尚論篇

卷一

太陽經上篇(5)

卷一/太陽經上篇43
原文
(23)太陽病中風,以火劫發汗,邪風被火熱,血氣流溢,失其常度。
白話
(23)太陽病中風證,用火劫的方法發汗,風邪被火熱所助,導致血氣運行紊亂,失去正常的規律。
原文
兩陽相熏灼,其身發黃,陽盛則欲衄,陰虛則小便難,陰陽俱虛竭,身體則枯燥,但頭汗出,劑頸而還,腹滿而喘,口乾咽爛,或不大便。
白話
風與火兩種陽邪互相熏灼,病人身體發黃,陽氣亢盛則想鼻出血,陰液虛弱則小便困難,陰陽都虛弱耗竭,身體就乾枯,只有頭部出汗,汗出到頸部就停止,腹部脹滿而氣喘,口乾咽喉潰爛,或者大便不通。
原文
久則譫語,甚者至噦,手足躁擾,捻衣摸床,小便利者,其人可治。原文
白話
時間久了就會說胡話,嚴重的甚至呃逆,手足躁動不安,捻衣摸床,如果小便通利,這個病人可以救治。原文
原文
風,陽也;火,亦陽也。邪風更被火熱助之,則血氣沸騰,所以失其常度。熱勢瀰漫,所以蒸身為黃。
白話
風是陽邪;火也是陽邪。邪風又被火熱幫助,那麼血氣沸騰,所以失去正常規律。熱勢瀰漫,所以蒸騰身體發黃。
原文
然陽邪盛於陽位者,尚或可從衄解,可從汗解。
白話
然而陽邪在陽位旺盛的,或許還可以從鼻出血而解除,可以從出汗而解除。
原文
至於陽邪深入陰分,勢必劫盡精津,所以劑頸以下不能得汗,口乾咽爛,肺焦喘促,身體枯燥,小便難,大便秘,手足擾動,譫妄噦逆,乃是一團邪火內熾,真陰傾刻立盡之象,有非藥力所能勝者。
白話
至於陽邪深入陰分,勢必劫掠殆盡精液津液,所以頸部以下不能出汗,口乾咽喉潰爛,肺焦喘促,身體乾枯,小便困難,大便祕結,手足擾動,譫妄呃逆,這是一團邪火在體內熾盛,真陰頃刻間就要耗盡的徵象,不是藥力所能勝任的。
原文
必其人小便尚利,陰未盡傷,始得以行驅陽救陰之治也。噫!亦危矣。
白話
必須這個人小便尚且通利,陰液沒有完全損傷,才能夠施行驅除陽邪、救護陰液的治療。唉!也太危險了。
原文
仲景以小便利一端,辨真陰之亡與未亡最細。
白話
張仲景用小便通利這一項,來辨別真陰是否亡失,最為細緻。
原文
蓋水出高源,小便利,則津液不枯,肺氣不逆可知也。
白話
因為水從高源(指肺)而出,小便通利,就可以知道津液不枯竭,肺氣不逆。
原文
腎以膀胱為府,小便利,則膀胱之氣化行,腎水不枯可知也。
白話
腎以膀胱為腑,小便通利,則膀胱的氣化功能正常運行,就可以知道腎水不枯竭。
原文
按:此證陽邪挾火,擾亂陰分而亡其陰,與前二條亡陽證,天淵懸絕。
白話
按:此證是陽邪挾帶火熱,擾亂陰分而耗傷其陰液,與前面兩條的亡陽證,相差懸殊。
原文
觀陽盛欲衄,身體枯燥等語,明是失汗所致,失汗則陽必內入,何反外亡耶?
白話
觀察「陽盛欲衄」、「身體枯燥」等語,明顯是失去汗液的緣故,失去汗液則陽邪必然內入,為什麼反而向外亡失呢?
原文
注家泥陰陽俱虛竭一語,遂謂小便利者,陰未甚虛,則陽猶可回,是認可治,為回其陽,大失經旨。
白話
注釋家拘泥於「陰陽俱虛竭」一語,於是說小便通利的人,陰液沒有太虛,那麼陽氣還可以回復,這是把「可治」理解為回復其陽氣,大大違背了經典的旨意。
原文
不知此證,急驅其陽,以存陰氣之一線,尚恐不得,況可回陽以更劫其陰乎?
白話
不知道此證,急切地驅除其陽邪,以保存一絲陰氣,尚且恐怕做不到,何況可以回復陽氣來更加劫奪其陰液呢?
