原文
喻昌曰:春溫之證,《內經》云:冬傷於寒,春必病溫。又云:冬不藏精,春必病溫。此論溫起之大原也。
喻昌說:春季溫病的病症,《內經》說:冬天被寒氣所傷,春天必定會發生溫病。又說:冬天沒有保存精氣,春天必定會發生溫病。這是討論溫病發生的根本原因。
原文
《傷寒論》云:太陽病,發熱而渴,不惡寒者為溫病。若發汗已,身灼熱者,名曰風溫。
《傷寒論》說:太陽病,發熱且口渴,但不怕冷的,是溫病。如果已經發汗之後,身體像被灼燒一樣發熱的,稱為風溫。
原文
風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。若被下者,小便不利,直視失溲。
風溫這種病,脈象陰陽都浮,自行出汗,身體沉重,嗜睡,鼻息一定打鼾,說話困難。如果被誤用瀉下法,會出現小便不順暢,眼睛直視,遺尿。
原文
若被火者,微發黃色,劇則如驚癇,時瘛瘲,若火熏之。
如果被誤用火攻法,輕微的會出現黃色,嚴重的就像驚風癲癇,時常抽搐,像被火熏過一樣。
原文
一逆尚引日,再逆促命期,此論溫成之大勢也。仲景以冬不藏精之溫,名曰風溫。
一次錯誤治療還能拖延些時日,再次錯誤治療就會縮短壽命,這是討論溫病形成的總體情況。張仲景將冬天不保存精氣所導致的溫病,命名為風溫。
原文
其脈陰陽俱浮,正謂少陰腎與太陽膀胱一藏一府同時病發,所以其脈俱浮也。
它的脈象陰陽都浮,正是說少陰腎與太陽膀胱這一臟一腑同時發病,所以脈象都浮。
原文
發汗後,身反灼熱,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出,一一盡顯少陰本證,則不可復從太陽為治。況脈浮自汗,更加汗之,醫殺之也。
發汗之後,身體反而灼熱,自行出汗,身體沉重,嗜睡,鼻息一定打鼾,說話困難,每一項都完全顯現少陰的本質證候,就不可以再從太陽來治療。何況脈浮又自行出汗,再加以發汗,這是醫生害死病人啊。
原文
所以風溫證斷不可汗,即誤下、誤火,亦經氣傷,而陰精盡,皆為醫促其亡,而一逆再逆,促命期矣。
所以風溫證絕對不可以發汗,即使誤用瀉下、誤用火攻,也會使經氣受傷,並且陰精耗盡,都是醫生促使病人死亡,而一次錯誤、再次錯誤,就縮短壽命了。
原文
於此見東海西海,心同理同,先聖後聖,其揆一也。
從這裡可以看出,東海西海,人心與道理相同,古代聖人與後代聖人,他們的準則是一致的。
原文
後人不察,惜其有論無方,詎知森森治法,全具於太陽少陰諸經乎?
後代的人沒有察覺,可惜它只有理論而沒有方劑,哪裡知道嚴密的治療方法,完全包含在太陽、少陰等經脈之中呢?
原文
晉王叔和不究仲景精微之蘊,栽風種電,為不根之談。
晉代的王叔和不探究張仲景精深細微的內涵,像栽種風、播種閃電一樣,說出沒有根據的言論。
原文
妄立溫瘧、風溫、溫毒、溫疫四變,不思時發時止為瘧,瘧非外感之正病也。春木主風而氣溫,風溫即是溫證之本名也。
胡亂設立溫瘧、風溫、溫毒、溫疫四種變證,沒有想到定時發作、定時停止的是瘧疾,瘧疾不是外感病的主病。春季木氣主導風而天氣溫暖,風溫就是溫證的本來名稱啊。
原文
久病不解,其熱邪熾盛,是為溫毒,溫毒亦病中之病也。
久病沒有解除,其中的熱邪熾盛,這就稱為溫毒,溫毒也是疾病中的疾病。
原文
至溫疫則另加一氣,乃溫氣而兼瘟氣,又非溫證之常矣。今且先辨溫瘧,溫瘧正冬不藏精之候。但其感邪本輕,故止成瘧耳。黃帝問:溫瘧舍於何藏?
至於溫疫則另外增加一種氣,是溫氣兼帶瘟氣,又不是溫證的常態了。現在先來辨別溫瘧,溫瘧正是冬天不保存精氣的證候。只是感受邪氣本來輕微,所以只形成瘧疾罷了。黃帝問:溫瘧伏藏在哪個臟腑?
