原文
(無汗、小便不利,則濕壅;懊憹,濕壅熱菀也。所以知必發黃也。)
(沒有出汗、小便不順暢,就會濕邪壅滯;心中懊憹,是濕邪壅滯、熱邪鬱積的表現。因此知道一定會發生黃疸。)
原文
陽明病,被火,額上微汗出,(而)小便不利者,必發黃。
陽明病,如果遭受火攻,額頭上微微出汗,而小便不順暢的,一定會發生黃疸。
原文
(陽明標本皆熱,誤用火劫,其熱內瘀,微汗僅見於額,而身無汗,小便又不利,濕熱漫無去路,瘀內蒸罨,故濕土色現而發黃也。)
(陽明病的標證和本證都是熱,誤用火攻的方法,導致熱邪在體內瘀積,微微出汗只出現在額頭,而全身沒有汗,小便又不順暢,濕熱之邪沒有出路,瘀積在內蒸騰鬱結,所以濕土之色顯現而發生黃疸。)
原文
陽明病,面合赤色,不可攻之。[攻之]必發熱色黃(者),小便不利也。
陽明病,面部滿布赤色,不可以攻下。如果攻下,一定會發熱、面色發黃,並且小便不順暢。
原文
(面合赤色,陽明火熱在經也。在經宜外解,故不可攻。攻之熱邪內陷,鬱於肌肉發熱,熱傷氣化,則小便不利。濕熱蒸罨,身必發黃矣。以上四節,陽明濕熱症也。)
(面部滿布赤色,是陽明經的火熱之邪在經脈。邪在經脈應當用發散的方法解除,所以不可以攻下。攻下會使熱邪向內陷入,鬱積在肌肉而發熱,熱邪損傷氣化功能,就會小便不順暢。濕熱之邪蒸騰鬱結,身體一定會發生黃疸。以上四節,論述陽明病的濕熱證。)
原文
傷寒轉系陽明者,其人濈[濈]然[汗微](微汗)出也。
原文
(熱病,本陽盛之症,若傳陽明經,經氣燥熱,則必津津汗出矣。所以,熱病多成燥實症也。)
(熱病,本來是陽氣亢盛的病證,如果傳入陽明經,經脈之氣燥熱,就一定會不斷出汗。所以,熱病大多會發展成燥熱實證。)
原文
脈浮而芤,浮為陽,芤為陰,浮芤相搏,胃氣生熱,其陽則絕。
脈象浮而芤,浮脈主陽,芤脈主陰,浮脈與芤脈相合,胃氣產生熱邪,導致陽氣衰竭。
原文
(浮脈主表,表實為陽;脈芤營損,營損為陰。浮芤相搏,則陽實陰虛。胃乃兩陽合明之經,而見有陽無陰之脈,故胃氣實而生熱,津液涸而陽絕也。)
(浮脈主表,表實證屬陽;芤脈主營血虧損,營血虧損屬陰。浮脈與芤脈相合,就是陽實陰虛。胃是兩陽合明之經,卻出現有陽無陰的脈象,所以胃氣實而生熱,津液枯竭而陽氣衰竭。)
原文
趺陽脈浮而滑,滑則穀氣實,浮則汗自出。([出自《金匱要略·中風歷節病脈證並治第五》])
趺陽脈浮而滑,脈滑表示穀氣充實,脈浮就會自然出汗。(出自《金匱要略·中風歷節病脈證並治第五》)
原文
(脾與胃為合,更虛更實之府也。脾主陰而司津液,胃主陽而司氣(化)。脈滑則胃實,故曰穀氣實。胃實則脾虛而脈浮,故津液外泄,而汗自出也。汗出津液枯,而胃愈燥矣。)
(脾與胃相合,是交替虛實的臟腑。脾主陰而主管津液,胃主陽而主管氣化。脈滑表示胃氣實,所以說穀氣充實。胃實就會脾虛而脈浮,所以津液向外泄出,而自然出汗。出汗導致津液枯竭,胃就更加乾燥了。)
原文
趺陽脈浮,浮則為虛,虛浮相搏,故令氣𩜺,言胃氣虛竭也。
趺陽脈浮,脈浮就是虛,虛與浮相合,所以導致氣𩜺,這是說胃氣虛弱衰竭。
原文
脈滑則為噦,此為醫咎,責虛取實,守空迫血,脈浮,鼻中燥者,必衄也。
脈滑就會噦逆,這是醫生的過錯,把虛證當作實證來治療,守住空虛的陰血而逼迫血液,脈浮、鼻中乾燥的,一定會鼻衄。
原文
(趺陽脈主脾胃,浮則中空,故為虛;虛浮相搏,則脾燥不為胃行津液,胃氣虛竭而𩜺矣。若認𩜺為陽虛,而助其陽,則陰精愈涸。陽邪流利而脈滑,滑則胃火上逆而噦矣。責虛取實者,謂病宜責其血虛,而醫誤認為血實而取之也。守空迫血者,言陰之為中守者原空,而醫反迫逼其血也。所以曰此為醫咎。既重竭其陰,則陽明愈燥。鼻乃陽明經行之地,燥則血熱上溢而衄也。同一陽明燥熱,脈滑則燥熱在內而為噦,脈浮則燥熱在經而衄也。)
