傷寒經解

卷一

太陽經下篇(8)

卷一/太陽經下篇32
原文
(桔梗)三分 貝母(三分) 巴豆(一分,熬黑)
白話
桔梗三分,貝母三分,巴豆一分(熬至黑色)。
原文
上二味,為末,內巴豆,更於舂中杵之,以白飯和服,強人一錢,羸者減之。
白話
以上三味藥,將桔梗、貝母研磨成粉末,加入巴豆,再放入臼中搗勻。用白米飯調和服用,體格強壯的人服用一錢,體質虛弱的人酌量減少。
原文
病在[胸](膈)上必吐,在膈[上](下)必利。不利,進粥一杯。利過不止,進冷粥一杯。
白話
病邪在胸膈以上的,服藥後必定會嘔吐;病邪在胸膈以下的,必定會腹瀉。如果沒有腹瀉,就喝一杯熱粥。如果腹瀉過度不止,就喝一杯冷粥。
原文
身熱皮粟不解,欲引衣自覆者,若以水噀之洗之,益令熱被劫不得汗出,當汗而不汗則煩。
白話
身體發熱、皮膚起雞皮疙瘩的症狀沒有解除,病人想要拉衣服蓋住自己。如果此時用冷水噴灑或沖洗病人,反而會使熱邪被遏製而無法出汗。應當出汗卻沒有出汗,就會產生煩躁。
原文
假令汗出已,腹中痛,與芍藥三兩,如上法。
白話
假如已經出汗之後,出現腹部疼痛,就給予芍藥三兩,按照上述的方法服用。
原文
(巴豆氣味辛溫,溫以去寒,辛以散結。貝母解胸中之結,桔梗作舟楫之劑,而開肺經之滯。在上則吐,高者上越也;在下則利,下者下行也。不利進熱粥,熱則行也。利不止進冷粥,冷則凝也。利後身熱皮粟者,寒實之邪向外解也。引衣自覆,身熱皮粟,不能無借乎衣也。斯時覆之,汗出則自愈。若誤以水噀洗,益令熱不得出。當汗不汗,而煩矣,使之汗出而煩自止。若煩止而腹中痛者,因巴豆辛溫而耗脾陰也。用芍藥三兩,如上文蛤法,一味為末,湯服錢匕,以解辛溫,而收陰氣,腹痛必自愈也。)
白話
巴豆的氣味是辛溫的,溫性能驅散寒邪,辛味能散開結聚。貝母能解除胸中的結滯,桔梗作為載藥上行的舟楫之劑,能開啟肺經的鬱滯。病邪在上部就會引發嘔吐,這是因為病位高,順勢向上驅逐病邪;病邪在下部就會導致腹瀉,這是因為病位低,順勢向下引導病邪。服藥後沒有腹瀉就喝熱粥,是因為熱性能促進藥力行散;腹瀉不止就喝冷粥,是因為冷性能使藥力凝結收斂。腹瀉後身體發熱、皮膚起雞皮疙瘩,這是寒實之邪向外解除的表現。病人拉衣服蓋住自己,是因為身體發熱、皮膚起雞皮疙瘩,不得不藉助衣物保暖。此時順勢蓋上衣物,一旦出汗就能自愈。如果錯誤地用水噴灑沖洗,反而會使熱邪無法透出。應當出汗卻沒有出汗,就會產生煩躁。讓病人出汗後,煩躁自然就會停止。如果煩躁停止卻出現腹部疼痛,這是因為巴豆辛溫的藥性耗傷了脾陰。用芍藥三兩,按照上文文蛤散的方法,單味藥研磨成粉末,用開水沖服一小匙,用來緩解辛溫的藥性,並收斂陰氣,腹痛必然會自行痊癒。
原文
太陽病,脈浮而動數,浮則為風,數則為熱,動則為痛,數則為虛。
白話
太陽病,脈象浮而兼見動數。脈浮是感受風邪,脈數是體內有熱,脈動是主疼痛,脈數也表示正氣虛弱。
