傷寒論集成

卷二

辨太陽病脈證並治中第二(2)

卷二/辨太陽病脈證並治中第二25
原文
正珍按。病源候論卷七。曰。有太陽少陰並病。脈數緊。而下之。緊反入里。則作否之文。人或由此。有陽與陽相病。為合。陰與陽相病。為並之說。殊以為徵乎。可笑殊甚。
白話
正珍按:《病源候論》卷七說:「有太陽少陰並病,脈數緊,而下之,緊反入里,則作否之文。」有人因此提出「陽與陽相病為合,陰與陽相病為並」的說法,這實在不足以作為證據,非常可笑。
原文
(韻會小補。並字注曰。兼也。合也。或作並。品字箋。並字注曰。及也。合也。兼也。賈誼過秦論。併吞八荒。世說政事篇。續晉陽秋曰。江左造創豪族併兼。)葛根加半夏湯方
白話
(《韻會小補》「並」字注說:「兼也,合也,或作並。」《品字箋》「並」字注說:「及也,合也,兼也。」賈誼《過秦論》:「併吞八荒。」《世說新語·政事篇》引《續晉陽秋》說:「江左造創,豪族併兼。」)葛根加半夏湯方
原文
葛根(四兩) 麻黃(三兩去節) 甘草(二兩炙) 芍藥(二兩) 桂枝(二兩去皮) 生薑(二兩切) 半夏(半升洗) 大棗(十二枚擘)
白話
葛根(四兩)、麻黃(三兩,去節)、甘草(二兩,炙)、芍藥(二兩)、桂枝(二兩,去皮)、生薑(二兩,切)、半夏(半升,洗)、大棗(十二枚,擘)。
原文
上八味。以水一斗。先煮葛根麻黃。減二升。去白沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。覆取微似汗。
白話
以上八味藥,用水一斗,先煮葛根、麻黃,減去二升,去掉白沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,覆蓋衣被取微似汗。
原文
(生薑二兩當作三兩。葛根湯方。及可發汗篇。成本全書。皆作三兩。可徵焉。半夏半升。成本全書。俱作半斤。非。)
白話
(生薑二兩應當是三兩,葛根湯方以及《可發汗篇》、成本全書都作三兩,可以證明。半夏半升,成本全書都作半斤,不對。)
原文
〔三十四〕太陽病。桂枝證。醫反下之。利遂不止。脈促者。表未解也。喘而汗出者。葛根黃芩黃連湯主之。
白話
〔三十四〕太陽病,桂枝證,醫生反而用下法,腹瀉就不停止。脈象促的,是表證未解;喘而汗出的,用葛根黃芩黃連湯主治。
原文
太陽病。桂枝證。醫反下之。續得下利。其脈緩者變為數。此為表不解。而里更虛也。謂之協熱利。桂枝人參湯證也。夫因下之。而遂利不上。為脾胃虛寒所致。其脈當遲澀。今乃促急。故為表分餘熱未解也。若下之之後。不復下利。喘而汗出無表證者。此為餘熱內攻上焦所致。與麻黃杏仁甘草石膏湯證略同。但彼汗出而喘。此因喘而汗出。彼以汗為主。此以喘為主。所以治法有異也。雖則有異。其為上焦之熱。乃一也。故並用寒藥。以清解上焦也。又按。汗出一證。有屬表者。有屬裡者。此條雖首稱桂枝證。今唯言汗出。而不及其他表證。可見此汗。非表不解之汗。而實為因喘之汗矣。乃知此證者。桂枝證下之後。餘熱攻胸中之候也。注家不察。並下利脈促表未解。以為一病而說之。非也。豈有表未解之病。舍桂枝而用芩連之理乎。果其言之是乎。則喘而汗出一句。當在利遂不止句下也。胡以也字別之乎。又胡特下一者字乎。據文繹義。其判為二證者。瞭然也。論中往往有此文法。不可不察也。按方有執。喻昌。張璐諸人。皆以此條為太陽兼陽明之病。蓋為葛根湯治太陽陽明合病之文所誤也。再按。下後表未解。而微喘者。乃四十三條。桂枝加厚朴杏子湯之所主也。葛根黃芩黃連湯方
白話
