尚論篇

卷一

太陽經上篇(8)

卷一/太陽經上篇30
原文
(38)太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂,血自下,下者愈。其外不解者,尚未可攻,當先解外。
白話
(38)太陽病沒有解除,邪熱結聚在膀胱,病人好像發狂一樣,如果自行下血,下血後就會痊癒。如果外表症狀還沒有解除,還不可以攻下,應當先解除外表症狀。
原文
外解已,但少腹急結者,乃可攻之,宜桃核承氣湯。原文
白話
外表症狀已經解除,只有小腹急迫結滯的情況,才可以攻下,適合用桃核承氣湯。原文
原文
邪熱搏血,結於膀胱。膀胱者,太陽寒水之經也。
白話
邪熱與血搏結,凝結在膀胱。膀胱是太陽寒水之經。
原文
水得熱邪,必沸騰而上侮心火,故其人如狂。見心雖未狂,有似乎狂也。血自下者,邪熱不留,故愈。
白話
水得到熱邪,必然沸騰而上擾心火,所以病人好像發狂。這是指心雖然沒有真正狂亂,但表現得類似發狂。血自行下出,邪熱不留滯,所以痊癒。
原文
若少腹急結,則膀胱之血,蓄而不行,先解外,乃可攻。
白話
如果小腹急迫結滯,就是膀胱中的血液蓄積而不能運行,必須先解除外表症狀,才可以攻下。
原文
其攻法亦自不同,必用桃仁增入承氣,以達血所。
白話
其攻下的方法也自然不同,必須用桃仁加入承氣湯中,以到達血分所在之處。
原文
仍加桂枝分解外邪,正恐餘邪少有未解,其血得以留戀不下耳。
白話
仍舊加入桂枝來分解外邪,正是擔心殘餘的邪氣稍有未解,使得血液得以留滯而不下行罷了。
原文
桃仁承氣湯中用桂枝解外,與大柴胡湯中用柴胡解外相仿,益見太陽隨經之熱,非桂枝不解耳。
白話
桃仁承氣湯中用桂枝來解除外表,與大柴胡湯中用柴胡解除外表相似,更加看出太陽經循經的熱邪,非桂枝不能解除。
原文
中風病不解,熱瘀下焦蓄血,明辨脈證,用抵當湯二法
白話
中風病沒有解除,熱邪瘀滯在下焦蓄積血液,明確辨別脈象和症狀,使用抵當湯的兩種方法
原文
(39)太陽病六七日,表證仍在,脈微而沉,反不結胸,其人發狂者,以熱在下焦,少腹當硬滿;小便自利者,下血乃愈。
白話
(39)太陽病六七天,表證仍然存在,脈象微而沉,反而沒有結胸,病人發狂的,是因為熱在下焦,小腹應當硬滿;如果小便通暢自利,攻下瘀血就會痊癒。
原文
所以然者,以太陽隨經,瘀熱在裡故也,抵當湯主之。原文
白話
之所以如此,是因為太陽經邪熱隨經入裡,瘀熱在內的緣故,用抵當湯主治。原文
原文
此條之證較前條更重,且六七日表證仍在,曷為不先解其外耶?又曷為攻藥中不兼加桂枝耶?
白話
這一條的證候比前一條更重,而且六七天表證仍然存在,為什麼不先解除其外表呢?又為什麼攻下的藥物中不兼加桂枝呢?
原文
以脈微而沉,反不結胸,知邪不在上焦,而在下焦也。
白話
因為脈象微而沉,反而沒有結胸,可知邪氣不在上焦,而在下焦。
原文
若少腹硬滿,小便自利,則其人之發狂者,為血蓄下焦無疑矣,故下其血自愈。
白話
如果小腹硬滿,小便通暢自利,那麼這個人發狂,就是血液蓄積在下焦無疑了,所以攻下其瘀血自然痊癒。
原文
然蓄血而至於發狂,則熱勢攻心,桃仁承氣不足以動其血,桂枝不足以散其邪,非用單刀直入之將,必不能斬關取勝,故名其湯為抵當。抵者,至也,乃至當不易之良法也。
白話
然而蓄血到了發狂的程度,則熱勢攻心,桃仁承氣湯不足以驅動其瘀血,桂枝不足以消散其邪氣,非用單刀直入的藥方,必定不能斬關奪隘取勝,所以命名其湯為「抵當」。抵,是至極的意思,乃是最為恰當不可改變的良法。
原文
奈何聖人以為至當,愚人以為非常,詎知邪結於胸,則用陷胸以滌飲,邪結少腹,則用抵當以逐血!
白話