原文
頭痛發熱,微盜汗出,而反惡寒者,表未解也。
白話
病人頭痛、發熱,稍微有盜汗,卻反而怕冷,這表示表證還沒有解除。
原文
醫反下之,動數變遲,膈內拒痛,胃中空虛,客氣動膈,短氣躁煩,心中懊憹,陽氣內陷,心下因硬,則為結胸,大陷胸湯主之。
白話
醫生反而使用了攻下的方法,於是脈象由動數變為遲緩,胸膈內出現拒按的疼痛,胃中空虛,外來的邪氣擾動胸膈,導致短氣、煩躁不安,心中懊憹鬱悶。體表的陽氣內陷,心下部位因此變得硬滿,這就形成了結胸,用大陷胸湯主治。
原文
若不結胸,但頭汗出,余(處)無汗,劑頸而還,[身必發黃,]小便不利,身必發黃[也]。
白話
如果沒有形成結胸,只是頭部出汗,身體其他部位沒有汗,汗出到頸部就停止,同時小便不暢利,那麼身體必定會發黃。
原文
(太陽病風溫,則脈浮而動數。蓋浮主風,動數主熱也。動則為痛,脈動主火頭痛也。數則為虛,脈數則血虛也。頭痛、發熱、盜汗,風溫本症也。風溫不惡寒,今反內虛而惡寒,故曰反惡寒。身熱,故曰表未解也。表未解而下之,下之太早,故陽邪內陷而動數,陽脈變遲,膈中正氣與外邪拒格,致痛而短氣,躁煩懊憹不寧也。陽邪內結,故心下硬痛。用大陷胸湯,下泄其邪也。若陽邪內陷,而不結於陽位,則必熱傷氣化,頭汗而身無汗,小便不利,膀胱氣化不行,寒水水氣內蒸,既不外泄,又不下行,必致蒸身為黃,而成濕熱之症矣。)大陷胸湯
白話
太陽病中的風溫證,脈象就會浮而動數。這是因為浮脈主風邪,動數脈主熱邪。脈動主疼痛,是火邪導致的頭痛。脈數主虛,是血虛的表現。頭痛、發熱、盜汗,是風溫證本來就有的症狀。風溫證一般不惡寒,現在反而因為內部虛弱而惡寒,所以稱為「反惡寒」。身體發熱,所以說表證未解。表證未解卻使用了攻下法,而且攻下得太早,所以陽邪內陷,原本動數的陽脈變為遲緩,胸膈中的正氣與外來的邪氣互相抗拒,導致疼痛、短氣、煩躁、懊憹不寧。陽邪在內部結聚,所以心下部位硬滿疼痛。用大陷胸湯來向下泄除邪氣。如果陽邪內陷,卻沒有結聚在胸膈的陽位,那麼必定是熱邪損傷了氣化功能,導致頭部出汗而身體無汗,小便不暢利,膀胱的氣化功能失常,寒水之氣在體內蒸騰,既不能向外發泄,又不能向下運行,必定會蒸熏身體而發黃,形成了濕熱的證候。
原文
大黃(六兩) 芒硝(一斤) 甘遂(一兩,另末)
白話
大黃六兩,芒硝一斤,甘遂一兩(另外研磨成粉末)。
原文
上以水六升,先煮大黃取二升,去渣,內硝,煮一二沸,內甘遂末,溫服一升。得快利,止後服。
白話
以上藥材,用水六升,先煮大黃,煮取二升藥液,去掉藥渣,再加入芒硝,煮一兩沸,然後加入甘遂粉末,溫服一升。如果服藥後很快得到暢快的腹瀉,就停止服用剩下的藥。
原文
(陽邪既結於胸,不能上越,利其下行。藥不用苦寒,無以去熱開結也。故用大黃為君,佐以芒硝者,寒能勝熱,咸能耎堅也。甘遂者,通利水道,使內陷之邪,二陰俱下,不少留滯於中也。)
