尚論篇

卷四

少陰經前篇(1)

卷四/少陰經前篇29
原文
凡本經宜溫之證,悉列此篇。(1)少陰病,始得之,反發熱,脈沉者,麻黃附子細辛湯主之。原文
白話
凡是本經應當用溫法的證候,全部列在此篇。(1)少陰病,剛得病時,反而發熱,脈象沉的,用麻黃附子細辛湯主治。原文
原文
脈沉為在裡,證見少陰,不當復有外熱,若發熱者,乃是少陰之表邪,即當行表散之法者也。
白話
脈沉表示病在裡,證候表現為少陰病,不應該再有外表發熱,如果發熱,則是少陰的表邪,就應當施行表散的方法。
原文
但三陰之表法與三陽迥異,三陰必以溫經之藥為表,而少陰尤為緊關,故麻黃與附子合用,俾外邪出而真陽不出,才是少陰表法之正也。
白話
但是三陰的表法與三陽完全不同,三陰必須用溫經的藥物作為表藥,而少陰尤其關鍵,所以麻黃與附子合用,使外邪出去而真陽不出去,這才是少陰表法的正規。
原文
(2)少陰病,得之一二日,口中和,其背惡寒者,當灸之,附子湯主之。原文
白話
(2)少陰病,得病一兩天,口中平和(不渴不燥),背部怕冷的,應當用艾灸,並用附子湯主治。原文
原文
得之一二日,即上條始得之之互文。口中和者,不渴不燥,全無裡熱,其背惡寒,則陽微陰盛之機,已露一班,故灸之以火,助陽而消陰;主之以附子湯,溫經而散寒也。
白話
得病一兩天,與上一條「剛得病」是互相補充的文字。口中平和,是指不渴不燥,完全沒有裡熱,背部怕冷,則是陽氣微弱陰氣旺盛的徵兆,已經露出端倪,所以用艾灸來補助陽氣而消除陰邪;用附子湯來溫經散寒。
原文
(3)少陰病,得之二三日,麻黃附子甘草湯微發汗,以二三日無里證,故微發汗也。原文
白話
(3)少陰病,得病兩三天,用麻黃附子甘草湯微微發汗,因為兩三天沒有裡證,所以微微發汗。原文
原文
不吐利,煩躁嘔渴,為無里證。即無里證,病尚在表可知,故以甘草易細辛而微發汗,又溫散之緩法也。
白話
不吐不瀉,不煩躁、不嘔吐、不口渴,就是沒有裡證。既然沒有裡證,病還在表就可以知道,所以用甘草代替細辛來微微發汗,又是溫散法中較緩和的方法。
原文
(4)少陰病,欲吐不吐,心煩,但欲寐,五六日自利而渴者,屬少陰也,虛故引水自救;若小便色白者,少陰病形悉具,小便白者,以下焦虛有寒,不能制水,故令色白也。原文
白話
(4)少陰病,想要嘔吐卻吐不出來,心煩,只想睡覺,五六天後自行腹瀉而口渴的,屬於少陰病,因為陰虛所以引水自救;如果小便顏色白的,少陰病的形證全部具備,小便白,是因為下焦虛有寒,不能制水,所以使小便顏色白。原文
原文
欲吐不吐,心煩,腎氣上逆之徵也。自利而渴,加以口燥舌乾,引水自救,似乎傳經熱病之形悉具。
白話
想要吐卻吐不出來,心煩,是腎氣上逆的徵兆。自行腹瀉而口渴,加上口乾舌燥,引水自救,似乎傳經熱病的形證全部具備。
原文
然腎熱則水道黃赤,若小便色白,又非腎熱證,乃下焦虛寒,不能制水,仍當從事溫法,不可誤認為熱,而輕用寒下也。
白話
但是腎熱則水道黃赤,如果小便顏色白,就不是腎熱證,而是下焦虛寒,不能制水,仍舊應當使用溫法,不可以誤認為熱證而輕率使用寒下藥。
原文
(5)病人脈陰陽俱緊,反汗出者,亡陽也,此屬少陰,法當咽痛而復吐利。原文
白話
(5)病人脈象陰陽都緊,反而出汗的,是亡陽,這屬於少陰病,按理應當咽痛而加上吐瀉。原文
原文
陰陽俱緊,傷寒之脈也。傷寒無汗,反汗出者,無陽以固護其外,所以邪不出,而汗先出也。
白話
陰陽都緊,是傷寒的脈象。傷寒本應無汗,反而出汗,是沒有陽氣來固護體表,所以病邪不外出,而汗先流出。
原文
少陰之邪不出,則咽痛、吐利,一一顯少陰之本證,即當用少陰溫經散邪之法,不言可知矣。
白話
少陰的病邪不外出,就會咽痛、吐瀉,一一顯現少陰的本證,就應當用少陰溫經散邪的方法,不言可知了。
