傷寒論集成

卷六

辨陽明病脈證並治第四(6)

卷六/辨陽明病脈證並治第四24
原文
〔二百二十八〕傷寒四五日。脈沉而喘滿。沉為在裡。而反發其汗。津液越出。大便為難。表虛里實。久則讝語。
白話
傷寒病四五天,脈象沉而呼吸喘促、胸悶。脈沉表示病在裡,卻反而發汗,導致津液外散,大便因此困難。這是表虛裡實,時間久了就會出現譫語。
原文
滿同懣悶也。越猶言發。字典越字注云。又散也。左傳昭四年。風不越而殺。注。越。散也。又爾雅釋言。越。揚也。注謂發揚。周語。汨越九原。注。越。揚也。晉語。使越於諸候。注。發聲聞也。言傷寒四五日。脈沉而喘悶。此為邪氣在裡。以脈沉故也。合次條及後二百三十一條考之。此證宜以白虎湯以解其裡熱。而反發汗。津液發出。則胃中乾燥。大便因為難。難者求而不得之辭。以屎既為硬故也。此為表虛里實。至其久則發讝語。以穢氣犯神明也。宜用大小承氣下之。
白話
"滿"同"懣",意思是悶。"越"如同說"發"。字典中"越"字的注釋說:又作散。左傳昭公四年:"風不越而殺",注釋說:越,散也。又爾雅釋言:"越,揚也",注釋說:發揚。周語:"汨越九原",注釋說:越,揚也。晉語:"使越於諸侯",注釋說:發聲聞也。說傷寒四五天,脈沉而喘悶,這是邪氣在裡,因為脈沉的緣故。參考下一條和後面第二百三十一條來看,這個證候適宜用白虎湯來解除裡熱。卻反而發汗,津液發出,則胃中乾燥,大便因此困難。"難"是求而不得的意思,因為糞便已經變硬。這是表虛裡實。到時間久了就會發生譫語,因為穢氣侵犯神明。適宜用大承氣湯或小承氣湯來攻下。
原文
〔二百二十九〕三陽合病。腹滿身重。難以轉側。口不仁而面垢。讝語遺尿。發汗則讝語。下之則額上生汗。手足逆冷。若自汗出者。白虎湯主之。
白話
三陽合病,腹部脹滿、身體沉重,難以翻身,口不知味且面部污垢,譫語、遺尿。如果發汗,就會加重譫語;如果攻下,就會額上出汗、手足冰冷。如果自行出汗的,用白虎湯主治。
原文
(而字。依成本玉函補之。玉函。尿作溺。逆作厥。脈經口字下。有中字。無若字。)
白話
(而字。依成本玉函補之。玉函。尿作溺。逆作厥。脈經口字下。有中字。無若字。)
原文
金鑑曰。三陽合病者。太陽之頭痛發熱。陽明之惡熱不眠。少陽之耳聾寒熱等皆具也。劉楝曰。口不仁者。謂口爽不知五味也。
白話
《金鑑》說:三陽合病,是指太陽的頭痛發熱、陽明的惡熱不眠、少陽的耳聾寒熱等症狀都具備。劉楝說:口不仁,是指口爽而不知五味。
原文
發秘曰。白虎湯主之五字。當移遺尿句下讀焉。以古人為文法所拘。故綴於條末。(正珍按。宮義方解亦同焉。)
白話
《發秘》說:"白虎湯主之"這五個字,應當移到"遺尿"句下面來讀。因為古人被文法所拘束,所以綴在條文末尾。(正珍按:宮義方的解釋也相同。)
原文
惟忠曰。此以其邪之熾於二陽。(素問陰陽別論云二陽陽明也)不宜發汗。不宜下。故挫其勢於裡者也。
白話
惟忠說:這是因為邪氣熾盛於二陽(《素問·陰陽別論》說二陽是陽明),不適宜發汗,也不適宜攻下,所以在裡挫其勢。
原文
正珍曰。此證雖以三陽命焉。腹滿身重讝語。皆屬陽明內熱之病。故不發汗。不和解。唯用大寒以挫其壯熱也。發汗則讝語下似脫一甚字。當補之。痙濕暍篇云。太陽中暍云云。發汗則惡寒甚。加溫針則發熱甚。數下之則淋甚。以此文勢考之。脫簡明甚。若其發汗則讝語甚者。由津液越出。大便燥結也。如斯者。當議大小承氣湯也。若其下之則額上生汗。
