原文
成無己曰。若腹滿時減。非內實也。則不可下。金匱要略曰。腹滿時減。復如故。此為寒。當與溫藥。
成無己說:如果腹部脹滿有時減輕,那不是體內實證,就不能用瀉下法。《金匱要略》說:腹部脹滿有時減輕,過後又恢復原狀,這是寒證,應當給予溫熱的藥物。
原文
正珍曰。若滿不痛者虛也。宜厚朴生薑半夏甘草人參湯。
正珍說:如果脹滿但不疼痛的,屬於虛證,適合用厚朴生薑半夏甘草人參湯。
原文
〔新增〕傷寒腹滿。按之不痛者。為虛。痛者為實。當下之。舌黃未下者。下之黃自去。宜大承氣湯。
〔新增〕傷寒病腹部脹滿,按壓不痛的,屬於虛證;按壓疼痛的,屬於實證,應當用瀉下法。舌苔黃而未經瀉下的,瀉下後黃苔自然消退,適合用大承氣湯。
原文
金匱曰。按之心下滿痛者。此為實也。當下之。宜大柴胡湯。
《金匱要略》說:按壓心下部感到脹滿疼痛的,這是實證,應當用瀉下法,適合用大柴胡湯。
原文
程林金匱直解曰。腹滿之證。虛者可按。實者不可按。故實者當下之。若舌有黃胎。而未經下者。則實熱結於中焦。下之則實熱除。而黃胎自去。
程林《金匱直解》說:腹部脹滿的病症,虛證可以按壓,實證不可按壓,所以實證應當用瀉下法。如果舌上有黃苔,而未曾瀉下過的,則是實熱結聚在中焦,瀉下後實熱消除,黃苔自然消退。
原文
正珍曰。此承上二條以辨腹滿之虛實也。舊本脫落。錯入金匱要略中。今依玉函補焉。
正珍說:這是承接上面兩條來辨別腹部脹滿的虛實。舊版本有脫落,錯誤地混入《金匱要略》中,現在依據《玉函》補上。
原文
〔二百六十四〕陽明少陽合病。必下利其脈。不負者。為順也。負者。失也。互相剋賊。名為負也。脈滑而數者。有宿食也。當下之。宜大承氣湯。
〔第二百六十四條〕陽明與少陽合病,必定會下利。如果脈象沒有被克制的,是順證;被克制的,是逆證。相互克賊的,稱為「負」。脈象滑而數的,是有積滯的食物,應當用瀉下法,適合用大承氣湯。
原文
〔二百六十五〕病人無表裡證。發熱七八日。雖脈浮數者。可下之。假令已下。脈數不解合熱。則消穀喜飢。至六七日不大便者。有瘀血。宜抵當湯。
〔第二百六十五條〕病人沒有表證和裡證,發熱七八天,雖然脈象浮數,也可以使用瀉下法。假使已經用過瀉下法,脈數不除而合併熱象,就會消穀善飢,到六七天不大便的,是有瘀血,適合用抵當湯。
原文
〔二百六十六〕若脈不解。而下不止。必協熱便膿血也。
〔第二百六十六條〕如果脈數不解,而腹瀉不止,必定會挾熱而大便排膿血。
原文
〔二百六十七〕傷寒發汗已。身目為黃。所以然者。以寒濕在裡不解故也。以為不可下也。於寒濕中求之。上四條叔和所攙。當刪之。
〔第二百六十七條〕傷寒發汗以後,身體和眼睛發黃,之所以如此,是因為寒濕在體內沒有解除的緣故。認為不可用瀉下法,應當從寒濕方面來治療。以上四條是王叔和摻雜進去的,應當刪除。
原文
〔二百六十八〕傷寒七八日。身黃如橘子色。小便不利。腹微滿者。茵陳蒿湯主之。
〔第二百六十八條〕傷寒七八天,皮膚黃如橘子色,小便不暢,腹部微脹滿的,用茵陳蒿湯主治。
原文
此乃前二百四十三條證。而加腹微滿一證者。蓋瘀熱在裡。而大便硬故已。
這是前面第二百四十三條的證候,而增加腹部微脹滿這一證候,是因為瘀熱在裡,並且大便硬結的緣故。
原文
〔二百六十九〕傷寒身黃髮熱者。梔子蘗皮湯主之。(者字。依成本全書。補之。)
〔第二百六十九條〕傷寒身體發黃且發熱的,用梔子蘗皮湯主治。(「者」字,依據《成本全書》補上。)
原文
茵陳蒿湯證。瘀熱在裡。而外無發熱。且小便不利。腹有微滿。此則不然。外有發熱。而無小便不利腹滿。至於身黃。則一而已矣。又云茵陳蒿湯主裡郁。蘗皮湯主表郁。梔子蘗皮湯方
茵陳蒿湯證是瘀熱在裡,而外表沒有發熱,並且小便不暢,腹部有微脹滿。此證則不是這樣:外表有發熱,而沒有小便不暢和腹部脹滿。至於身體發黃,則是一樣的。又說:茵陳蒿湯主治裡鬱,蘗皮湯主治表鬱。梔子蘗皮湯方
原文
