原文
(6)太陽病,發熱,汗出,惡風,脈緩者,名為中風。原文
(6)太陽病,發熱,出汗,怕風,脈象緩慢的,稱為中風。原文
原文
既有第一條脈浮,頭項強痛,惡寒之總證,更加發熱,汗出,惡風,脈緩,則其病乃是觸冒於風所致,即名中風。中字與傷字無別,即謂傷風亦可。
已經有第一條的脈浮、頭項強痛、惡寒的總證,再加上發熱、出汗、怕風、脈緩,那麼這個病就是觸冒了風邪所致,就稱為中風。中字與傷字沒有區別,稱之為傷風也可以。
原文
風性屬陽,從衛而入,以衛為陽氣所行之道,從其類也。
風的性質屬陽,從衛分進入,因為衛分是陽氣運行的道路,同類相從的緣故。
原文
此一條又中風病之總稱。已後凡言中風病三字,而發熱、汗出、惡風、脈緩,即括在內。中風病主用桂枝湯解肌大綱一法
這一條又是中風病的總稱。以後凡是提到「中風病」三個字,而發熱、出汗、怕風、脈緩這些症狀,都包括在內。中風病主要用桂枝湯解肌的大綱一法。
原文
(7)太陽中風,陽浮而陰弱,陽浮者熱自發,陰弱者汗自出,嗇嗇惡寒,淅淅惡風,翕翕發熱,鼻鳴乾嘔者,桂枝湯主之。原文
(7)太陽中風,脈象陽浮而陰弱,陽浮的就會自然發熱,陰弱的就會自然出汗,畏縮怕冷,陣陣怕風,發熱像羽毛覆蓋,鼻塞有聲響,乾嘔的,用桂枝湯主治。原文
原文
陽浮陰弱與下文衛強營弱同義。陽浮者,陽邪入衛,脈必外浮。
陽浮陰弱與下文衛強營弱是同義。陽浮,是陽邪侵入衛分,脈象必定向外浮起。
原文
陽性本熱,風性善行,所以發熱快捷,不待閉郁自發也。陰弱者,營無邪助,比衛不足,脈必內弱。
陽性本質是熱,風性善於行走,所以發熱迅速,不等邪氣鬱閉就自己發出來了。陰弱,是營氣沒有邪氣幫助,比衛氣不足,脈象必定內部虛弱。
原文
陰弱不能內守,陽強不為外固,所以致汗直易,不等覆蓋自出也。
陰弱不能內守,陽強不能外固,所以導致出汗很容易,不等蓋被子就自己出來了。
原文
雖寒與風並舉,義重惡風,惡風未有不惡寒者,所以中篇傷寒證中亦互云惡風,又見惡寒未有不惡風者。
雖然寒與風並提,但意義著重在怕風,怕風的人沒有不怕寒的,所以中篇傷寒證中也互相提到怕風,又可見怕寒的人沒有不怕風的。
原文
後人相傳謂傷風惡風,傷寒惡寒,苟簡辨證,誤人多矣。
後人相傳認為傷風怕風,傷寒怕寒,草率辨證,誤人很多啊。
原文
故取用桂枝湯解散肌表之陽邪,而與發汗驅出陰寒之法,迥乎角立也。
所以採用桂枝湯解散肌表的陽邪,而與發汗驅出陰寒的方法,截然不同。
原文
服已,須臾歠熱稀粥一升余,以助藥力。溫覆令一時許,遍身漐漐,微似有汗者益佳,不可令如水流漓,病必不除。
服藥後,不一會兒喝熱稀粥一升多,來幫助藥力。用被子覆蓋大約一個時辰,讓全身微微出汗,好像有汗的樣子最好,不可以讓汗出得像水流一樣,那樣病一定不會好。
原文
若一服汗出病差,停後服,不必盡劑;若不汗,重服依前法;又不汗,後服小促其間,半日許令三服盡。若病重者,一晝一夜服,周時觀之。服一劑盡,病證猶在者,更作服。若汗不出者,乃服至二三劑。
如果服一次藥汗出病癒,就停止後面服藥,不必服完一劑;如果不出汗,再按照前法服藥;如果還不出汗,後一次服藥要縮短間隔時間,大約半天內讓三服藥喝完。如果病重的,要晝夜服用,觀察一整天。服完一劑藥,病情還在的,就再做一劑服用。如果汗不出,可以服到二三劑。
原文
桂枝氣味俱薄,服過片頃,其力即盡,所以能解肌者,妙用全在歠稀熱粥以助藥力。
桂枝的氣味都很薄弱,服藥經過片刻,藥力就耗盡了,所以能解肌的奧妙,全在於喝稀熱粥來幫助藥力。