原文
(6)少陰病,脈微,不可發汗,亡陽故也;陽已虛,尺脈弱澀者,復不可下之。原文
白話
(6)少陰病,脈象微,不可發汗,因為亡陽的緣故;陽氣已經虛,尺脈弱澀的,又不可以攻下。原文
原文
亡陽不可發汗,與上條互發。亡與無同,無陽則其邪為陰邪。
白話
亡陽不可發汗,與上一條互相發明。亡與無同義,沒有陽氣,則其邪氣是陰邪。
原文
陰邪本宜下,然其人陽已虛,尺脈弱澀者,復不可下,其當亟行溫法,又可見矣。
白話
陰邪本來適宜攻下,但是其人陽氣已虛,尺脈弱澀,又不可以攻下,那麼應當趕快使用溫法,又可以看出了。
原文
(7)少陰病,下利,若利自止,惡寒而踡臥,手足溫者,可治。原文
白話
(7)少陰病,腹瀉,如果腹瀉自行停止,怕冷而蜷臥,手足溫暖的,可以治療。原文
原文
惡寒踡臥,證本虛寒;利止、手足溫,則陽氣未虧,其陰寒亦易散,故可用溫法也。
白話
怕冷蜷臥,證候本來是虛寒;腹瀉停止、手足溫暖,則陽氣沒有虧損,其陰寒也容易消散,所以可以用溫法。
原文
(8)少陰病,惡寒而踡,時自煩,欲去衣被者,可治。原文
白話
(8)少陰病,怕冷而蜷臥,有時自覺煩躁,想要去掉衣被的,可以治療。原文
原文
自煩欲去衣被,真陽擾亂不寧,然尚未至出亡在外,故可用溫法也。
白話
自覺煩躁想要去掉衣被,是真陽擾亂不寧,但是還沒有到了向外脫出的地步,所以可以用溫法。
原文
(9)少陰病,脈緊,至七八日,自下利,脈暴微,手足反溫,脈緊反去者,為欲解也,雖煩,下利必自愈。原文
白話
(9)少陰病,脈象緊,到了七八天,自行腹瀉,脈象突然微弱,手足反而溫暖,脈緊反而消失的,是病將要解除,雖然煩躁,腹瀉必定自行痊愈。原文
原文
三條互見。此則邪解陽回,可勿藥自愈之證,即緊去入安之互詞也。
白話
三條互相參見。這是病邪解除陽氣回復,可以不用藥而自行痊愈的證候,就是「緊去人安」的互相補充說法。
原文
(10)少陰病,身體痛,手足寒,骨節痛,脈沉者,附子湯主之。原文
白話
(10)少陰病,身體疼痛,手足寒冷,骨節疼痛,脈象沉的,用附子湯主治。原文
原文
身體痛,手足寒,骨節痛,脈沉,皆寒邪入少陰之本證,即當用附子湯行溫經散寒之定法也。
白話
身體疼痛,手足寒冷,骨節疼痛,脈沉,都是寒邪侵入少陰的本證,就應當用附子湯施行溫經散寒的確定方法。
原文
(11)少陰病,吐利,手足厥冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。原文
白話
(11)少陰病,吐瀉,手足厥冷,煩躁到想要死的,用吳茱萸湯主治。原文
原文
吐利厥冷,而至於煩躁欲死,腎中之陰氣上逆,將成危候,故用吳茱萸以下其逆氣,而用人參、薑、棗以厚土,則陰氣不復上干,此之溫經兼用溫中矣。(12)少陰病,下利,白通湯主之。原文
白話
吐瀉、手足厥冷,以至於煩躁想要死,是腎中的陰氣上逆,將要成為危險證候,所以用吳茱萸來降其逆氣,而用人參、生薑、大棗來厚實中土,則陰氣不再上犯,這是溫經兼用溫中的方法。(12)少陰病,腹瀉,用白通湯主治。原文
原文
下利無陽證者,純陰之象,恐陰盛而隔絕其陽,故用白通湯以通其陽,而消其陰也。
白話
腹瀉而沒有陽證的,是純陰的現象,恐怕陰氣太盛而隔絕陽氣,所以用白通湯來通達陽氣,而消除陰邪。
原文
(13)少陰病,下利,脈微者,與白通湯。
白話
(13)少陰病,腹瀉,脈象微的,用白通湯。
原文
利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。服湯,脈暴出者死,微續者生。原文
白話
腹瀉不止,四肢厥冷、脈搏摸不到,乾嘔心煩的,用白通加豬膽汁湯主治。服藥後,脈搏突然出現的會死亡,脈搏漸漸接續的會生存。原文