原文
岐伯對曰:溫瘧得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,其氣先從內出之於外也。如是者,陰虛而陽盛則熱矣。衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。此可見溫瘧為冬不藏精,故寒邪得以入腎。
岐伯回答說:溫瘧是冬天感受風邪,寒氣藏於骨髓之中,到了春天陽氣大發,邪氣不能自行出來,因為遇到大暑,腦髓被灼,肌肉消瘦,腠理開泄,或者因為用力,邪氣與汗一起排出。這種病藏於腎,其氣先從內出於外。像這樣,陰虛而陽盛,就會發熱。陽氣衰減則氣又返回體內,進入則陽虛,陽虛就會寒冷。所以先發熱後發冷,稱為溫瘧。由此可見,溫瘧是因為冬天不保存精氣,所以寒邪能夠進入腎臟。
原文
又可見溫瘧遇溫,尚不易發,必大暑大汗始發之也。
又可以看出,溫瘧遇到溫暖的天氣尚且不容易發作,一定要到大暑大汗的時候才會發作。
原文
叔和反以重感於寒立說,豈其不讀《內經》乎?抑何不思之甚耶?
王叔和反而以再次感受寒邪來建立學說,難道他沒有讀過《內經》嗎?還是為什麼如此不加思考呢?
原文
今且再辨風溫,春月時令本溫,且值風木用事,風溫二字,自不得分之為兩,凡病溫者,悉為風溫。
現在再來辨別風溫,春季時令本來溫暖,又正值風木主事,風溫二字自然不能分開成為兩種,凡是患溫病的,都是風溫。
原文
即如初春,地氣未升,無濕溫之可言也;天氣微寒,無溫熱之可言也;時令和煦,無溫疫之可言也;其所以主病之故,全繫於風。
就像初春,地氣尚未上升,沒有濕溫可言;天氣微寒,沒有溫熱可言;時令和暖,沒有溫疫可言;它所以主病的緣故,完全在於風。
原文
試觀仲景於冬月正病,以寒統之,則春月正病,定當以風統之矣。
試看張仲景對於冬季的主病,以寒來統括,那麼春季的主病,一定應當以風來統括了。
原文
夫風無定體,在八方,則從八方:在四時,則從四時。
風沒有固定的形體,在八方就順應八方,在四季就順應四季。
原文
春之風溫,夏之風熱,秋之風涼,冬之風寒,自然之道也。
春天的風溫、夏天的風熱、秋天的風涼、冬天的風寒,這是自然的道理啊。
原文
叔和因仲景論溫條中,重挈風溫,故謂另是一病,不知仲景於溫證中,特出手眼,致其叮嚀。
王叔和因為張仲景在討論溫病的條文中,特別提出風溫,所以認為是另一種病,不知道張仲景在溫證中,特別獨具慧眼,加以叮囑。
原文
見冬不藏精之人,兩腎間先已習習風生,得外風相召而病發,必全具少陰之證,故於溫字上加一風字,以別太陽之溫耳。
看到冬天不保存精氣的人,兩腎之間已經先有微微的風產生,得到外風的召喚而發病,必定完全具備少陰的證候,所以在溫字上加一個風字,用來區別太陽經的溫病罷了。
原文
叔和妄擬重感、重變,乃至後人作賦云:風溫濕溫兮,發正汗,則危惡難醫。又云:因知風溫汗不休,當用漢防己。隔靴搔癢,於本來之面目安在哉?
王叔和胡亂推測再次感受、再次變異,以至於後人做賦說:「風溫濕溫啊,如果發出正常的汗,就會危險惡劣難以醫治。」又說:「因此知道風溫出汗不止,應當用漢防己。」這簡直是隔靴搔癢,對於原本的面貌在哪裡呢?
原文
今且再辨溫毒,夫溫證中之有溫毒,一如傷寒證中之有陽毒、陰毒也。
現在再來辨別溫毒,溫證之中有溫毒,就像傷寒證之中有陽毒、陰毒一樣。
原文
傷寒不以寒毒另為一證,則溫病何得以溫毒更立一名耶?
傷寒不因為寒毒另立為一種證候,那麼溫病怎麼能夠因為溫毒另外設立一個名稱呢?
原文
況溫毒復有陰陽之辨:太陽溫證,病久不解,結成陽毒;少陰溫證,病久不解,結成陰毒。
況且溫毒還有陰陽的區別:太陽經的溫證,病久不解除,結成陽毒;少陰經的溫證,病久不解除,結成陰毒。
原文
叔和不知風溫為陰邪,故但指溫毒為陽毒,以致後人襲用黑膏、紫雪。
王叔和不知道風溫是陰邪,所以只指出溫毒是陽毒,以致後人沿用黑膏、紫雪。
原文
陰毒當之,慘於鋒刃,其階厲亦至今未已耳。其溫疫一證,另辨致詳。
陰毒遇上這些藥,比刀劍還慘烈,這個禍害也到今天還沒有停止啊。至於溫疫這一證候,另外再詳細辨別。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。