白話
陽邪已經結聚在胸中,不能向上發散,適宜使其向下運行。用藥如果不用苦寒之品,就無法去除熱邪、開泄結滯。所以用大黃為君藥,輔以芒硝,是因為芒硝性寒能清熱,味鹹能軟化堅塊。甘遂這味藥,能通利水道,使內陷的邪氣從前後二陰一併排出,不會在體內稍有留滯。
原文
太陽病,重發汗而復下之,不大便[六七](五六)日,舌上燥而渴,日晡所小有潮熱,從心[上](下)至少腹硬滿而不可近者,大陷胸湯主之。
白話
太陽病,經過多次發汗後又用瀉下法,導致五六天沒有大便,舌苔乾燥而口渴,午後申酉時分(約下午三至七點)出現輕微的潮熱,從心下到小腹部都硬滿脹痛,以至於不能用手觸碰的,用大陷胸湯主治。
原文
(太陽,津液之府。太陽病而重發汗,必津液太傷,而成陽盛陰虛之症矣。於復下之,下早陽邪內陷,津液更涸,故五六日不大便,而舌上燥渴也。日晡,申酉之時,陽明旺時也。下藥傷胃,胃燥,故至旺時而潮熱也。陽邪已結於陽位,而兼胃與大腸俱燥,故從心至少腹硬痛不可近也。大陷胸湯,苦寒下奪也。)
白話
太陽經是敷布津液的主要器官。太陽病而反覆發汗,必定會嚴重損傷津液,形成陽熱亢盛、陰液虧虛的證候。接著又用瀉下法,因為攻下過早導致陽邪內陷,津液更加枯竭,所以五六天不大便,並且舌苔乾燥、口渴。日晡時分,是申時和酉時,是陽明經氣旺盛的時候。瀉下藥損傷了胃,胃中乾燥,所以在陽明經氣旺盛的時候出現潮熱。陽邪已經結聚在胸膈的陽位,同時又兼有胃和大腸都乾燥的狀況,所以從心下到小腹部都硬滿疼痛,不能觸碰。用大陷胸湯,是取其苦寒之性來向下奪除病邪。
原文
脈浮而緊,而復下之,緊反入里,則作痞。按之自濡,但氣痞耳。
白話
脈象浮而緊,醫生卻又用了瀉下法,緊脈反而內陷入裡,於是形成痞證。按壓心下部位感覺柔軟,這只是氣機痞塞所形成的痞證罷了。
原文
心下痞,按之濡,其脈關上浮者,大黃黃連瀉心湯主之。
白話
心下痞塞,按壓時感覺柔軟,脈象在關部浮起的,用大黃黃連瀉心湯主治。
原文
心下痞,而復惡寒汗出者,附子瀉心湯主之。
白話
心下痞塞,同時又出現怕冷、出汗症狀的,用附子瀉心湯主治。
原文
(陽盛之症,早下成結胸。邪結於胸,故脈浮而乍緊也。而復下之者,既成結胸,而醫又下之也。所以日復兩番之下。結胸,邪結於胸上陽位者,因入而結於心下之陰位,緊脈去而關上亦浮,故曰緊反入里則痞,作結胸在胸上,按之硬痛;在心下,按之濡耎。以大下兩番,所以不若陽邪之硬痛,止氣滯而痞也。惟其氣滯,故結胸脈應寸浮者,已寸關俱浮中空之診,見於中焦,不如向之陽邪結於陽位而僅寸浮也。邪既入內,非再一下泄,邪不能去。故不得已,用大黃黃連下瀉其痞也。若心下痞,而又見惡寒汗出之症,則因兩下虛其衛外之陽矣。即於前方,加附子以回陽。蓋病發於陰,忌用大黃,此因結胸變痞,仍宜用苦寒也。)大黃黃連瀉心湯大黃(一兩) 黃連(一兩)