原文
穀氣內充,則邪不能入,而熱歠以繼藥之後,則邪不能留,法中之法若此。世傳方書無此四字,駸失初意。
穀氣在體內充實,邪氣就不能侵入,而熱粥跟隨在藥後,邪氣就不能停留,方法中的方法就是這樣。世間流傳的方書沒有這四個字,逐漸失去了原意。
原文
更有肌膚已透微似之汗,蓋覆強逼,至令大汗流漓者,總由不識解肌為何義耳。
更有肌膚已經透出微微似汗,卻因蓋被子強迫逼汗,導致大汗淋漓的,總是由於不了解解肌是什麼意思罷了。
原文
按:衛行脈外,風傷衛之證,皆傷其外。外者,肌膚也。
按:衛氣運行在脈外,風邪傷衛的證候,都是傷及體表。體表就是肌膚。
原文
故但取解肌以散外,不取發汗以內動血脈,更不取攻下以內動藏府,所以服桂枝時,要使周身漐漐然,似乎有汗者,無非欲其皮間毛竅暫開而邪散也。
所以只用解肌來散發外邪,不用發汗來內動血脈,更不用攻下來內動臟腑,所以服用桂枝湯時,要使全身微微出汗,似乎有汗的樣子,無非是想使皮膚間的毛孔暫時打開而邪氣散去。
原文
然恐藥力易過,又藉熱稀粥以助其緩,如此一時之久,肌竅不致速閉,則外受之邪盡從外解,允為合法矣。
然而擔心藥力容易過去,又藉助熱稀粥來幫助藥力持續緩和,這樣經過一個時辰,肌膚毛孔不致很快關閉,那麼外受的邪氣全部從體表解除,確實是合乎法度的。
不瞭解這個用意的人,出汗時不是失之太過,就是失之不及。
原文
太過,則邪未入而先擾其營,甚則汗不止而亡陽;不及,則邪欲出而早閉其門,必致病不除而生變。
太過,則邪氣未入而先擾亂營分,嚴重的會汗出不止而亡陽;不及,則邪氣將出而過早關閉門戶,必定導致病不除而生變。
原文
仲景言之諄諄,後人轉加忽略,茲特詳發其義。桂枝湯有禁用三法
仲景說得諄諄告誡,後人反而更加忽略,這裡特別詳細闡發其中的義理。桂枝湯有禁用三法。
原文
(8)桂枝本為解肌,若其人脈浮緊,發熱汗不出者,不可與也。常須識此,勿令誤也。原文
(8)桂枝湯本來是為了解肌,如果病人脈浮緊,發熱汗不出,不可給予。必須時時記住這一點,不要搞錯。原文
原文
用之則寒邪漫無出路,留連肉腠,貽患無窮,故為首禁。
用了它則寒邪沒有出路,滯留在肌肉腠理,遺留禍患無窮,所以是首要禁忌。
(9)凡是服用桂枝湯後嘔吐的,之後必定會吐出膿血。原文
原文
桂枝辛甘,本胃所愛,服之反吐,其人濕熱素盛可知矣。
桂枝味辛甘,本來是胃所喜歡的,服了反而嘔吐,這個人濕熱素來旺盛可知了。
原文
濕熱素盛,更服桂枝,則兩熱相合,滿而不行,勢必上逆而吐。
濕熱素來旺盛,再服桂枝,則兩熱相合,滿塞而不運行,勢必向上逆而嘔吐。
原文
吐逆則其熱愈淫溢於上焦,蒸為敗濁,故必吐膿血,此一大禁也。
嘔吐上逆則其熱更加泛濫於上焦,蒸化成敗濁之物,所以必定吐出膿血,這是一大禁忌。
原文
其誤服未至於吐者,上焦清氣未傷,熱雖漸消,亦陷險矣。
那些誤服而未至於嘔吐的,上焦清氣沒有受傷,熱雖然逐漸消除,也陷入危險了。
原文
(10)酒客病不可與桂枝,得湯則嘔,以酒客不喜甘故也。原文
(10)酒客患病不可給予桂枝,得到桂枝湯就會嘔吐,因為酒客不喜歡甘味的緣故。原文
原文
酒為濕熱之最,故即於上條文意,重引酒客,以示戒嘔吐,乃互詞勿泥。
酒是濕熱最重的東西,所以就在上一條的文意中,再次引用酒客,來表示戒備嘔吐,這是互相補充的說法,不要拘泥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。