肥梔子(十五個擘) 甘草(一兩炙) 黃蘗(二兩)
肥梔子(十五個,掰開)、甘草(一兩,炙過)、黃蘗(二兩)
原文
上三味。以水四升。煮取一升半。去滓。分溫再服。
以上三味藥,用水四升,煮取一升半,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
(成本全書無肥字。玉函。作梔子十四枚擘。一升半。千金翼作二升。並是。)
(《成本全書》沒有「肥」字。《玉函》作梔子十四枚掰開,一升半。《千金翼》作二升,都是對的。)
原文
〔二百七十〕傷寒瘀熱在裡。身必發黃。麻黃連軺赤小豆湯主之。(發字。依成本及玉函全書。補之。)
〔第二百七十條〕傷寒瘀熱在裡,身體必定發黃,用麻黃連軺赤小豆湯主治。(「發」字,依據《成本》及《玉函全書》補上。)
原文
此乃茵陳蒿湯證輕者。無腹滿小便不利證。故治方亦輕。比之梔子蘗皮湯證。無發熱為異矣。瘀。郁也。詳見前二百四十三條。瘀熱在裡是因。身必發黃是證。麻黃連軺赤小豆湯方
這是茵陳蒿湯證中較輕的,沒有腹部脹滿、小便不暢的證候,所以治療方劑也較輕。與梔子蘗皮湯證相比,沒有發熱是不同之處。瘀,就是鬱。詳見前面第二百四十三條。瘀熱在裡是病因,身體必定發黃是症狀。麻黃連軺赤小豆湯方
原文
麻黃(二兩去節) 連軺(二兩連翹根是) 杏仁(四十個去皮尖) 赤小豆(一升) 大棗(十二枚擘) 生梓白皮(切一升) 生薑(二兩切) 甘草(二兩炙)
麻黃(二兩,去節)、連軺(二兩,即連翹根)、杏仁(四十個,去皮尖)、赤小豆(一升)、大棗(十二枚,掰開)、生梓白皮(切碎,一升)、生薑(二兩,切片)、甘草(二兩,炙過)
原文
上八味。以潦水一斗。先煮麻黃。再沸。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。分溫三服。半日服盡。
以上八味藥,用潦水一斗,先煮麻黃,沸騰兩次,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,分三次溫服,半天內服完。
原文
(甘草二兩。成本作一兩。千金。潦水。作勞水。非也。再沸。玉函作一二沸。上八味。成本。全書。作已上八味。非。又脫去滓二字。)
(甘草二兩,《成本》作一兩。《千金》中「潦水」作「勞水」,不對。「再沸」,《玉函》作「一二沸」。「上八味」,《成本全書》作「已上八味」,不對。又脫漏了「去滓」二字。)
原文
錢潢曰。潦水。乃雨水所積。韓退之詩云。潢潦無根源。朝灌夕已除。
錢潢說:潦水,是雨水積聚而成。韓退之的詩說:「潢潦無根源,朝灌夕已除。」
原文
正珍曰。連軺。千金方及翼並作連翹。嘗考郭璞爾雅連異翹。疏云。一名連苕。又名連草。本草云。由此觀之。連軺即連翹明甚。注云。連翹根是。疑根字即字訛已。一說云。潦水。千金作勞水。即是甘爛水矣。若夫潦者。非有雨。則不可得而用。若取而貯之。則若其腐敗何。殊不知雨水之為物。獨經旬日而不腐敗矣。五雜俎第三卷載。閩地近海。井泉多咸。人家惟用雨水烹茶。蓋取其易致。而不臭腐。由是觀之。蓄而待用。亦何不可之有。金鑑云。無梓皮以茵陳代之。不知果可否。
正珍說:連軺,《千金方》及《千金翼方》都作連翹。曾考證郭璞《爾雅注》中「連,異翹」的解釋說:一名連苕,又名連草。《本草》說:由此看來,連軺就是連翹很明顯。注釋說「連翹根是」,懷疑「根」字是字誤。另一種說法:潦水,《千金》作勞水,就是甘爛水。至於潦水,如果沒有下雨就無法取得,如果取來儲存,又擔心它腐敗。殊不知雨水這種東西,唯獨能經過十天而不腐敗。《五雜俎》第三卷記載:福建地區靠近海邊,井泉多鹹,百姓只用雨水煮茶,大概是因為它容易獲得且不臭腐。由此看來,儲存起來等待使用,又有什麼不可以呢?《金鑑》說:沒有梓皮可以用茵陳代替,不知道是否可行。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。