白話
陽熱亢盛的證候,過早攻下會形成結胸。邪氣結聚在胸中,所以脈象浮而偶爾見到緊脈。而「復下之」的意思是,已經形成了結胸,醫生卻又用了瀉下法。所以說重複兩次攻下。結胸,是邪氣結聚在胸膈以上的陽位;而痞證,是因為邪氣內入,結聚在心下的陰位,緊脈消失,關部脈象浮起,所以說「緊反入里則作痞」。結胸在胸膈以上,按壓時硬滿疼痛;痞證在心下,按壓時柔軟。因為經過兩次峻猛攻下,所以不像陽邪結聚那樣硬痛,只是氣機停滯而形成的痞塞。正因為是氣滯,所以原本結胸時脈象應當是寸部浮,現在已經變成寸關二部都浮而中空的脈象,出現在中焦,不像之前陽邪結聚在陽位時只有寸部浮。邪氣既然已經內入,不再次向下泄除,邪氣就不能去除。所以不得已,用大黃、黃連來攻下、泄除痞塞。如果心下痞,同時又出現怕冷、出汗的症狀,這是因為兩次攻下導致衛外的陽氣虛弱了。就在前方中加入附子來回復陽氣。一般來說,病發於陰(無熱證)忌用大黃,但這裡是因為結胸轉變為痞證,所以仍然適宜用苦寒藥。
原文
上二味,以麻沸湯二升漬之,須臾(絞)去[查](渣),分溫再服。
白話
以上兩味藥,用滾開的沸水二升浸泡,過一會兒後絞去藥渣,分兩次溫服。
原文
(陽盛之邪,經兩番之下,然終屬陽邪,不用苦寒,不能全愈,故用大黃、黃連。下經兩番,苦寒之劑,仍照前煎服,則病有不勝,故改煎為漬,微得其味,庶邪去而正不傷也。)附子瀉心湯
白話
陽熱亢盛的邪氣,雖然經過兩次攻下,但終究屬於陽邪,不用苦寒藥就不能完全治癒,所以仍用大黃、黃連。但是經過兩次攻下之後,如果苦寒的方劑仍按照以前的方法煎煮服用,病人的身體恐怕會承受不住,所以將煎煮改為浸泡,只取其輕微的藥味,希望既能去除邪氣,又不損傷正氣。
原文
大黃(二兩) 黃芩(一兩) 黃連(一兩) 附子(一枚,炮,去皮,破,另煎取汁)
白話
大黃二兩,黃芩一兩,黃連一兩,附子一枚(炮製過,去皮,破開,另外煎煮取汁)。
原文
上四味,將前三味,以麻湯一升漬之,須臾絞去渣,內附子汁,分溫再服。
白話
以上四味藥,將大黃、黃芩、黃連這三味,用滾開的沸水一升浸泡,過一會兒絞去藥渣,加入附子汁,分兩次溫服。
原文
(下早成結胸,結胸復下,熱入心下而成痞。兩番誤下,以致成痞。邪既內入,非再一下之,痞邪不去,不得已用大黃、黃芩、黃連,以(泄)內入之邪也。但下已兩番,惡寒汗出,陽虛已著,再用苦寒下泄,邪氣與元氣俱脫奈何?然陽邪非寒下不去,故以大黃、黃芩、黃連,滾湯漬之,微得其味,須臾即絞去渣,不欲其味厚也。陽虛非附子不回,以附另煎取汁,且一枚味厚力專,一漬一煎和服,陽回而惡寒汗出止,邪泄而痞散矣。又恐附性僭上,更加黃芩一兩於前方中,所以清肺,則製附子之僭上也。)
白話
