尚論篇

卷四

少陰經後篇(1)

卷四/少陰經後篇34
原文
凡少陰傳經熱邪,正治之法,悉列此篇。(1)少陰之為病,脈微細,但欲寐也。原文
白話
所有少陰經傳入的熱邪,正確的治療方法,都列在這篇。(1)少陰病的主要症狀,是脈搏微細,精神萎靡只想睡覺。原文
原文
陽脈滑大,陰脈微細,外邪傳入少陰,其脈必微細,而與三陽之滑大迥殊。
白話
陽脈滑大,陰脈微細,外邪傳入少陰,其脈搏必定微細,而與三陽經的滑大脈象截然不同。
原文
衛氣行陽則寐,行陰則寐,邪入少陰,則氣行於陰,不行於陽,故但欲寐也,此少陰之總脈總證也。
白話
衛氣行於陽分就會入睡,行於陰分就會入睡,邪氣進入少陰,則氣運行於陰分,不行於陽分,所以只想睡覺,這是少陰病的總體脈象和總體證候。
原文
(2)少陰病,脈細沉數,病為在裡,不可發汗。原文
白話
(2)少陰病,脈搏細、沉、數,表示病在裡,不可用發汗法。原文
原文
沉細之中加之以數,正熱邪入里之徵。熱邪入里,即不可發汗,發汗則動其經氣,而有奪血亡陽之變,故示戒也。
白話
沉細脈中加上數脈,正是熱邪入裡的徵象。熱邪入裡,就不可發汗,發汗則會擾動經氣,而有奪血亡陽的變故,因此提出告誡。
原文
(3)少陰病,咳而下利,譫語者,被火氣劫故也,小便必難,以強責少陰汗也。原文
白話
(3)少陰病,咳嗽、下利、譫語的,是因為被火氣強迫發汗的緣故,小便必然困難,這是因為強求少陰發汗的結果。原文
原文
少陰之脈,從足入腹,上循喉嚨,縈繞舌根,故多咽痛之證。其支別出肺,故間有咳證。
白話
少陰經的脈絡,從腳進入腹部,向上沿著喉嚨,環繞舌根,所以多有咽喉疼痛的症狀。它的分支別出於肺,所以偶爾有咳嗽的症狀。
原文
今以火氣強劫其汗,則熱邪挾火力上攻,必為咳,以肺金惡火故也。下攻必為利,以火勢逼迫而走空竅故也。內攻必譫語,以火勢燔炳而亂神識故也。
白話
現在用火氣強行劫奪其汗,則熱邪挾帶火勢向上攻,必然成為咳嗽,因為肺屬金、怕火的緣故。向下攻必然成為下利,因為火勢逼迫而走空竅的緣故。向內攻必然成為譫語,因為火勢燔灼而擾亂神識的緣故。
原文
小便必難者,見三證皆妨小便,蓋肺為火勢所傷,則膀胱氣化不行;大腸奔迫無度,則水穀並趨一路;心包燔灼不已,則小腸枯涸必至耳,少陰可強責其汗乎?
白話
小便必然困難的原因,是看到三種症狀都妨礙小便,因為肺被火勢所傷,則膀胱的氣化功能不行;大腸奔迫無度,則水穀都趨向同一條路;心包被火燒灼不已,則小腸必然枯涸,少陰經怎麼能強求其汗呢?
原文
(4)少陰中風,陽微陰浮者,為欲愈。原文
白話
(4)少陰中風,出現陽脈微弱、陰脈浮的,是將要痊癒的現象。原文
原文
風邪傳入少陰,仍見陽浮陰弱之脈,則其勢方熾。必陽脈反微,陰脈反浮,乃為欲愈。
白話
風邪傳入少陰,仍然出現陽浮陰弱的脈象,則其病勢正盛。必須陽脈反而微弱,陰脈反而浮,才是將要痊癒。
原文
蓋陽微則外邪不復內入,陰浮則內邪盡從外出,故欲愈也。少陰傷寒之愈脈,自可類推。(5)少陰病,欲解時,從子至寅上。原文
白話
因為陽脈微弱則外邪不再內入,陰脈浮則內邪全部從外而出,所以將要痊癒。少陰傷寒的痊癒脈象,自然可以類推。(5)少陰病,將要解除的時間,從子時到寅時。原文
原文
各經皆解於所王之時,而少陰獨解於陽生之時,陽進則陰退,陽長則陰消,正所謂陰得陽則解也。即是推之,而少陰所主在真陽,不可識乎?
白話
各經脈都在其當旺的時辰解除,唯獨少陰在陽氣生長的時辰解除,陽氣前進則陰氣退卻,陽氣增長則陰氣消減,正是所謂陰氣得到陽氣就解除。由此推論,少陰所主在真陽,難道還不明白嗎?
原文
(6)少陰病八九日,一身手足盡熱者,以熱在膀胱,必便血也。原文
白話
(6)少陰病八九天,全身手足都發熱的,是因為熱在膀胱,必然會便血。原文
原文
少陰病難於得熱,熱則陰病見陽,故前篇謂手足不逆冷、反發熱者不死。
白話
少陰病難得有發熱,發熱則陰病見到陽氣,所以前篇說手足不逆冷、反而發熱的,不會死亡。
原文
然病至八九日,陰邪內解之時,反一身手足盡熱,則少陰必無此候,當是藏邪傳府,腎移熱於膀胱之證也。