白話
正珍說:這個證候雖然以三陽命名,但腹滿、身重、譫語都屬於陽明內熱的病,所以不發汗、不解表,只用大寒之藥來挫其壯熱。發汗則譫語,下面似乎脫漏一個"甚"字,應當補上。《痙濕暍篇》說:太陽中暍……發汗則惡寒甚,加溫針則發熱甚,數下之則淋甚。從這種文勢來考察,脫簡很明顯。如果發汗導致譫語加重,是由於津液外散,大便燥結。像這樣,應當考慮大承氣湯或小承氣湯。如果攻下則額上出汗,
原文
(痙濕暍篇曰。濕家下之。額上汗出微喘。小便不利者死。可見下後額上汗出者。果為虛寒危急之證矣。)手足逆冷。或自汗出者。大便未硬。其里未實。而下之頗早故也。如是者。急可救之。宜通脈四逆湯。
白話
(《痙濕暍篇》說:濕家如果攻下,額上出汗、微喘、小便不利的,會死。可見攻下後額上出汗,確實是虛寒危急的證候。)手足逆冷,或者自汗出,是因為大便尚未變硬,裡證未實,而攻下太早的緣故。像這樣的情況,應當緊急救治,適宜用通脈四逆湯。
原文
(厥陰篇曰。大汗若大下利。而厥冷者。四逆湯主之。下利清穀。裡寒外熱。汗出而厥者。通脈四逆湯主之。)按病證曰不仁。寒熱痛癢並不知覺之名。
白話
(《厥陰篇》說:大汗或者大下利,而厥冷的,用四逆湯主治。下利清穀,裡寒外熱,汗出而厥的,用通脈四逆湯主治。)按:病證中所說的"不仁",是對寒熱痛癢都沒有知覺的名稱。
原文
(病源云。搔之如隔衣。不覺知。是名為不仁也。)闢諸不仁人。路視人之患難。恝然無介於心。是以謂之不仁。素問痹論云。皮膚不營。故為不仁。程氏遺書云。醫察以不認痛癢謂之不仁。人以不知覺不認義理為不仁。譬最近是也。正字通以痿痹為不仁。後漢書班超傳注。以不遂為不仁。皆非也。馬蒔素問注云。果核中有仁。惟肉無所知。則若有不能如仁有生意矣。其說迂遠。不可取也。香川太衝行余醫言云。一身皮膚上摸摩之。而自以為非吾身也。猶隔靴搔癢之意。便是人而非人。故曰不仁也。然而考之素問。(出逆調論)不仁且不用。名曰肉苛。苛乃苛政之苛。亦有不仁之意存焉。可見太衝非人之訓。大非古人命名之義也。若其所謂口中不仁者。或口不能言語。或口不覺寒熱痛癢。或口不能辨五味。皆謂之口中不仁。豈唯不知味一事。為然乎。
白話
(《病源》說:搔癢如同隔著衣服,沒有知覺,這叫做不仁。)譬如不仁之人,看見別人的患難,漠不關心,所以叫做不仁。《素問·痹論》說:皮膚不營,所以為不仁。程氏《遺書》說:醫家觀察不認痛癢叫做不仁。人們以不知覺、不認義理為不仁,這個比喻最接近。《正字通》以痿痹為不仁,《後漢書·班超傳》注以不遂為不仁,都不對。馬蒔《素問注》說:果核中有仁,只有肉沒有知覺,就好像不能像仁那樣有生機。這種說法迂遠,不可取。香川太衝《行余醫言》說:全身皮膚上摸摩,而自以為不是自己的身體,如同隔靴搔癢,就是人而非人,所以叫做不仁。然而考之《素問》(出自《逆調論》):不仁且不用,名曰肉苛。苛是苛政的苛,也有不仁的意思存在。可見太衝"非人"的訓釋,大非古人命名的含義。至於所謂口中不仁,有的是口不能言語,有的是口不覺寒熱痛癢,有的是口不能辨別五味,都叫做口中不仁。豈止是不知味一事而已呢?