攻下過早形成結胸,結胸後又再次攻下,熱邪進入心下而形成痞證。經過兩次錯誤的攻下,以至於形成痞證。邪氣既然已經內入,不再次向下泄除,痞邪就不能去除,所以不得已用大黃、黃芩、黃連來泄除內入的邪氣。但是已經攻下了兩次,出現怕冷、出汗,陽氣虛弱的狀況已經很明顯,如果再使用苦寒藥攻下泄邪,恐怕邪氣和元氣會一同脫失,那該怎麼辦?然而陽熱邪氣不用寒涼攻下就不能去除,所以將大黃、黃芩、黃連用滾水浸泡,只取其輕微的藥味,浸泡片刻就絞去藥渣,不想要藥味濃厚。陽氣虛弱不用附子就不能回復,所以將附子另外煎煮取汁,而且用一枚附子,藥味濃厚,藥力專一。一個用浸泡,一個用煎煮,然後混合服用,這樣陽氣回復,怕冷、出汗就會停止,邪氣被泄除,痞證也就消散了。又擔心附子的藥性向上衝逆,所以在原方中增加了一兩黃芩,用來清泄肺熱,以此來抑制附子向上衝逆的藥性。
原文
傷寒,大下後,復發汗,心下痞,惡寒者,表未解也。不可攻痞,當(先)解表,表解乃可攻痞。解表宜桂枝湯,攻痞宜大黃黃連瀉心湯。
白話
傷寒病,經過峻猛的攻下之後,又再次發汗,出現心下痞塞,同時還有怕冷症狀的,這是表證還沒有解除。不可以直接治療痞證,應當先解除表證,表證解除之後才能治療痞證。解除表證適宜用桂枝湯,治療痞證適宜用大黃黃連瀉心湯。
原文
(下後又汗,內氣重傷,所以陽邪雖陷,不硬滿而濡耎,致心下痞也。心下雖痞,而惡寒仍在。惡寒乃太陽症,太陽主表,故曰表症未解也。不可攻痞,恐攻之而未解,表邪再內陷也。故先解表,方可攻痞。解表用桂枝湯,衛病而營不病者,宜桂枝也。攻痞宜大黃黃連瀉心湯,病發於陽,宜用苦寒下泄也。且因大下後,惟湯漬氣味淡薄者,正氣方能勝任也。惡寒何以知非陽虛?蓋陽虛表解之,惡寒則汗出矣。汗不出之惡寒,定非陽虛可知矣。)
白話
攻下之後又發汗,體內正氣受到嚴重損傷,所以雖然陽邪內陷,卻沒有形成硬滿,而是柔軟的痞塞,導致心下痞。心下雖然痞塞,但怕冷的症狀仍然存在。怕冷是太陽病的症狀,太陽經主管體表,所以說表證未解。不可以直接治療痞證,擔心治療痞證而表證未解,會使表邪再次內陷。所以要先解除表證,然後才能治療痞證。解除表證用桂枝湯,這是因為病在衛分而營分沒有病,適宜用桂枝湯。治療痞證用大黃黃連瀉心湯,這是因為病發於陽(有熱證),適宜用苦寒藥向下泄除。而且因為經過峻猛的攻下之後,只有用湯浸泡、氣味淡薄的藥物,正氣才能夠承受。從怕冷這個症狀,如何知道不是陽虛呢?一般來說,陽虛導致表氣不固的怕冷,會伴隨出汗。不出汗的怕冷,一定不是陽虛,這是可以知道的。
原文
本以下之,故心下痞,與瀉心湯,痞不解,其人渴而口燥煩,小便不利者,五苓散主之。(一方云:忍之一日乃愈)
白話
本來因為用了瀉下法,所以導致心下痞塞,給予瀉心湯治療後,痞證沒有解除,病人反而出現口渴、口乾、煩躁,小便不暢利的,用五苓散主治。(有一個說法是:忍耐一天就會自己痊癒)
原文
