傷寒經解

卷四

少陽經全篇(2)

卷四/少陽經全篇28
原文
(風症為陽,陽盛則陰虛。汗乃血化,故風症在太陽,已不可汗,況少陽少血之經乎?故發汗多則亡津液,而胃燥譫語也。不可下者,內無結屎也。胃燥故用柴胡桂枝湯,則津液通而愈也。)
白話
(風症屬於陽,陽氣旺盛則陰液虛弱。汗液是由血轉化而來,所以風症在太陽經時,已經不能發汗,何況是少陽這個少血的經絡呢?因此發汗過多就會喪失津液,導致胃中乾燥而出現譫語。不能使用攻下法的原因,是體內沒有結糞。胃中乾燥所以用柴胡桂枝湯,使津液通暢而痊癒。)
原文
傷寒中風,有柴胡[症](證),但見一[症](證)便是,不必悉具。
白話
傷寒或中風,出現柴胡證,只要見到一個主證就是,不必全部具備。
原文
(傷寒六經中風症,但有一少陽症,即用柴胡和之,不必諸症具,方為少陽中風也。以上十節,少陽中風症也。)
白話
(傷寒六經的中風症,只要有一個少陽的症狀,就用柴胡湯來和解,不必等到所有症狀都出現,才認為是少陽中風。以上十節,是少陽中風的症狀。)
原文
婦人中風,發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱[遲]除而脈遲身涼,胸脅下滿,如結胸狀,譫語者,此為熱入血室也。當刺期門,隨其實而[瀉](取)之。
白話
婦人中風,出現發熱惡寒,月經恰好來潮,到了七八天時,熱退而脈搏遲緩、身體涼,胸脅下脹滿,像結胸的樣子,並且說譫語,這是熱入血室。應當針刺期門穴,根據實證的情況而瀉之。
原文
(婦人中風,正發熱惡寒,適值經行。經行七八日,則血海乾枯,因而熱入血海,外體熱除身涼。中風脈浮緩者,邪既入內,內亦病而緩脈變遲也。血海,又血室,即衝脈。脈起於氣街,並少陰夾臍上行,至胸中而散。故熱入血室,即胸脅滿如結胸也。譫語者,血乾枯而熱入,則胃亦燥也。期門二穴,在不容兩旁,各去同身寸之一寸五分,肝之膜也。肝藏血,血室屬肝,刺期門,以瀉血室之邪也。)
白話
(婦人中風,正在發熱惡寒時,恰好遇到月經來潮。月經行經七八天,血海乾枯,因此熱邪侵入血海,體表的熱退而身體變涼。中風的脈象浮緩,邪氣進入體內後,內部也生病,緩脈就變為遲脈。血海又稱血室,就是衝脈。衝脈起於氣街,並行於少陰經旁,挾臍上行,到胸中而散。所以熱入血室,就會出現胸脅脹滿如結胸的症狀。說譫語是因為血液乾枯而熱邪侵入,胃也跟著乾燥。期門二穴,在不容穴的兩旁,各距同身寸一寸五分,是肝的募穴。肝藏血,血室屬於肝,針刺期門是為了瀉血室的邪氣。)
原文
婦人中風,七八日,續得寒熱,發作有時,經水適斷者,此為熱入血室,其血必結,故使如瘧狀,發作有時,小柴胡湯主之。
白話
婦人中風,到了七八天時,接著出現寒熱往來,發作有定時,月經恰好停止的,這是熱入血室,其血必定凝結,所以出現像瘧疾一樣的症狀,發作有定時,用小柴胡湯主治。
原文
(前之熱入血室,由中風在血來之前,血去邪入,血室無血而渾是邪,故用刺法以瀉實。此之熱入血室,由中風在血來之後,邪乘血半離血室而入之,血與熱搏,所以血結。正與邪爭,有如瘧狀,而休作有時也。邪半實而血半虛,故用小柴胡和解之。蓋血系衝脈,繫於肝經,少陽屬膽,膽亦附肝,小柴胡和解少陽,故入衝脈解血結也。)
白話
(前面所說的熱入血室,是由於中風在月經來潮之前,經血離去後邪氣進入,血室沒有血而全是邪氣,所以用針刺法來瀉實。這裡的熱入血室,是由於中風在月經來潮之後,邪氣趁著血液部分離開血室時侵入,血與熱互相搏結,所以血液凝結。正氣與邪氣交爭,如同瘧疾的症狀,發作與停止有定時。邪氣半實而血液半虛,所以用小柴胡湯來和解。因為血脈屬於衝脈,連繫於肝經,少陽屬膽,膽也依附於肝,小柴胡湯能和解少陽,因此能進入衝脈解除血結。)
