解肌表之邪,人參反固肌表之邪故也。
仲景的本意中,顯然是不想將桂枝湯與人參一同使用,因為桂枝能解除肌表的邪氣,而人參反而會鞏固肌表的邪氣的緣故。
原文
然在誤汗、誤下以後,表裡參錯,正氣虛微,餘邪不解,則有不得不並用之證。
但是在誤用發汗、誤用攻下之後,表證與裡證相互交錯,正氣虛弱微小,剩餘的邪氣沒有解除,就會出現不得不一併使用的情況。
原文
如上篇太陽病,外證未除而數下之,遂協熱而利下、痞硬,表裡不解,用桂枝理中湯,乃革去理中之名,但曰桂枝人參湯者,即此意也。
例如上篇太陽病,體表的症狀沒有消除卻多次使用攻下法,於是伴隨熱邪而下利、腹脹痞硬,表證和裡證都沒有解除,使用「桂枝理中湯」,於是改掉「理中」的名稱,只叫做「桂枝人參湯」,就是這個意思。
原文
人參尚主半表,故曰新加;理中則全不主表,故革其名,凡此皆仲景精微之蘊也。
人參還能作用於半表半裡,所以稱為「新加」;而理中湯則完全不作用於表證,所以更改它的名稱,這些都是仲景精深微妙的蘊涵。
原文
然桂枝人參湯中去芍藥者,以誤下而邪入於陰,芍藥主陰,不能散陽邪也。
然而桂枝人參湯中去除芍藥的原因,是因為誤用攻下導致邪氣進入陰分,芍藥主要作用於陰分,不能疏散陽分的邪氣。
原文
桂枝新加湯中倍芍藥者,以誤汗而陽虛邪湊,恐陽孤無偶,用芍藥以和之,俾不至散亂也。故用法必識立法之意,斯用之各當矣。
桂枝新加湯中加倍使用芍藥的原因,是因為誤用發汗導致陽氣虛弱而邪氣湊集,恐怕陽氣孤獨沒有配偶,所以用芍藥來調和它,使其不至於散亂。因此,使用方劑必須理解立法用藥的意圖,這樣使用起來才能各得其當。
原文
服麻黃湯後,不可誤用桂枝,及飲水、灌水過多一法
服用麻黃湯之後,不可錯誤地使用桂枝湯,以及飲水、用水澆灌身體過多這一種情況的處理方法。
原文
(21)發汗後,不可更行桂枝湯。汗出而喘,無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯主之。
(21)發汗以後,不可以再使用桂枝湯。出汗並且氣喘,體表沒有明顯高熱的,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯為主來治療。
發汗之後,喝水太多的人,必定會氣喘;用水澆灌身體,也會氣喘。原文
原文
誤用桂枝固衛,寒不得泄,氣逆變喘,本當用大青龍湯,此於湯中除去桂枝、薑、棗者,以已經一誤,不可再誤,馭藥之嚴也。
錯誤地使用桂枝來鞏固衛氣,寒邪無法發泄,氣機上逆而變成氣喘,原本應當用大青龍湯,這裡在湯方中去除桂枝、生薑、大棗,是因為已經有了一次錯誤,不可以再犯錯誤,這是用藥的嚴謹之處。
原文
然有大熱者,恐兼里證,若無大熱,其為表邪實盛可知。故變青龍之制,為麻杏甘石,乃為的對也。
然而有高熱的,恐怕兼有裡證,如果沒有明顯高熱,那麼這是表邪充實旺盛就可以知道了。所以改變大青龍湯的組成,成為麻杏甘石湯,這才是確切的對應方案。
原文
飲水多者,內有大熱則能消之,汗后里證未具,內無大熱,故飲水多者,水氣上逆,必為喘也;以水灌其外,冷氣侵膚,與內邪相搏,亦主喘也,即形寒飲冷傷肺之意。
喝水多的人,如果體內有大熱就能夠消化水分,發汗後裡證尚未具備,體內沒有大熱,所以喝水過多,水氣向上逆行,必定會造成氣喘;用水澆灌身體外部,寒氣侵襲皮膚,與體內的邪氣互相搏鬥,也會導致氣喘,這就是身體受寒、飲用冷飲損傷肺部的意思。
原文
但傷肺乃積漸所致,此不過偶傷耳,治法要不出麻杏甘石之外。
但是損傷肺部是長久積累逐漸造成的,這裡不過是偶然受傷罷了,治療方法大體上不超出麻杏甘石湯的範圍。
原文
見內飲水多,外行水灌,皆足以斂邪閉汗,不獨誤行桂枝湯為然矣。
可見在內喝水過多,在外用水澆灌身體,都足以收斂邪氣、閉塞汗孔,不僅僅是錯誤地使用桂枝湯才會這樣。
本來是麻黃湯證,錯誤地使用了攻下法,體表的邪氣沒有完全去除,氣機上逆而變成氣喘的一種處理方法。
原文
(22)下後,不可更行桂枝湯,若汗出而喘,無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯。原文
(22)攻下以後,不可以再使用桂枝湯,如果出汗並且氣喘,沒有明顯高熱的,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯。原文
原文
易桂枝以石膏,少變麻黃之法,以治誤汗而喘,當矣!