無奈聖人認為這是至為恰當的,愚昧的人卻認為這是非同尋常,豈知邪氣結聚在胸中,就用陷胸湯來滌除水飲;邪氣結聚在小腹,就用抵當湯來驅逐瘀血!
原文
設非此一法,少腹中所結之血,既不附氣而行,更有何藥可破其堅壘哉!
白話
假如沒有這一方法,小腹中所結聚的血液,既然不依附氣而運行,還有什麼藥物能夠攻破其堅固的堡壘呢!
原文
所以一峻攻,斯血去而邪不留,並無藉桂枝分解之力耳。噫!非優入聖域之大賢,烏足共論此哉!
白話
所以一旦峻猛攻下,這瘀血就去除而邪氣不留,並不需要藉助桂枝分解的力量罷了。唉!如果不是優游進入聖賢境界的大賢人,哪裡足以共同討論這個呢!
原文
(40)太陽病,身黃,脈沉結,少腹硬,小便不利者,為無血也;小便自利,其人如狂者,血證諦也,抵當湯主之。原文
白話
(40)太陽病,身體發黃,脈象沉結,小腹硬滿,小便不利的,是沒有蓄血;小便通暢自利,病人好像發狂的,是蓄血的確證,用抵當湯主治。原文
原文
此一條乃法中之法也,見血證為重證,抵當為重藥。
白話
這一條乃是法則中的法則,可見蓄血證是重證,抵當湯是重藥。
原文
恐後人辨認不清,不當用而誤用,與夫當用而不敢用,故重申其義。
白話
恐怕後人辨認不清,不應當用而誤用,以及應當用而不敢用,所以重申其中的意義。
原文
言身黃、脈沉結、少腹滿三者,本為下焦蓄血之證,然只現此,尚與發黃相鄰,必如前條之其人如狂,小便自利,則血證無疑,而舍抵當一法,別無他藥可代之矣。
白話
所說的全身發黃、脈象沉結、小腹滿三種情況,本來是下焦蓄血的證候,然而只出現這些,還與發黃證相鄰近,必須像前一條那樣病人如狂、小便自利,那麼蓄血證就無疑了,而除了抵當湯這一方法,沒有其他藥物可以代替它了。
原文
小便不利,何以見其非血證耶?蓋小便不利,乃熱瘀膀胱,無形之氣病,為發黃之候也。
白話
小便不利,為什麼能看出它不是蓄血證呢?因為小便不利,是熱邪瘀滯在膀胱,屬於無形的氣分病,是發黃的徵候。
原文
小便自利,則膀胱之氣化行,然後少腹滿者,允為有形之蓄血矣。庸工不能辨證,實於此等處未著眼耳。中風病,以小便利否定里證一法
白話
小便自利,則膀胱的氣化功能運行,然後小腹滿的,才確實是屬於有形的蓄血了。平庸的醫生不能辨證,實在是在這些地方沒有注意罷了。中風病,以小便是否通利來斷定里證的方法
原文
(41)太陽病,小便利者,以飲水多,必心下悸;小便少者,必苦裡急也。原文
白話
(41)太陽病,小便通暢的,因為飲水過多,必定會心下悸動;小便少的,必定苦於裡急。原文
原文
小便清利,本為邪不在裡,若因飲水過多,致小便之利,則水未入腹,先與邪爭,必主心下悸也。小便少者,即小便短赤,里證已具之意。
白話
小便清利,本來是邪氣不在裡,如果因為飲水過多,導致小便通暢,那麼水還沒入腹,先與邪氣爭鬥,必定主訴心下悸動。小便少的,就是小便短赤,里證已經具備的意思。
原文
但本文云必苦裡急,明是謂飲水多而小便少者,邪熱足以消水,故直指為里證已急也。以飲水多三字貫下,其旨躍然。
白話
但是本文說「必苦裡急」,很明顯是說飲水多而小便少的,邪熱足以消耗水液,所以直接指出為里證已經急迫。用「飲水多」三個字貫穿下文,其旨意就很明白了。
原文
中風病,汗吐下後,小便不利,宜俟津回自愈一法
白話
中風病,發汗、催吐、瀉下之後,小便不利,適宜等待津液恢復自然痊癒的方法
原文
(42)大下之後,復發汗,小便不利者,亡津液故也,勿治之,得小便利,必自愈。
白話
(42)猛烈瀉下之後,又發汗,小便不利的,是因為津液亡失的緣故,不要治療它,等到小便通利,必然自然痊癒。
原文
凡病,若發汗,若吐,若下,若亡血,亡津液,陰陽自和者,必自愈。原文
白話
凡是疾病,無論發汗、催吐、瀉下,或是失血、津液耗損,只要陰陽能夠自行調和,必然自然痊癒。原文