原文
且頭汗乃陽邪上壅,不下通於陰,所以劑頸以下,不能得汗。設見衄血,則邪從衄解,頭間且無汗矣。設有汗,則邪從汗解,又不衄矣。
白話
而且頭部出汗是陽邪向上壅塞,不能向下通於陰分,所以頸部以下不能出汗。假如出現鼻出血,那麼邪氣從鼻出血而解除,頭部就沒有汗了。假如有汗,那麼邪氣從汗而解,又不會鼻出血了。
原文
後條火邪深入,必圊血一證,亦謂身體枯燥而不得汗者,必致圊血,設有汗更不圊血矣。
白話
後面條文火邪深入,一定會便血這一證,也說身體枯燥而不得汗的人,必定導致便血,假如有汗就不會便血了。
原文
讀古人書,全要會意,豈有得汗而加衄血、圊血之理哉!又豈有遍身無汗,而頭汗為亡陽之理哉!
白話
讀古人的書,全要領會其意,哪有出了汗反而增加鼻出血、便血的道理呢!又哪有全身無汗,而頭部出汗是亡陽的道理呢!
原文
(24)太陽病二日,反躁,反熨其背而大汗出,火熱入胃,胃中水竭,躁煩,必發譫語,十餘日,振慄,自下利者,此為欲解也。
白話
(24)太陽病第二天,反而煩躁,反而用熨法熨其背部而導致大汗出,火熱進入胃中,胃中水液枯竭,煩躁,必定發生說胡話,十幾天後,發抖畏寒,自行下利,這是疾病將要解除的表現。
原文
故其汗從腰以下不得汗,欲小便不得,反嘔欲失溲,足下惡風,大便硬,小便當數而反不數,及多,大便已,頭卓然而痛,其人足心必熱,穀氣下流故也。原文
白話
所以他的汗從腰部以下沒有汗,想要小便卻解不出,反而嘔吐,想要小便失禁,腳下怕風,大便硬結,小便應當頻數卻不頻數,等到大便排出很多,頭突然疼痛,這個人腳心必定發熱,這是穀氣向下流注的緣故。原文
原文
此段文義隱奧,從來註釋不得其解,謹明之以暢尚論之懷。
白話
這段文字含義隱晦深奧,向來註釋都不能得到正確解釋,我謹慎地闡明它,以暢述尚論的心意。
原文
蓋火邪入胃中,十餘日不解,忽振慄自下利者,火邪從大腸下奔,其候本為欲解,然而不解者,以從腰以下不得汗,邪雖下走,終不外走,故不解也。
白話
因為火邪進入胃中,十幾天不解除,忽然發抖畏寒而自行下利,這是火邪從大腸向下奔泄,其證候本來是將要解除,然而沒有解除的原因,是因為從腰部以下沒有出汗,邪氣雖然向下走,但終究不向外走,所以不解除。
原文
上條從頸已下不得汗,其勢重;此從腰以下不得汗,其勢較輕。足下惡風,見陽邪但在下也。
白話
上一條從頸部以下不能出汗,其勢嚴重;這一條從腰部以下不能出汗,其勢較輕。腳下怕風,表明陽邪只在下方。
原文
小便不得,見陽邪閉拒陰竅也,與不得汗正同,所以大便亦硬。
白話
小便解不出,表明陽邪閉塞陰竅,與不能出汗相同,所以大便也硬結。
原文
益見前之下利為火熱急奔,火勢衰減則仍硬也。
白話
更可見前面的下利是火熱急速奔泄,火勢衰減之後大便又會變硬。
原文
反嘔者,邪欲從上越也;欲失溲者,邪欲從前陰出也,皆餘邪欲散之徵也。
白話
反而嘔吐,是邪氣想要從上而外出;想要小便失禁,是邪氣想要從前陰排出,都是殘餘邪氣將要消散的徵兆。
原文
胃火既減,小便當數,復不數,則津液可回。及至津之下潤,則久積之大便必盡出矣。大便出多,則小便之當數者始數矣。
白話
胃火已經減退,小便應當頻數,卻又不頻數,那麼津液可以回復。等到津液向下滋潤,那麼久積的大便必定完全排出。大便排出很多,那麼小便應當頻數的才開始頻數。
原文
腸胃之間,邪熱既散而不持,則腰已下之得汗並可知矣。
白話
腸胃之間,邪熱已經消散而不被約束,那麼腰部以下能夠出汗也就可以知道了。
原文
得汗,則陰分之陽邪盡從外解,然後身半以下之陰氣得上,而反頭痛;身半以上之陽氣得下,而反足心熱。
白話
出汗之後,那麼陰分的陽邪完全從外解除,然後身體下半部的陰氣得以上升,反而頭痛;身體上半部的陽氣得以下降,反而腳心發熱。
原文
欲愈之狀,尚類病狀,火邪助虛,為何如哉?