原文
〔二百三十〕 二陽並病。太陽證罷。但發潮熱。手足漐漐汗出。大便難而讝語者。下之則愈。宜大承氣湯。
白話
二陽並病,太陽證已經解除,只發潮熱,手腳微微出汗,大便困難並且譫語的,攻下就會痊癒。適宜用大承氣湯。
原文
成無己曰。本太陽病並於陽明。名曰並病。太陽證罷。是無表證。但發潮熱。是熱並陽明。一身汗出為熱越。今手足漐漐汗出。是熱聚於胃也。必大便難而讝語。經曰手足漐然而汗出者。必大便已硬也。與大承氣湯。以下胃中實熱。
白話
成無己說:本來是太陽病,併入陽明,叫做並病。太陽證罷,是沒有表證。只發潮熱,是熱併入陽明。全身出汗是熱散發。現在手足微微出汗,是熱聚於胃。必定大便困難並且譫語。《經》說:手足漐然而汗出的,必定大便已經變硬。用大承氣湯,來攻下胃中的實熱。
原文
(正珍按。手足漐漐汗出者。言至手足之未漐漐然汗出也。詳見二百十八條。成注誤矣。)
白話
(正珍按。手足漐漐汗出者。言至手足之未漐漐然汗出也。詳見二百十八條。成注誤矣。)
原文
程知曰。並病者。一經證多。一經證少。有歸併之勢也。
白話
程知說:並病,是一經的證候多,另一經的證候少,有歸併的趨勢。
原文
惟忠曰。此俟其表之已除。而後攻其里者也。
白話
惟忠說:這是等待表證已經解除,然後再攻其裡。
原文
〔二百三十一〕陽明病。脈浮而緊。咽燥口苦。腹滿而喘。發熱汗出。不惡寒反惡熱身重。若發汗則躁。心憒憒反讝語。若加溫針。必怵惕煩躁。不得眠。若下之則胃中空虛。客氣動膈。心中懊憹。舌上胎者。梔子豉湯主之。若渴欲飲水。口乾舌燥者。白虎加人參湯主之。若脈浮發熱。渴欲飲水。小便不利者。豬苓湯主之。
白話
陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥、口苦,腹部脹滿而喘息,發熱出汗,不惡寒反而惡熱,身體沉重。如果發汗,就會煩躁,心中昏亂反而譫語。如果加用溫針,必定恐懼不安、煩躁,不能入睡。如果攻下,則胃中空虛,邪氣擾動膈膜,心中懊憹,舌上有苔的,用梔子豉湯主治。如果口渴想喝水,口乾舌燥的,用白虎加人參湯主治。如果脈浮發熱,口渴想喝水,小便不順利的,用豬苓湯主治。
原文
(則躁之躁。成本作燥。非。當改之。千金翼。心字下。有中字。憒憒下。有而字。胎字上。有白字。皆當從而補之。玉函千金翼。並無加人參三字。非也。不可從矣。溫針。成本作燒針。)成無己曰。憒憒者。心亂。方有執曰。怵惕。恐懼貌。
白話
(則躁之躁。成本作燥。非。當改之。千金翼。心字下。有中字。憒憒下。有而字。胎字上。有白字。皆當從而補之。玉函千金翼。並無加人參三字。非也。不可從矣。溫針。成本作燒針。)成無己曰。憒憒者。心亂。方有執曰。怵惕。恐懼貌。
原文
正珍曰。陽明病。至身重二十七字。乃熱結在裡。而無燥屎之證。與前三陽合病條同焉。宜與白虎湯。以挫其熱。若認其脈之浮以為表未解而發其汗。則津液越出。大便為硬。令人煩躁心亂而反讝語。乃承氣證也。謂之反者。以其發汗不徒無益。反使之增劇也。若加溫針。則致火逆。怵惕煩躁不得眠。所謂太陽傷寒者。加溫針必驚。是也。乃桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨湯。桂枝甘草龍骨牡蠣湯等證也。若認其腹滿汗出惡熱。以為有燥屎。而下之則胃中空虛。客氣動膈。令人心下痞硬。所以然者。以本無燥屎也。乃甘草瀉心湯證也。心中懊憹以下。不與上文相屬。當別為一條也。心中懊憹上。當補入陽明病三字。蓋脫簡也。若其旨義。則太陽篇中已具。茲不復解云。(胎字說。見後二百三十八條注中)又按。梔子豬苓二證。並非陽明病。而冒以陽明病者。以舌胎口渴。皆為陽明部位證也。