白話
然而病到八九天,是陰邪在內解除的時候,反而全身手足都發熱,則少陰經必然沒有這種情況,應當是臟邪傳到腑,腎臟將熱轉移到膀胱的證候。
原文
以膀胱主表,一身及手足正軀殼之表,故爾盡熱也。
白話
因為膀胱主表,全身及手足正是軀殼的表層,所以如此發熱。
原文
膀胱之血為少陰之熱所逼,其出必趨二陰之竅,以陰主降故也。
白話
膀胱的血液被少陰的熱所逼迫,其出血必然趨向二陰的孔竅,因為陰氣主下降的緣故。
原文
(7)少陰病,但厥無汗,而強發之,必動其血,未知從何道出,或從口鼻,或從目出,是名下厥上渴,為難治。原文
白話
(7)少陰病,只有厥冷無汗,而強行發汗,必然動其血,不知道從哪條路出來,或者從口鼻,或者從眼睛出來,這叫做下厥上渴,是難治的。原文
原文
強發少陰汗而動其血,勢必逆行而上出陽竅,以諸發汗藥皆陽經藥也。
白話
強行發少陰汗而動其血,勢必逆行向上從陽竅而出,因為各種發汗藥都是陽經的藥。
原文
或口鼻,或耳目,較前證血從陰竅出自則倍甚矣。
白話
或者從口鼻,或者從耳目,比起前面證候的血從陰竅出來則更加嚴重了。
原文
下厥者,少陰居下,不得汗,而熱深也;上竭者,少陰之血,盡從上而越竭也。少陰本少血,且從上逆,故為難治。
白話
下厥,是指少陰居於下部,不能出汗,而熱邪深伏;上竭,是指少陰的血液,全部從上部溢出而枯竭。少陰本來就少血,況且從上逆出,所以難治。
原文
然則上條不言難治者,豈非以膀胱多血,且從便出為順乎!
白話
那麼上一條不說難治,難道不是因為膀胱多血,而且從大便出來是順的嗎!
原文
(8)少陰病,得之二三日以上,心中煩,不得臥,黃連阿膠湯主之。原文
白話
(8)少陰病,得病兩三天以上,心中煩躁,不能安臥,用黃連阿膠湯主治。原文
原文
心煩不得臥而無躁證,則與真陽發動迥別。蓋真陽發動,必先陰氣四布,為嘔,為下利,為四逆,乃至煩而且躁,魄汗不止耳。
白話
心煩不能安臥而沒有躁的證候,則與真陽發動大不相同。因為真陽發動,必先有陰氣四布,表現為嘔吐、下利、四肢逆冷,甚至煩而且躁,冷汗不止。
原文
今但心煩不臥,而無嘔利、四逆等證,是其煩為陽煩,乃真陰為邪熱煎熬,如日中纖雲,頃刻消散,安能霾蔽青天也哉!
白話
現在只有心煩不臥,而沒有嘔吐、下利、四肢逆冷等證,這是其煩是陽煩,乃是真陰被邪熱煎熬,如同太陽中的微雲,片刻就消散,怎能遮蔽青天呢!
原文
故以解熱生陰為主治,始克有濟,少緩則無及矣。
白話
所以以清熱養陰為主治,才能有幫助,稍微延緩就來不及了。
原文
(9)少陰病,二三日至四五日,腹痛,小便不利,下利不止,便膿血者,桃花湯主之。原文
白話
(9)少陰病,兩三天到四五天,腹痛,小便不利,下利不止,大便有膿血的,用桃花湯主治。原文
原文
腹痛,小便不利,少陰熱邪也;而下利不止,便膿血,則下焦滑脫矣。
白話
腹痛,小便不利,是少陰熱邪;而下利不止,大便有膿血,則是下焦滑脫。
原文
滑脫即不可用寒藥,故取乾薑、石脂之辛澀以散邪固脫,而加糯米之甘以益中虛。
白話
滑脫就不能用寒涼藥,所以取乾薑、石脂的辛澀以散邪固脫,而加糯米的甘味以補益中虛。
原文
蓋治下必先中,中氣不下墜,則滑脫無源而自止也。注家見用乾薑,謂是寒邪傷胃欠清。
白話
因為治療下焦必先治中焦,中氣不下墜,則滑脫沒有根源而自然停止。注家看到用乾薑,認為是寒邪傷胃,這種說法不夠清楚。
原文
蓋熱邪挾少陰之氣填塞胃中,故用乾薑之辛以散之,若混指熱邪為寒邪,寧不貽誤後人耶!
白話
因為熱邪挾帶少陰之氣填塞胃中,所以用乾薑的辛味來消散,如果混淆指熱邪為寒邪,豈不貽誤後人嗎!
原文
(10)少陰病,下利,便膿血者,桃花湯主之。少陰病,便膿血者,可刺。原文
白話
(10)少陰病,下利,大便有膿血的,用桃花湯主治。少陰病,僅大便有膿血的,可以用針刺治療。原文
原文
證兼下利、便膿血,則用桃花湯;若不下利,而但便膿血,則可刺經穴,以散其熱。即上文之互意也。
白話
證候兼有下利、便膿血,則用桃花湯;如果不下利,而僅有便膿血,則可以針刺經穴,以散其熱。這就是上文互相補充的意思。