白話
將要痊癒的狀態,仍然類似疾病狀態,火邪助長虛弱,是怎麼樣的情況呢?
原文
(25)太陽病,以火熏之,不得汗,其人必躁。到經不解,必清血,名為火邪。原文
白話
(25)太陽病,用火熏法,沒有出汗,病人必定煩躁。到了經期(通常指七日)不解除,必定便血,稱為火邪。原文
原文
火邪入胃,胃中水液多者,必奔迫下利,其漸解悉如上條矣。
白話
火邪進入胃中,胃中水液多的人,必定急速下利,其逐漸解除的情況完全如上條所述。
原文
若胃中津液素乏之人,復受火邪,則漫無可御,必加躁擾不寧,由是深入血室而圊血也。
白話
如果胃中津液向來缺乏的人,又受到火邪,那麼沒有東西可以抵禦,必定更加躁擾不安,從此深入血室而便血。
原文
蓋陽邪不從汗解,得以襲入陰中,動其陰血。倘陽邪不盡,其圊血必無止期。
白話
因為陽邪不從汗解,得以侵襲進入陰分,擾動其陰血。倘若陽邪不盡,那麼便血必定沒有停止的時候。
原文
故申之曰名為火邪,示人以治火邪,而不治其血也。
白話
所以重申說名為火邪,指示人們要治療火邪,而不是治療其血。
原文
(26)微數之脈,慎不可灸。因火為邪,則為煩逆,追虛逐實,血散脈中,火氣雖微,內攻有力,焦骨傷筋,血難復也。原文
白話
(26)脈象微而數,謹慎不可用灸法。因為火成為邪氣,就會導致煩躁氣逆,追虛逐實,使血液散亂在脈中,火氣雖然微小,但向內攻擊有力,燒焦骨頭、損傷筋脈,血液難以恢復。原文
原文
脈微而數,陰虛多熱之徵也。此而灸之,則虛者益虛,熱者益熱,不至傷殘不止矣。凡病者皆然,不獨傷寒宜戒也。針灸家亦識此義否?
白話
脈象微而數,是陰虛多熱的徵象。這種情況下用灸法,那麼虛弱的更加虛弱,熱的更加熱,不到傷殘不會停止。凡是疾病都是這樣,不僅僅是傷寒應當戒備。針灸家也知道這個道理嗎?
原文
不解肌,而用燒針取汗,寒入核起,灸核止變一法
白話
不解肌表,而用燒針來發汗,寒氣侵入導致核起(針處腫如核),灸核上可以止住變證(奔豚)的一種方法。
原文
(27)燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚,氣從少腹上衝心者,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯,更加桂。原文
白話
(27)用燒針使其出汗,針處被寒邪侵襲,腫起如核而發紅的,必定發生奔豚,氣從少腹向上衝擊心臟的,在核上各灸一壯,給予桂枝加桂湯,再加桂枝。原文
原文
奔豚者,腎邪也。腎邪一動,勢必自少腹上逆而衝心,狀若豕突,以北方亥位屬豬故也。
白話
奔豚,是腎邪。腎邪一發動,勢必從少腹向上逆行而衝擊心臟,形狀像豬的衝撞,因為北方亥位屬豬的緣故。
原文
北方腎邪,惟桂能伐之,所以用桂三倍加入桂枝湯中,外解風邪,內泄陰氣也。
白話
北方的腎邪,只有桂枝能夠攻伐它,所以用桂枝三倍加入桂枝湯中,向外解除風邪,向內泄除陰氣。
原文
嘗即此例推之,凡發表誤入寒藥,服後反加壯熱,肌膚起赤塊,畏寒腹痛,氣逆而喘者;或汗時蓋覆未周,被風寒復侵,紅腫喘逆,其證同者,用此法良驗。
白話
曾經根據此例推論,凡是發表誤用寒藥,服後反而增加壯熱,肌膚出現紅色塊狀,怕冷腹痛,氣逆而喘的;或者出汗時覆蓋不周全,被風寒再次侵襲,紅腫喘逆,症狀相同者,用這個方法很有療效。
原文
一婦病外感,服表藥後,忽面若妝朱,散發叫喘,雙手上揚,余知其腹作奔豚也,用此方傾之即定。
白話
一位婦女患外感,服用解表藥後,忽然面色像塗了胭脂,披頭散髮,叫喊喘息,雙手向上揚,我知道她腹中發作奔豚,用這個方子給她服下立即平定。
原文
不解肌,而用吐藥,雖得汗,內傷脾胃,名為小逆二法
白話
不解肌表,而用吐藥,雖然得汗,但內傷脾胃,稱為小逆(兩種方法之一)。