原文
血弱氣盡,腠理開,邪氣因入,與正氣相搏,結於脅下,正邪分爭,往來寒熱,休作有時,默默不欲飲食。
白話
血液衰弱,正氣耗盡,腠理疏鬆,邪氣因而侵入,與正氣互相搏鬥,結聚在脅下,正氣與邪氣分爭,出現往來寒熱,發作與停止有定時,沉默不語,不想飲食。
原文
藏府相連,其痛必下,邪高痛下,故使嘔也,小柴胡湯主之。
白話
臟腑之間互相連繫,疼痛必定在下部,邪氣在上而疼痛在下,所以導致嘔吐,用小柴胡湯主治。
原文
(陰者,中之守也。經水適來適斷,則血弱,而中之守空,所以陽氣亦不能固腠理以衛外,外氣亦盡,而外邪因入血室也。血室,肝之所主,熱入血室,肝部有邪,邪氣與本經正氣相搏,相搏結於脅下,肝膽之部分,與(少陽)正氣相爭,並與陰,並於陽,往來寒熱,休作有時也。邪正交爭,則少陽生氣不揚,故默默;膽氣不升,胃陽不發,故不欲飲食也。血室屬肝,連入脅下膽經,故曰藏府相連。邪結脅下,結處必痛,痛雖在下,邪入必上衝。木性善升,肝膽屬木,木病其邪必高,故上升而嘔吐也。小柴胡湯主之者,十一藏皆決於膽,況血室肝部之邪,肝膽同歸一治者乎?男子熱病,熱入血室,在陽明例中。女子中風,熱入血室,在少陽例中。同一熱入血室也,何有少陽陽明之殊?蓋男子下血無常,女子經行有定,一由於熱,熱歸陽明;一由於風,風歸少陽,以類而分也。以上三節,婦人少陽中風,熱入血室也。)
白話
(陰是體內的主守。月經恰好來潮又恰好停止,就會血液衰弱,體內的主守空虛,所以陽氣也不能固守腠理以保衛體表,體表的正氣也耗盡,因而外邪侵入血室。血室由肝所主管,熱入血室,肝部有邪氣,邪氣與本經正氣互相搏鬥,搏結在脅下——肝膽的部位,與少陽正氣相爭,並於陰分或並於陽分,出現往來寒熱,發作與停止有定時。邪正交爭,則少陽的生發之氣不能舒展,所以沉默不語;膽氣不升,胃陽不發,所以不想飲食。血室屬於肝,連接到脅下的膽經,所以說臟腑相連。邪氣結在脅下,結聚的地方必定疼痛,疼痛雖在下部,邪氣侵入必定向上衝。木性善於上升,肝膽屬木,木有病則其邪氣必定上衝,所以上衝而嘔吐。用小柴胡湯主治的原因,是十一臟都取決於膽,何況血室肝部的邪氣,肝膽同一治療。男子患熱病,熱入血室,歸在陽明篇中。女子中風,熱入血室,歸在少陽篇中。同樣是熱入血室,為什麼有少陽和陽明的區別?因為男子下血沒有規律,女子月經有定期,一種是由於熱,熱邪歸於陽明;一種是由於風,風邪歸於少陽,按類別來區分。以上三節,是婦人少陽中風、熱入血室的內容。)
原文
傷寒五六日,頭汗出,微惡寒,手足冷,心下滿,口不欲食,大便硬,脈細者,此為陽微結,必有表,復有里也。
白話
傷寒五六天,頭部出汗,微微怕冷,手腳冰冷,心下脹滿,口中不想吃東西,大便硬結,脈象細的,這是陽微結,必定有表證,同時也有裡證。
原文
脈沉,亦在裡也,汗出為陽微,假令純陰結,不得復有外[症](證),悉入在裡,此為半在裡半在[表](外)也。
白話
脈象沉,也表示病在裡,出汗是陽氣微弱,假如是純陰結,就不會再有表證,全部都在裡,這是半在裡半在表。
原文
脈雖沉緊,不得為少陰病,所以然者,陰不得有汗,今頭汗出,故知非少陰也,可與小柴胡湯。設不了了者,得屎而解。
白話
脈象雖然沉緊,但不能認為是少陰病,原因是陰證不應該有汗,現在頭部出汗,所以知道不是少陰病,可以給予小柴胡湯。如果服藥後仍然不清爽,待大便通暢後就會解除。