(趺陽脈主管脾胃,脈浮則中焦空虛,所以為虛;虛與浮相合,就會脾燥不能為胃運行津液,胃氣虛弱衰竭而發生𩜺。如果誤認𩜺為陽虛,而去扶助陽氣,就會使陰精更加枯竭。陽邪流暢而脈滑,脈滑則胃火上逆而噦逆。所謂「責虛取實」,是說病證應當責之於血虛,而醫生誤認為血實而去攻取。所謂「守空迫血」,是說陰血作為內守之物本來空虛,而醫生反而逼迫其血。所以說這是醫生的過錯。既已嚴重耗竭其陰,則陽明經更加乾燥。鼻子是陽明經循行的地方,乾燥則血熱上溢而鼻衄。同一陽明燥熱,脈滑則燥熱在內而噦逆,脈浮則燥熱在經而鼻衄。)
原文
陽明病,脈浮而緊,咽燥[舌](口)苦,腹滿而喘,發熱汗出,不惡寒,反惡熱,身重。
陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥、口中苦,腹部脹滿而氣喘,發熱出汗,不怕冷,反而怕熱,身體沉重。
原文
若發汗則躁,心憒憒,反譫語;若加[燒](溫)針,必怵惕煩躁不得眠。
如果發汗,就會煩躁,心中昏亂,反而說胡話;如果加以溫針,一定會驚恐、煩躁不能安眠。
原文
若下之,則胃中空虛,客氣動膈,心中懊憹,舌上胎者,梔子豉湯主之。
如果攻下,就會胃中空虛,邪氣擾動胸膈,心中懊憹,舌上有苔的,用梔子豉湯主治。
原文
若脈浮發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓(湯)主之。
如果脈浮發熱,口渴想喝水,小便不順暢的,用豬苓湯主治。
原文
陽明病,汗出多而渴者,不可與豬苓湯,以汗多胃中燥,豬苓湯(復)利其小便故也。
陽明病,出汗多而口渴的,不可以給予豬苓湯,因為汗多胃中乾燥,豬苓湯又會利小便的緣故。
原文
(陽明燥熱之經,脈浮而緊者,浮則無血,緊則邪甚也。蓋邪氣來而勁急耳。燥熱之症,而見無血邪甚之脈,故咽燥舌苦也。陽明脈,挾口絡咽。苦者,火之味也。陽明熱甚,故身熱,惡熱而不惡寒。腹者,肝脾之分。肝藏血,脾統血。陰虛,肝脾無藏無統,陽亢不和而滿也。陽明之氣應下行,熱則不下行,而反上逆,故喘而汗出也。身重者,壯火食氣,氣傷而身重也。誤發其汗,汗乃心液,故昏心昏憒而躁煩;津液傷,胃燥而譫語矣。若誤燒(溫)針,火氣入心,心血枯,故怵惕、煩躁不寧。火氣入胃,胃不和而臥不安也。蓋發汗燒(溫)針,本治陰盛之症而非所以治陽盛之症之法。若下之(法),乃治陽盛之症者,然病在經而下之早,胃不大實下之,則空虛而經邪內陷胸膈矣。陽邪陷陽分,故心中懊憹者,舌上胎生也。梔子豉湯,苦寒上湧,邪在高位,因其高而越之也。若下後陽邪內陷,消爍津液,口乾舌燥,渴欲飲水,則非上湧之法可治,而宜人參白虎湯救其津液矣。若下後脈僅浮,身仍熱,雖渴欲飲水,而口舌不幹燥,兼之小便不利者,此渴因水蓄之故,而非陽邪爍陰。利水清熱,惟豬苓相宜耳。然陽明病,經氣燥熱,若汗出太多,則胃中更燥,而渴欲飲水,即小便不大利,又不可服豬苓湯,以重竭其津液也。)豬苓湯
(陽明是燥熱之經,脈象浮而緊的,浮是無血,緊是邪氣盛。這是因為邪氣來勢勁急。燥熱證卻出現無血邪盛的脈象,所以咽喉乾燥、口中苦。陽明經脈環繞口唇、聯絡咽喉。苦味是火的味道。陽明熱盛,所以身體發熱,怕熱而不怕冷。腹部是肝脾的分野,肝藏血,脾統血。陰虛時肝脾無所藏、無所統,陽氣亢盛不和而腹部脹滿。陽明之氣應當下行,熱則不下行,反而上逆,所以氣喘而汗出。身體沉重,是因為壯火食氣,氣受傷而身體沉重。誤發其汗,汗是心之液,所以心中昏亂而煩躁;津液受傷,胃燥而說胡話。如果誤用溫針,火氣入心,心血枯竭,所以驚恐、煩躁不寧;火氣入胃,胃不和而臥不安。發汗、溫針本來是治療陰盛證的方法,而不是治療陽盛證的方法。至於下法,是治療陽盛證的,但病在經脈而過早攻下,胃沒有大實就攻下,則胃中空虛而經脈之邪內陷胸膈。