用石膏替換桂枝,稍微改變麻黃湯的用法,來治療誤汗導致的氣喘,是恰當的!
然而對於誤下導致的氣喘,也以使用桂枝為禁忌,而不超出這個方劑的範圍,這是為什麼呢?
原文
蓋太陽中風與太陽傷寒,一從桂枝,一從麻黃,分途異治。
原來太陽中風與太陽傷寒,一個遵循桂枝湯法,一個遵循麻黃湯法,是分開途徑、不同治療的。
原文
由中風之誤下而喘者,用厚朴、杏仁加入桂枝湯中觀之,則傷寒之誤下而喘者,用石膏加入麻黃湯中,乃天造地設,兩不移易之定法。
從中風誤下導致氣喘,用厚朴、杏仁加入桂枝湯中來看,那麼傷寒誤下導致氣喘,用石膏加入麻黃湯中,這真是天造地設、兩個不可改變的確定法則。
原文
仲景所以諄諄告戒者,正恐人以傷寒已得汗之證,認為傷風有汗,而誤用桂枝,故特出誤汗、誤下兩條,示以同歸麻黃一治之要,益見營衛分途,而成法不可混施矣。
仲景之所以諄諄告誡,正是擔心人們把傷寒已經出汗的證候,誤認為是傷風有汗,而錯誤地使用桂枝湯,所以特別列出誤汗、誤下兩條,指示它們共同歸屬於麻黃湯治療的要點,更加顯示營病與衛病治療途徑不同,而既定的法則不可混雜使用了。
原文
服麻黃湯後,有陽氣暴虛,叉手冒心二法一法,心下悸,欲得按。一法,耳聾無聞。
服用麻黃湯後,有陽氣突然虛弱,出現「叉手自冒心」的兩種情況:一種是心下悸動,想要用手按壓;一種是耳聾聽不見聲音。
原文
(23)發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。原文
(23)發汗太過,病人交叉雙手按住自己的心口,心下悸動,想要按壓的,用桂枝甘草湯為主來治療。原文
原文
發汗過多,陽氣虛衰。陽本受氣於胸中,胸中陽氣不足,故叉手冒心,不說到陰血上;方用桂枝甘草固表緩中,亦未說到養血上。
發汗太過,陽氣虛弱衰敗。陽氣本來在胸中接受氣血滋養,胸中陽氣不足,所以交叉雙手按住心口,並沒有涉及到陰血方面;方劑用桂枝、甘草來鞏固體表、緩和裡氣,也沒有提到養血方面。
原文
注謂汗多則血傷,血傷則心虛,反置陽虛不理,所謂迂闊而遠於事情也。
注釋說汗出太多則血液受傷,血液受傷則心臟虛弱,反而將陽虛放置不顧,這就是所謂的迂腐空洞而脫離實際情況。
原文
(24)未持脈時,病人叉手自冒心,師因教試令咳而不咳者,此必兩耳聾無聞也。所以然者,以重發汗虛故如此。原文
(24)還沒有診脈的時候,病人交叉雙手按住自己的心口,醫生於是教導試探讓他咳嗽卻不咳嗽的,這必定是兩耳聾了聽不見聲音。之所以如此,是因為反覆發汗導致虛弱的緣故。原文
原文
此示人推測陽虛之一端也。陽虛耳聾,宜亟固其陽,與少陽傳經邪盛之耳聾迥別矣。
這是告訴人們推測陽虛的一個方面。陽虛導致的耳聾,應該趕快鞏固他的陽氣,這與少陽經傳變邪氣旺盛導致的耳聾完全不同了。
原文
服麻黃湯後,有陽氣暴虛,陰邪上逆,臍下悸、腹脹滿二法一法欲作奔豚,預伐其邪。一法行氣補益,以除其滿。
服用麻黃湯後,有陽氣突然虛弱,陰邪向上逆行,出現臍下悸動、腹部脹滿的兩種處理方法:一種是將要發作奔豚,預先攻伐邪氣;一種是行氣補益,來消除脹滿。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。