原文
(陽微結者,陽衰邪結於半表半里也。結則上下不通,故津液壅上,而汗出於頭;津不通下,而便燥於內。結則陽不和於陰,故心下滿而不食,脈細而沉緊。陰不和於陽,故惡寒而手足冷也。汗出惡寒,表症也。便硬滿而不食,里症也。表裡俱病,故為陽衰邪結少陽之症也。汗出雖陽微,而非無陽之症。如純陰無陽,則結在裡而外無症。今症半在表半在裡,即知非無陽,而屬一陽之少陽經症矣。脈雖沉緊,因屬寒邪,而非純陰結少陰症也。陰結,屬少陰者,少陰,陰之樞也。蓋陰主內而無汗,今有汗,故知非少陰也。症屬半表半裡,雖系寒邪,亦可用小柴胡和其樞也。服藥後仍不精明者,結屎未去,胃陽未知也。屎去則胃陽和,必寒散而愈矣。)
白話
(陽微結,是陽氣衰弱,邪氣結聚在半表半裡。結則上下不通,所以津液壅塞在上,因而頭部出汗;津液不能下行,所以大便在內乾燥。結則陽氣不能與陰氣和諧,所以心下脹滿而不進食,脈象細而沉緊。陰氣不能與陽氣和諧,所以怕冷而手腳冰冷。出汗怕冷是表證,大便硬結、脹滿不食是裡證。表裡都病,所以是陽氣衰弱、邪氣結於少陽的證候。出汗雖然是陽氣微弱,但並非沒有陽氣的證候。如果是純陰無陽,則邪氣結在裡而體表沒有症狀。現在症狀半在表半在裡,就知道不是沒有陽氣,而是屬於一陽(少陽)的經證。脈象雖然沉緊,但因為是寒邪,而不是純陰結的少陰證。陰結屬於少陰,因為少陰是陰之樞。陰主內而無汗,現在有汗,所以知道不是少陰。證屬半表半裡,雖然是寒邪,也可以用小柴胡湯來調和其樞機。服藥後仍然不清醒的,是結屎未去,胃陽未通。大便通暢則胃陽和調,必定寒散而痊癒。)
原文
太陽病,十日已去,脈浮細而嗜臥者,外[未](已)解也。
白話
太陽病,過了十天,脈象浮細而喜歡躺臥的,是表證尚未解除。
原文
設胸滿脅痛者,與小柴胡湯;(脈)但浮者,與麻黃湯。
白話
假如出現胸脅脹滿疼痛的,給予小柴胡湯;脈象只是浮的,給予麻黃湯。
原文
(太陽病,已十日之久,脈浮細而嗜臥,外無他症,此係病後陰虛神倦,表解欲愈之形也。若脈浮細而嗜臥,兼胸脅滿痛,[胸脅,乃少陽經行之地。]則邪入少陽,少陽少血,神昏而嗜臥也。宜以小柴胡湯和解之。若嗜臥而脈但浮,浮乃表解,病症仍在太陽,太陽虛寒甚而嗜臥也,仍用麻黃湯,以散其寒也。以上二節,少陽傷寒症也。)
白話
(太陽病,已經十天之久,脈象浮細而喜歡躺臥,體表沒有其他症狀,這是病後陰虛精神疲倦,表證解除將要痊癒的表現。如果脈象浮細而喜歡躺臥,同時有胸脅脹滿疼痛(胸脅是少陽經循行的部位),則是邪氣侵入少陽,少陽少血,神志昏沉而喜歡躺臥。應該用小柴胡湯來和解。如果喜歡躺臥而脈象只是浮,浮是表證解除,病症仍在太陽經,太陽經虛寒很重而喜歡躺臥,仍然用麻黃湯來散寒。以上兩節,是少陽傷寒的證候。)
原文
婦人傷寒發熱,經水適來,晝日明(了),暮則譫語,如見鬼狀(者),(此為)熱入血室[故也]。[毋](無)犯胃氣,及上二焦,必自愈。
白話
婦人患傷寒發熱,月經恰好來潮,白天神志清楚,傍晚則說譫語,像見到鬼的樣子,這是熱入血室的緣故。不要損傷胃氣,以及上焦和中焦,必定會自行痊癒。
原文
(寒為陰邪。發熱者,太陽表氣蒸熱也。經水適來,血去之後,而血室空虛,標熱入內,因而胃燥。暮者,申酉戌時也。申酉戌為陽明旺時,陽明屬胃,故至暮則胃燥,如見鬼而妄言。然陰症屬陰寒標氣之熱,熱邪甚輕,故除陽明王(旺)時,即當晝日正陽之候,胃經不燥,仍明瞭而不妄言也。毋,禁止之詞。犯胃氣,以下而言;及上二焦,以汗吐而言,禁人勿以譫語妄投藥劑也。必,定然之詞。必自愈者,蓋以陰寒之症,而現燥熱之病,胃燥熱,則寒邪必解自愈也。婦人傷寒,亦在少陽例中者,以血室同歸於膽也。此節,婦人少陽傷寒也。)
