尚論篇

駁正王叔和《序例》

駁正王叔和《序例》(1)

駁正王叔和《序例》28
原文
王叔和序例,傳習已久,中人已深,欲削去之,而坊刻盛行,難掩眾目。姑存原文,駁正其失,以定所宗。非故攻擊前賢,實不得已之思耳!
白話
王叔和的序例,流傳學習已經很久,影響人們已經很深,想要刪除它,但坊間刻版盛行,難以遮掩眾人的眼睛。暫且保留原文,駁斥糾正其中的錯誤,以此來確定所應遵從的法則。並非故意攻擊前代賢人,實在是不得已的思考罷了!
原文
《陰陽大論》云:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣冷冽,此則四時正氣之序也。
白話
《陰陽大論》說:春季的氣溫和,夏季的氣暑熱,秋季的氣清涼,冬季的氣寒冷,這就是四季正常氣候的順序。
原文
冬時嚴寒,萬類深藏,君子固密,則不傷於寒。觸冒之者,乃名傷寒耳。其傷於四時之氣,皆能為病。以傷寒為毒者,以其最成殺厲之氣也。
白話
冬季天氣嚴寒,萬物深深潛藏,君子能固護周密,就不會被寒邪所傷。觸犯冒受寒邪的人,就稱為傷寒。人感受四季的邪氣,都能成為疾病。之所以認為傷寒是毒邪,因為它是最能成為殺傷猛烈之氣的緣故。
原文
引用《內經》,足見大意。然入一毒字,便開過端。
白話
引用《內經》,足以看出大體意旨。但加入一個「毒」字,就開啟了錯誤的開端。
原文
中而即病者,名曰傷寒;不即病者,寒毒藏於肌膚。
白話
感受寒邪後立即發病的,叫做傷寒;沒有立即發病的,寒毒潛藏在肌膚之中。
原文
寒邪由肌膚而入,辛苦之人,邪藏肌膚則有之;若膏粱輩,冬不藏精者,其寒邪且有藏於骨髓者矣。是未可以一端定也。至春變為溫病。變字下得怪誕駭人。
白話
寒邪從肌膚進入,勞苦貧困的人,邪氣潛藏肌膚是有的;至於富貴之人,冬季不藏精的,他們的寒邪甚至有潛藏到骨髓的。這不能以一概而論。到了春天變為溫病。「變」字用得怪異荒誕、令人驚駭。
原文
設謂春氣既轉為溫,則病發不當名傷寒,當變其名為溫病則正矣。至夏變為暑病。
白話
假如說春季的氣已經轉變為溫,那麼疾病發作不應當叫做傷寒,應當改變它的名稱為溫病才對。到了夏天變為暑病。
原文
此一語尤為無據。蓋暑病乃夏月新受之病,豈有冬月伏寒,春時不發,至夏始發之理乎?
白話
這一句話尤其沒有根據。暑病是夏季新感受的疾病,哪有冬季潛伏的寒邪,春季不發作,到夏季才發作的呢?
原文
設謂夏氣既轉為熱,外邪當變名為熱病則正矣。暑病者,熱極重於溫也。
白話
假如說夏季的氣已經轉變為熱,外邪應當改變名稱為熱病才對。暑病,是熱的程度比溫病更重。
原文
此一語,更添蛇足。設有冬時伏寒,至春不發,其邪本輕可知,豈有反重於溫之理乎?其誤始於楊操。
白話
這一句話,更是畫蛇添足。假設有冬季潛伏的寒邪,到春季不發作,那邪氣本來就輕微可知,哪裡有反而比溫病更重的道理呢?這個錯誤始於楊操。
原文
是以辛苦之人,春夏多溫熱病,皆由冬時觸寒所致,非時行之氣也。
白話
因此勞苦之人,春夏季多發溫病、熱病,都是由冬季觸冒寒邪所導致,並非時行之氣所致。
原文
《內經》但言冬傷於寒,春必病溫,未嘗言夏必病暑也。
白話
《內經》只說冬季被寒邪所傷,春天必定發生溫病,未曾說夏天必定發生暑病。
原文
但言夏傷於暑,秋必痎瘧,未嘗牽引冬春也。
白話