(本以下之,故心下痞者,因下之而心下痞。蓋病發於陰而反下之,因作痞也。與瀉心湯,痞不解者,此蓋濕症,瀉心湯不能利濕也。濕勝則水道不通,而火無制,故口渴而燥煩;氣化不行,而小便不利也。五苓散主之,以通水道也。)
白話
本來因為用了瀉下法,所以導致心下痞塞,這是因為攻下而導致心下痞。這是因為病發於陰(無熱證)卻反而用了瀉下法,於是形成了痞證。給予瀉心湯,痞證沒有解除,這大概是濕邪為患,瀉心湯不能夠利濕。濕氣過盛就會導致水道不通暢,並且火邪失去制約,所以出現口渴、口乾煩躁;氣化功能失常,所以小便不暢利。用五苓散主治,是用來疏通水道。
原文
太陽病,醫發汗,遂發熱惡寒。因復下之,心下痞,表裡俱虛,陰陽氣並竭,無陽則陰獨。復加燒針,因胸煩。
白話
太陽病,醫生用發汗法,病人於是出現發熱、怕冷的症狀。接著又用了瀉下法,導致心下痞塞。此時表裡都虛弱,陰氣和陽氣都耗竭了。沒有了陽氣,只剩下陰邪獨存。又加上用燒針治療,於是引起胸中煩悶。
原文
面色青黃,膚瞤者,難治;今色微黃,手足溫者,易愈。
白話
如果面色青黃,皮膚肌肉跳動的,難以治療;如果面色微微發黃,手腳溫暖的,就容易痊癒。
原文
(太陽病,發於陰者無熱。太陽病發汗,而後身熱惡寒者,病發於陰之寒與濕也。病發於陰而反下之,故心下痞。表謂皮毛,里謂藏府。表裡俱虛者,汗則表虛,下則裡虛也。汗多亡陽,下多亡陰,陰陽之氣,故並竭也。陽者,胃脘之陽也。陰者,病之邪也。表裡虛,陰陽氣竭,胃脘之陽已虛,而病邪獨存,故曰無陽陰獨也。復加燒針,溫針以針之也。針後而胸中煩,則燒針不能祛病邪,而火氣反足以爍心陰矣。心主血,血不華面而青黃色現。火邪乘肺,肺合皮毛,而皮膚瞤動也。故為難治。如針後即陽回陰退,今面色微黃,黃者,土色。手足溫和,手足諸陽之本溫即回陽,故為易愈也。以上八節,太陽誤下,結胸與痞之症也。)
白話
太陽病,病發於陰(無熱證)的是沒有發熱的。太陽病用發汗法,之後出現身體發熱、怕冷的,這是病發於陰的寒邪與濕邪。病發於陰卻反而用了瀉下法,所以導致心下痞塞。表指的是皮毛,裡指的是臟腑。表裡都虛弱的意思是:發汗導致表虛,攻下導致裡虛。出汗過多會亡失陽氣,攻下過多會亡失陰液,所以陰陽之氣都耗竭了。這裡的「陽」指的是胃脘的陽氣,「陰」指的是病邪。表裡虛弱,陰陽之氣耗竭,胃脘的陽氣已經虛弱,而病邪卻獨自存留,所以說「無陽則陰獨」。又加上用燒針,是用溫熱的針來刺病人。針刺後胸中煩悶,這是因為燒針不能驅除病邪,反而火氣足以灼傷心陰。心主血脈,心血不足不能榮養面部,所以顯現青黃色。火邪侵犯肺臟,肺主皮毛,所以皮膚肌肉跳動。因此難以治療。如果針刺後陽氣能夠回復,陰邪能夠消退,就像現在面色微微發黃(黃色是脾胃之色,表示土氣尚存),手腳溫暖(手腳是諸陽經的根本,溫暖表示陽氣回復),所以就容易痊癒。以上八節,論述太陽病誤用攻下後,所導致的結胸與痞證。