白話
(寒是陰邪。發熱是太陽表氣蒸騰所致。月經恰好來潮,經血排出後,血室空虛,標熱侵入內部,因而胃中乾燥。傍晚是申、酉、戌時,這些時辰是陽明經旺盛的時候,陽明屬胃,所以到傍晚胃中乾燥,像見到鬼一樣胡言亂語。然而陰證屬於陰寒標氣之熱,熱邪很輕,所以除了陽明經旺盛的時候,在白天正陽的時段,胃經不乾燥,仍然神志清楚而不胡言亂語。毋是禁止的詞。犯胃氣是指下面(攻下)而言;涉及上二焦是指發汗、催吐而言,告誡人們不要因為譫語而胡亂用藥。必是肯定的詞。必定自愈,是因為陰寒的證候卻出現燥熱的病象,胃中燥熱,那麼寒邪必定解除而自愈。婦人傷寒也歸在少陽篇中,是因為血室同屬於膽。這一節是婦人少陽傷寒。)
原文
傷寒發熱,汗出不解,心下痞硬,嘔吐而下利者,大柴胡湯主之。
白話
傷寒發熱,出汗後熱不退,心下痞塞硬滿,嘔吐並且腹瀉的,用大柴胡湯主治。
原文
(發熱而不惡寒,少陽溫暑熱病也。熱病汗出,津液愈枯,而胃燥,故心下痞硬也。燥熱甚,故上吐而下利。大柴胡湯,以和解少陽之燥熱也。)大柴胡(湯)
白話
(發熱而不怕冷,是少陽溫暑熱病。熱病出汗,津液更加枯竭,胃中乾燥,所以心下痞硬。燥熱嚴重,所以上吐下瀉。大柴胡湯用來和解少陽的燥熱。)大柴胡湯
原文
柴胡(半斤) 黃芩(三兩) 半夏(半升) 生薑(五兩) 大棗(十二枚) 芍藥(三兩) 大黃(二兩) 枳實(四枚)
白話
柴胡(半斤) 黃芩(三兩) 半夏(半升) 生薑(五兩) 大棗(十二枚) 芍藥(三兩) 大黃(二兩) 枳實(四枚)
原文
上八味,以水一斗二升,煮取六升,去渣,再煎。溫服一升,日三服。
白話
以上八味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮。溫服一升,每天服三次。
原文
(熱病為陽。小柴胡湯,少陽本方。去人參、甘草者,以其益氣助陽也。加大黃、枳實者,以心下痞硬,燥結在內也。加白芍,養血茲(滋)陰也。名大柴胡者,以少陽症也。)傷寒三日,少陽脈小者,欲已也。
白話
(熱病屬於陽。小柴胡湯是少陽本方的方劑。去掉人參、甘草,是因為它們補氣助陽。加上大黃、枳實,是因為心下痞硬,內有燥結。加上白芍,是養血滋陰。稱為大柴胡,是因為屬於少陽證。)傷寒三日,少陽脈小的,是將要痊癒的表現。
原文
(溫暑熱病,一日太陽,二日陽明,三日少陽,故曰三日。熱病之脈洪滑,故脈小者,為欲已也。)
白話
(溫暑熱病,第一天在太陽,第二天在陽明,第三天在少陽,所以說三日。熱病的脈象是洪滑,所以脈小的是將要痊癒的表現。)
原文
傷寒三日,三陽為盡,三陰當受邪,其人反能食而不嘔,此為三陰不受邪也。
白話
傷寒三日,三陽經傳遍,三陰經應當受邪,這個人反而能進食而不嘔吐,這是三陰經不受邪的表現。
原文
(熱病三日少陽,故曰三日三陽為盡。四日應當傳太陰,五日少陰,六日厥陰,故曰三陰當受邪。能食不嘔,精勝而熱邪退也。熱邪退,故三陰不受邪也。)
白話
(熱病三日到少陽,所以說三日三陽經傳遍。第四日應當傳到太陰,第五日少陰,第六日厥陰,所以說三陰經應當受邪。能進食而不嘔吐,是正氣勝而熱邪退。熱邪退,所以三陰經不受邪。)
原文
服柴胡(湯)已,渴者屬陽明[也],以法治之。
白話
服用柴胡湯之後,出現口渴的,屬於陽明證,按照陽明病的方法治療。