白話
正珍說:陽明病到身重這二十七個字,是熱結在裡而沒有燥屎的證候,與前面三陽合病條相同。適宜用白虎湯來挫其熱。如果誤認為脈浮是表未解而發汗,則津液外散,大便變硬,令人煩躁心亂反而譫語,這是承氣湯的證候。稱之為"反",是因為發汗不但無益,反而使病情加重。如果加溫針,則導致火逆,恐懼煩躁不能入睡,所謂"太陽傷寒者,加溫針必驚",就是這樣。這是桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨湯、桂枝甘草龍骨牡蠣湯等證。如果誤認為腹滿、汗出、惡熱是有燥屎,而攻下,則胃中空虛,邪氣擾動膈膜,令人心下痞硬。之所以如此,是因為本來沒有燥屎。這是甘草瀉心湯證。心中懊憹以下,與上文不相關,應當另外成為一條。心中懊憹之上,應當補入"陽明病"三字,大概是脫簡。至於其旨義,在太陽篇中已經具備,這裡不再解釋。("胎"字的解釋,見後面第二百三十八條注中)又按:梔子、豬苓二證,並非陽明病,而冠以陽明病,是因為舌苔、口渴都是陽明部位的證候。
原文
或疑此章。心中懊憹以下。別為一章。似未必是。何也。心中懊憹。舌上胎者。必是下後一證。與上文相接。且下二證。亦必下後變證耳。余曰。否。不然也。何則。此章始不云主方。其誤發汗。亦不云主方。其誤加溫針。亦復不云主方。豈獨於下後。突然列數證。揭數方乎。若夫無有一陽明證。而冒雲陽明。其例不一而足。如陽明病。脈浮無汗而喘者。發汗則愈。宜麻黃湯。太陰病。脈浮者。可發汗。宜桂枝湯。及少陰病。急下大承氣三條皆爾。豬苓湯方
白話
有人懷疑這一章,心中懊憹以下另外成為一章,似乎未必正確。為什麼?心中懊憹、舌上苔的,必定是攻下後的一種證候,與上文相接。而且下面兩個證候,也必定是攻下後的變證。我回答說:不對。為什麼呢?這一章開始沒有說主方,誤發汗也沒有說主方,誤加溫針也沒有說主方,難道唯獨在攻下後突然列出幾個證候、揭示幾個方劑嗎?至於沒有一個陽明證而冒稱陽明的例子,不止一個。如"陽明病,脈浮無汗而喘者,發汗則愈,宜麻黃湯"、"太陰病,脈浮者,可發汗,宜桂枝湯",以及少陰病急下三條的大承氣湯,都是這樣。豬苓湯方
原文
豬苓(去皮) 茯苓 澤瀉 阿膠 滑石(碎各一兩)
白話
豬苓(去皮)、茯苓、澤瀉、阿膠、滑石(打碎,各一兩)
原文
上五味。以水四升。先煮四味。取二升。去滓。內阿膠。烊消。溫服七合。三服。
白話
以上五味藥,用水四升,先煮前四味,取二升,去藥渣,放入阿膠,烊化溶解,溫服七合,分三次服用。
原文
(全書阿膠。作甘膠。非也。成本。內字下。有下字。衍也。)
白話
(全書阿膠。作甘膠。非也。成本。內字下。有下字。衍也。)
原文
〔二百三十二〕陽明病。汗出多而渴者。不可與豬苓湯。以汗多胃中燥。豬苓湯複利其小便故也。
白話
陽明病,出汗多而口渴的,不可以給予豬苓湯。因為汗多胃中乾燥,豬苓湯又會利小便的緣故。