傷寒論集成

卷八

辨太陰病脈證並治第六(2)

卷八/辨太陰病脈證並治第六13
原文
魏荔彤曰。自利二字。乃未經誤下誤汗誤吐而成者。故知其藏本有寒也。
白話
魏荔彤說:「自利」二字,是指未曾經過誤下、誤汗、誤吐而形成的腹瀉。所以可知是其臟器本來就有寒。
原文
正珍曰。藏字泛指臟腑為言。注家以為脾之一臟非矣。厥陰篇云。下利慾飲水者。以有熱故也。白頭翁湯主之。今自利不渴。知其里有寒也。屬太陰者。謂少陰轉屬太陰。乃少陰太陰並病也。按自利而渴一證。間有津液內亡而然者。惟其人小便不利。亦屬虛寒也。余嘗療下利煩渴小便不利者。每用四逆輩屢收全功。若徒以渴為熱。以不渴為寒。則未為盡善矣。所謂自利不渴。為有寒者。殊語其常已。若至其變證。則未必盡然也。成無己謂自利而渴者。屬少陰。自利不渴者。屬太陰。蓋為少陰篇內叔和言所誤已。豈有渴為少陰。不渴為太陰之理乎。
白話
正珍說:「藏」字是廣泛指臟腑而言的。注家以為只是指脾臟一個臟器,這是不對的。厥陰篇說:「腹瀉想要喝水的,是因為有熱的緣故。」用白頭翁湯主治。現在腹瀉而口不渴,可知是體內有寒。說「屬太陰」,是指由少陰轉變而來屬於太陰,是少陰與太陰的並病。按腹瀉而口渴這個證候,有時是因津液內亡而致,但若那人小便不利,也屬於虛寒。我曾經治療腹瀉、煩渴、小便不利的患者,每每使用四逆湯之類屢見全效。如果僅僅以口渴為有熱、以口不渴為有寒,那就未能盡善了。所說「自利不渴,為有寒」,特指的是一般情況而已。若到了變證,就未必完全如此了。成無己說腹瀉而口渴的屬於少陰,腹瀉而不渴的屬於太陰,大概是被少陰篇內王叔和的言論所誤導了。哪有口渴就是少陰、口不渴就是太陰的道理呢?
原文
〔二百八十六〕傷寒脈浮而緩。手足自溫者。系在太陰。太陰當發身黃。若小便自利者。不能發黃。至七八日雖暴煩。下利日十餘行必自止。以脾家實腐穢當去故也。劉棟曰。此條後人之所加也。故不採用。
白話
傷寒脈象浮而緩,手足自動溫熱的,是病邪繫連在太陰。太陰病應當發生身體發黃。如果小便通利的,就不會發黃。到了七八天時,雖然突然出現心煩,腹瀉一天十多次,必定會自行停止。這是因為脾家氣實,腐穢應當排出的緣故。劉棟說:此條是後人摻入的文字,所以不採用。
原文
〔二百八十七〕本太陽病。醫反下之。因爾腹滿時痛者。屬太陰也。桂枝加芍藥湯主之。大實痛者。桂枝加大黃湯主之。(玉函無本字。全書集註。並爾作而。)
白話
本來是太陽病,醫生反而用了下法,因此腹部脹滿時常疼痛的,屬於太陰病。用桂枝加芍藥湯主治。如果腹部大實疼痛的,用桂枝加大黃湯主治。(《玉函》沒有「本」字,《全書》《集註》都將「爾」作「而」。)
原文
大實痛以下。成本別為一章非矣。今依宋板玉函合之。桂枝加大黃湯六字。當作桂枝加芍藥大黃湯八字。太陽病本當發汗。而反下之以虛其里。因而腹滿時痛者。此為轉屬太陰也。是其太陽猶未解。而內更生太陰虛滿證。是以謂之屬。乃太陽太陰並病也。與桂枝加芍藥湯以解表和里。若其大滿大實痛者。是表邪熾盛。並其里以作陽明胃實。乃太陽陽明並病也。故與桂枝加芍藥大黃湯。以解表攻裡。按前證腹滿時痛。表證誤下所生之病。而非表邪入里而然。故惟滿而不實。時痛而不常痛。後證則表邪傳入之所致。非太陰之證。故屬太陰三字。在前證下。不在後證下。雖然。二證俱有表之未解。故皆以桂枝為主。惟後證雖實。非太陰證。然以其同得之下後。而同有表之未解。同有腹滿痛。不得不附以辨其異。諸家不察。總二證以為太陰。合前後以為傳入之邪。不思之甚。桂枝加芍藥湯方