只說夏季被暑邪所傷,秋天必定發生瘧疾,未曾牽扯到冬季和春季。
原文
其意蓋謂春月之病始於冬,秋月之病始於夏耳。
白話
它的意思大概是說春季的疾病起源於冬季,秋季的疾病起源於夏季罷了。
原文
此等關頭不徹,故以溫熱病並舉,故謂暑重於溫。
白話
這種關鍵之處不透徹,所以把溫病、熱病並列提出,所以說暑病比溫病重。
原文
凡時行者,春時應暖,而反大寒;夏時應熱,而反大涼;秋時應涼,而反大熱;冬時應寒,而反大溫。此非其時而有其氣。
白話
凡是時行疫氣,春季應當溫暖,反而大寒;夏季應當炎熱,反而大涼;秋季應當涼爽,反而大熱;冬季應當寒冷,反而大溫。這不是當令的季節卻有這種氣候。
原文
是以一歲之中,長幼之病多相似者,此則時行之氣也。
白話
因此一年之中,大人小孩的疾病大多相似,這就是時行之氣。
原文
未明傷寒,先明異氣,借客形主,似無不可。
白話
尚未闡明傷寒,先說明異常之氣,藉助客體來彰顯主體,似乎沒有不可以。
原文
但傷寒要領,全不挈出,通篇有客無主,殊不可耳。
白話
但是傷寒的要點,完全沒有提出,整篇只有客體沒有主體,實在是不行的。
原文
大欲候知四時正氣為病,及時行疫氣之法,皆當按鬥歷占之。
白話
大致想要觀察預知四季正常氣候致病,以及時行疫氣的方法,都應當按照北斗星運行的曆法來推測。
原文
九月霜降後,宜漸寒,向冬大寒,至正月雨水節後,宜解也。所以謂之雨水者,以冰雪解而為雨水故也。
白話
九月霜降之後,應當逐漸寒冷,到冬季大寒,到正月雨水節氣之後,應當解除寒冷。之所以稱為雨水,是因為冰雪消融化為雨水的緣故。
原文
至驚蟄二月節後,氣漸和暖,向夏大熱,至秋便涼。
白話
到驚蟄二月節氣之後,氣候逐漸溫和溫暖,到夏季大熱,到秋季便涼爽。
原文
從霜降以後,至春分以前,凡有觸冒霜露,體中寒即病者,謂之傷寒也。其冬有非節之暖者,名曰冬溫。
白話
從霜降以後,到春分以前,凡是觸冒霜露,身體受寒立即發病的,叫做傷寒。其中冬季有不正常溫暖的,叫做冬溫。
原文
冬溫之毒,與傷寒大異,冬溫復有先後,更相重沓,亦有輕重,為治不同,證如後章。
白話
冬溫的毒邪,與傷寒大不相同,冬溫又有先後之分,相互重疊,也有輕重之別,治療方法不同,症狀如後章所述。
原文
漫衍己意,明異氣之輕重不同,於仲景之文無涉,況復所言紕繆。
白話
隨意發揮自己的意思,說明異常之氣的輕重不同,與仲景的原文沒有關聯,何況所說的又有謬誤。
原文
證如後章,其意指篇後溫瘧、風溫、溫毒、溫疫為言。此無識之最者也。
白話
「證如後章」,它的意思是指篇章後面的溫瘧、風溫、溫毒、溫疫而言。這是沒有見識到了極點。
原文
然後來諸家,偏奉之為祖,詎非得所託而傳信耶?真紫之奪朱,鄭聲之亂雅樂矣!詳辨附序例後。
白話
然而後來的各家,偏偏尊奉它為祖師,難道不是因為有所依託而傳播信奉嗎?真是紫色奪去了紅色的地位,鄭國的淫聲擾亂了雅正的音樂啊!詳細的辨證附在序例之後。
原文
從立春節後,其中無暴大寒,又不冰雪,而有人壯熱為病者,此屬春時陽氣,發於冬時伏寒,變為溫病。於字費解。到底說變為溫病,直是詖淫生心。
白話
從立春節氣之後,其間沒有突然的大寒,又沒有冰雪,卻有人發高熱而生病,這屬於春季的陽氣,從冬季潛伏的寒邪引發出來,變為溫病。「於」字費解。到底說是變為溫病,簡直是偏頗邪惡的想法。