太陽病,桂枝證,醫生反而用下法,接著出現腹瀉,脈象由緩變為數,這是表證未解而裡氣更虛,稱為協熱利,是桂枝人參湯證。因為誤下而導致腹瀉不止,是脾胃虛寒所致,脈象應當遲澀,現在卻促急,所以是表分餘熱未解。如果下之後不再腹瀉,喘而汗出沒有表證,這是餘熱內攻上焦所致,與麻黃杏仁甘草石膏湯證大致相同。但那個是汗出而喘,這個是因喘而汗出;那個以汗為主,這個以喘為主,所以治法不同。雖然有異,但都是上焦之熱,所以都用寒藥來清解上焦。又按:汗出一證,有屬表、有屬裡。這條雖然開頭說是桂枝證,但現在只說汗出而不提其他表證,可見這個汗不是表不解的汗,而是因喘而汗。可知此證是桂枝證誤下之後,餘熱攻於胸中的情況。注家沒有察覺,把下利脈促表未解和喘而汗出當作同一種病來解釋,不對。哪有表未解的病,捨棄桂枝而用芩連的道理?如果他們說得對,那麼「喘而汗出」一句應當在「利遂不止」句之下,為什麼用「也」字區別?又為什麼特意加一個「者」字?根據文義推斷,分為兩證是很清楚的。論中常有這種文法,不可不察。按方有執、喻昌、張璐等人都把這條當作太陽兼陽明之病,大概是因為葛根湯治療太陽陽明合病的條文所誤導。再按:下後表未解而微喘的,是第四十三條桂枝加厚朴杏子湯所主治。葛根黃芩黃連湯方
原文
葛根(半斤) 甘草(二兩炙) 黃芩(三兩) 黃連(三兩)
白話
葛根(半斤)、甘草(二兩,炙)、黃芩(三兩)、黃連(三兩)。
原文
上四味。以水八升。先煮葛根。減二升。內諸藥。煮取二升。去滓。分溫再服。
白話
以上四味藥,用水八升,先煮葛根,減去二升,放入其他藥材,煮取二升,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
(瀨穆曰。記者。脫甘草二字。成本全書。作黃芩二兩。玉函同宋板。)
白話
(瀨穆說:記錄者脫漏了「甘草」二字。成本全書作黃芩二兩,《玉函》同宋板。)
原文
〔三十五〕太陽病。頭痛發熱。身疼腰痛。骨節疼痛。惡風無汗而喘者。麻黃湯主之。
白話
〔三十五〕太陽病,頭痛發熱,身疼腰痛,骨節疼痛,惡風無汗而喘的,用麻黃湯主治。
原文
方有執曰。身疼腰痛。骨節疼痛。即上條之體痛。而詳言之也。上條言必惡寒。而此言惡風者。乃更互言之。喻昌曰。蓋惡風。未有不惡寒者。
白話
方有執說:身疼腰痛、骨節疼痛,就是上一條的體痛,而詳細說明。上一條說必惡寒,這裡說惡風,是互相補充。喻昌說:大概惡風的人沒有不惡寒的。
原文
島壽曰。惡風者。寒亦惡之。所以傷寒亦互云惡風。後人謂。傷寒惡寒不惡風。中風惡風不惡寒誤矣。
白話
島壽說:惡風的人,寒也厭惡,所以傷寒也互相說惡風。後人說傷寒惡寒不惡風、中風惡風不惡寒,是錯誤的。
原文
劉棟曰。傷寒與中風。以脈與汗。為分別也。此條為太陽傷寒之淺證也。
白話
劉棟說:傷寒與中風,以脈象和出汗來區別。這一條是太陽傷寒的淺證。
原文
正珍曰。此太陽傷寒之正證表實者也。不言脈浮緊者。以上篇悉之也。身體骨節疼痛。陰陽俱有之證。其無發熱頭痛。而脈沉微者。是為陰證。附子湯真武湯等之所主也。喘。是表熱延。及所致之客證。非主證也。但以此證多兼之故及此已。故雖無喘者。既已有主證。則可與之矣。不可泥喘之有無也。又按。無汗二字。必置之喘者上。蓋承前條喘而汗出句。以示其差別也。麻黃湯方
白話
正珍說:這是太陽傷寒的正證,表實證。不說脈浮緊,是因為上篇已經全部說過了。身體骨節疼痛,是陰陽兩證都有的症狀。如果沒有發熱頭痛,而脈沉微,那是陰證,是附子湯、真武湯等所主治。喘,是表熱蔓延波及所導致的客證,不是主證。只是因為此證多兼有喘,所以提到這裡。所以即使沒有喘,既然已經有主證,就可以用麻黃湯。不可拘泥於有無喘。又按:「無汗」二字,一定放在「喘者」之上,大概是承接前一條「喘而汗出」一句,以顯示差別。麻黃湯方