白話
從「大實痛」以下,《成本》另分為一章是不對的。現在依照宋版本、《玉函》合併。桂枝加大黃湯六字,應當作「桂枝加芍藥大黃湯」八字。太陽病本來應當發汗,反而用了下法而使裡氣虛,因此腹部脹滿時常疼痛的,這是轉變而屬於太陰了。這時太陽病尚未解除,而體內又新生了太陰虛滿的證候,所以說「屬」,是太陽與太陰的並病。給予桂枝加芍藥湯來解表和裡。如果是腹部大滿大實疼痛的,這是表邪熾盛,侵犯到裡而形成陽明胃實,是太陽與陽明的並病。所以給予桂枝加芍藥大黃湯來解表攻裡。按前一個證候的腹滿時痛,是表證被誤下後所生的病,而不是表邪入裡所致,所以只是脹滿而不實,時常疼痛而不是持續疼痛。後一個證候則是表邪傳入所導致的,不是太陰的證候,所以「屬太陰」三字放在前一個證候下面,不放在後一個證候下面。雖然如此,兩個證候都有表證未解,所以都以桂枝為主。只是後一個證候雖然是實證,但不是太陰證。然而因為同樣是誤下後出現,同樣有表證未解,同樣有腹滿疼痛,不得不附帶論述來辨別其差異。諸家不加詳察,總將兩證當作太陰,把前前後後合起來當作傳入的邪氣,太不思考了。桂枝加芍藥湯方
原文
桂枝(三兩去皮) 芍藥(六兩) 甘草(二兩炙) 大棗(十二枚擘) 生薑(三兩切)
白話
桂枝三兩,去皮。芍藥六兩。甘草二兩,炙。大棗十二枚,掰開。生薑三兩,切碎。
原文
上五味。以水七升。煮取三升。去滓。溫分三服。本云桂枝湯。今加芍藥。桂枝加大黃湯方
白話
以上五味,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫熱分三次服用。本方原是桂枝湯,現在加入芍藥。桂枝加大黃湯方
原文
桂枝(三兩去皮) 大黃(二兩) 芍藥(六兩) 生薑(三兩切) 甘草(二兩炙) 大棗(十二枚擘)
白話
桂枝三兩,去皮。大黃二兩。芍藥六兩。生薑三兩,切碎。甘草二兩,炙。大棗十二枚,掰開。
原文
上六味。以水七升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
白話
以上六味,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫熱服用一升,一日三次。
原文
(大黃二兩。玉函作三兩。成本作一兩。非矣。)
白話
(大黃二兩,《玉函》作三兩,《成本》作一兩,是錯誤的。)
原文
按方有執云。桂枝加。則以本方加也。而用芍藥六兩水七升。不合數。殊不知方名本脫芍藥二字。
白話
按方有執說:「桂枝加」就是用本方再加上其他藥物。但用芍藥六兩、水七升,比例不合。殊不知方名本來就脫漏了「芍藥」二字。
原文
〔二百八十八〕太陰為病脈弱。其人續自便利。設當行大黃芍藥者。宜減之。以其人胃氣弱易動故也。
白話
太陰病脈象虛弱,病人接著會自行腹瀉。如果應當使用大黃、芍藥的,應當減少用量。因為這類病人胃氣虛弱、容易被動搖的緣故。
原文
劉棟曰。上條之註文。後人之所加也。故亦不採用。
白話
劉棟說:上面一條的注文,是後人摻入的文字,所以也不採用。