陽邪陷入陽分,所以心中懊憹,舌上生苔。梔子豉湯,苦寒向上湧吐,邪在高位,順其高而越之。如果攻下後陽邪內陷,消耗津液,口乾舌燥,口渴想喝水,就不是用上湧之法可以治療的,而應用人參白虎湯來救其津液。如果攻下後脈僅浮,身仍發熱,雖然口渴想喝水,但口舌不乾燥,同時小便不順暢的,這種口渴是因為水飲停蓄的緣故,而不是陽邪耗傷陰液。利水清熱,只有豬苓湯適合。但是陽明病,經氣燥熱,如果出汗太多,就會胃中更加乾燥,而口渴想喝水,即使小便不太通暢,也不可服用豬苓湯,因為會更耗竭其津液。)豬苓湯
原文
豬苓(一兩) 白茯(一兩) 阿膠(一兩) 滑石(飛,一兩) 澤瀉(一兩)
豬苓一兩,白茯苓一兩,阿膠一兩,滑石(飛過)一兩,澤瀉一兩。
原文
上五味,以水四升,先煮四味,取二升,去渣,內阿膠,烊消盡,溫服七合,日三服。
以上五味藥,用水四升,先煮前四味,取二升,去掉藥渣,放入阿膠,烊化完全,溫服七合,每天服三次。
原文
(熱甚飲水,水停不行,故用豬苓、白茯、澤瀉之淡滲,與五苓不異。而此易白朮以阿膠者,白朮燥,而阿膠則益血也。易桂以滑石者,桂性熱,而滑石清冷也。然所蓄之水去,則熱消矣。津液之味投,則滋陰渴除矣。)
(熱盛時喝水,水停滯不行,所以用豬苓、白茯苓、澤瀉等淡滲之藥,與五苓散沒有不同。但這裡將白朮換成阿膠,是因為白朮燥熱,而阿膠能補益陰血。將桂枝換成滑石,是因為桂枝性熱,而滑石清涼。如此,所蓄積的水邪去除,熱邪也就消除了。滋養陰津的藥物投用,則滋陰而口渴消除。)
原文
(發)汗多,若重發汗者,亡其陽,譫語,脈短者,死;脈自和者,不死。
出汗多,如果又重複發汗,會耗傷其陽氣,出現譫語,脈象短促的,會死亡;脈象自然調和的,不會死亡。
原文
(汗多則內必燥熱,重發其汗,津液枯涸,故胃燥而譫語。曰亡其陽,亡其濡潤之真陽也。脈短者死,短則氣病,陰虛而無氣故死。脈自和者不死,陰陽相配,故可治也。)直視譫語,喘滿者死,下利者亦死。
(出汗多則體內必然燥熱,再發其汗,津液枯竭,所以胃燥而譫語。說亡其陽,是耗傷了濡潤的真陽。脈短促的會死,短是氣病,陰虛而無氣所以死。脈自然調和的不會死,陰陽相配,所以可治。)兩眼直視、譫語,氣喘脹滿的會死,下利的也會死。
原文
(膀胱津液亡,則目直視;胃經津液亡,則譫語;脾之津液亡,則腹滿而喘。腎之津液(亡),則下利。直視譫語而喘滿者死,陽明太陰俱病也。直視譫語而下利者亦死,太陽少陰俱病也。蓋脾腎乃陰氣之原,燥症而真陰原絕,故必死也。)夫實則譫語,虛則鄭聲。鄭聲,重語也。
(膀胱的津液耗亡,則兩眼直視;胃經的津液耗亡,則譫語;脾的津液耗亡,則腹部脹滿而氣喘;腎的津液耗亡,則下利。兩眼直視、譫語而氣喘脹滿的會死,是陽明、太陰同時發病。兩眼直視、譫語而下利的也會死,是太陽、少陰同時發病。因為脾腎是陰氣的根源,燥證而真陰斷絕,所以一定會死。)實證會說胡話,虛證會鄭聲。鄭聲,就是語言重複。
原文
(陽明為津液之原,燥則水不制火而妄言,妄言雖皆由燥,燥有虛實之分。實者名譫語,聲高語重,胃燥而實熱也。虛者名鄭聲,輕淺低盪,句語重疊,如鄭國樂聲,靡靡之聲,故曰鄭聲重語也,一語而重疊言之也。此胃燥而虛也。)夫病陽多者熱,下之則硬。
(陽明是津液的來源,乾燥則水不能制火而胡言亂語,胡言亂語雖然都由於乾燥,但乾燥有虛實之分。實證叫做譫語,聲音高亢、言語有力,是胃燥而實熱。虛證叫做鄭聲,聲音輕淺低微,語句重複,像鄭國的樂聲那樣靡靡之音,所以說鄭聲是重複的言語,一句話重複地說。這是胃燥而虛。)大凡病陽氣多的就會發熱,攻下後就會大便硬結。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。