原文
麻黃(三兩去節) 桂枝(二兩去皮) 甘草(一兩炙) 杏仁(七十第去皮尖)
白話
麻黃(三兩,去節)、桂枝(二兩,去皮)、甘草(一兩,炙)、杏仁(七十個,去皮尖)。
原文
上四味。以水五升。先煮麻黃。減二升。去上沫。內諸藥。煮取二升半。去滓。溫服八合。覆取微似汗。不須啜粥。余如桂枝法將息。
白話
以上四味藥,用水五升,先煮麻黃,減去二升,去掉上面的泡沫,放入其他藥材,煮取二升半,去掉藥渣,溫服八合,覆蓋衣被取微似汗。不需要喝粥,其餘按照桂枝法調養。
原文
(正脈本。桂枝作三兩。非。杏仁七十第。成本全書作七十個是。)
白話
(正脈本桂枝作三兩,不對。杏仁七十第,成本全書作七十個,是對的。)
原文
金鑑曰。此為純陽之劑。過於發汗。如單刀直入之將。用之若當一戰成功。不當則不戢而召禍。故可一而不可再。如汗後不解。便當以桂枝代之。此方為仲景開表逐邪。發汗第一峻藥也。又曰。麻黃湯之峻與不峻。在溫覆與不溫覆也。
白話
金鑑說:這是純陽之劑,發汗作用強烈,如同單刀直入的將領。用得恰當可以一戰成功,不恰當則會招致禍患。所以只能使用一次,不可重複。如果汗後病不解,就應當用桂枝湯代替。這個方子是仲景開表逐邪、發汗的第一峻藥。又說:麻黃湯的峻烈與否,在於是否溫覆。
原文
島壽曰。徐春甫云。凡煎藥者必以主治為君。先煎一二沸。後入諸藥。壽按。未必盡然。凡用麻黃先煮之去上沫者。沫令人煩也。不以君臣然也。
白話
島壽說:徐春甫說,凡是煎藥必須以主治藥為君,先煎一二沸,後入其他藥。我按:未必盡然。凡是使用麻黃先煮去上沫,是因為沫會使人煩躁,不是根據君臣關係來決定的。
原文
陶弘景曰。沫令人煩。根節能止汗。此所以先煮去沫也。
白話
陶弘景說:沫使人煩躁,根節能止汗,這就是先煮去沫的原因。
原文
方有執曰。麻黃有專攻之能。故不須啜粥之助。
白話
方有執說:麻黃有專攻的作用,所以不需要喝粥來幫助。
原文
內藤希哲曰。其人脾胃素強。不須借補力。故不啜粥。(正珍曰。此說。非也。)
白話
內藤希哲說:這個人脾胃本來強健,不需要藉助補益的力量,所以不喝粥。(正珍說:這個說法不對。)
原文
〔附考〕按疼痛二字。古今字書。並未有辨其差異者。從來注家。亦皆無及之。蓋疼之與痛也。義訓雖同。自不無輕重緩急之分也。凡二字同訓而連用者。靡不皆然也。如彼忿懥恐懼類。若謂忿即懥。恐即懼可乎。曩余讀虞德升品字箋得其說。因書備參看。
白話
〔附考〕按:疼痛二字,古今字書都沒有辨別它們的差異,歷來注家也都沒有提到。大概疼與痛,字義雖然相同,但自然有輕重緩急的分別。凡是兩個字同義而連用的,沒有不是這樣。比如忿懥、恐懼這一類,如果說忿就是懥、恐就是懼,可以嗎?從前我讀虞德升《品字箋》得到這個說法,因此寫下以備參考。
原文
品字箋。恐字注曰。案大學。忿懥恐懼。好樂憂患。八字八義。並由淺入深。論語好之者。不如樂之者。孟子終身之憂。一朝之患。是也。舊注。恐字即懼。懥字即忿。未確。又痛字注曰。疼痛。痛之淺者。為疼。疼之甚者。為痛。
白話
《品字箋》「恐」字注說:按《大學》「忿懥、恐懼、好樂、憂患」八字八義,都由淺入深。《論語》「好之者不如樂之者」、《孟子》「終身之憂,一朝之患」就是這樣。舊注說恐字就是懼、懥字就是忿,不準確。又「痛」字注說:疼痛,痛之淺者為疼,疼之甚者為痛。