原文
上六味,以水七升,微火煮取三升,去渣,適寒溫,服一升。
上述六味藥,用水七升,用微火煮取三升,去掉藥渣,調節至適當的冷熱溫度,服用一升。
原文
(用桂枝而加桂者,蓋枝走陽分,少腹寒侵而成逆,不得桂辛溫則寒不散、沖逆不平也。故用桂以伐(內),枝以解外也。然傷於衛者,不能無傷於營,故用甘芍大棗以和脾,脾和則水寧也。生薑者,辛溫能逐陰寒也。此節,風濕誤針之症也。)
(使用桂枝並且加桂的原因,是因為桂枝的枝條走陽分,少腹受到寒邪侵襲而導致氣逆,如果沒有桂枝的辛溫,寒邪就不能消散、沖逆就不能平息。所以用桂來攻伐(內),用枝來解外。然而衛氣受傷的人,不能沒有營氣受傷,所以用甘草、芍藥、大棗來調和脾胃,脾胃調和則水氣安寧。生薑,辛溫能驅逐陰寒。這一節,是風濕誤用針刺的病症。)
原文
發汗,病不解,反惡寒者,虛故也。芍藥甘草附子湯主之。
發汗後,病沒有解除,反而怕冷的,是因為虛弱的緣故。用芍藥甘草附子湯主治。
原文
(發汗病不解者,春溫不可發汗,汗之,病仍不解也。反惡寒者,春溫本不惡寒,汗後反惡寒也。蓋汗多則陽虛,故曰虛故也。芍藥甘草附子湯,補榮而扶陽也。)芍藥甘草附子湯
(發汗後病不解除,是因為春溫病不可發汗,發汗後,病仍然不解除。反而怕冷,是因為春溫病本來不怕冷,發汗後反而怕冷。因為汗出太多導致陽氣虛弱,所以說虛弱的緣故。芍藥甘草附子湯,是補養營血並扶助陽氣的。)芍藥甘草附子湯。
原文
(太陽病,表病也。下之,下之早矣。病發於陽,下早成結胸。脈促者,數疾而止數不勻,乃陽盛之症也。不結胸,陽邪雖陷而未結也。邪未結,故為欲解。曰欲者,有待於藥解也。脈浮則內虛,虛則陽邪必易結,而成結胸。緊為陽脈寒脈,腎為寒水而絡於咽,寒則固陰火炎而痛。脈弦屬肝,肝主升,清氣欲升而不能升,鬱於兩脅而拘急。兩脅,肝之分.故脈弦也。脈細少水,脈數有火,水不制火,火炎而巔頂痛也。脈沉為濕,脈緊為寒,寒濕乘脾,上逆而嘔。脈沉為濕,脈滑為熱,濕熱相協,下迫而利。脈浮為風,脈滑為熱,風熱入中,則為便血,同一誤下也。人之藏府不等,故脈症亦不一。救逆之法,當因脈而預辨,因症而施治矣。)
(太陽病,是表證。使用下法,是過早地使用了瀉下法。病發於陽,過早瀉下會形成結胸。脈象促的,是脈搏數急而時有停歇不勻,這是陽氣亢盛的徵象。沒有形成結胸,說明陽邪雖然內陷但尚未結聚。邪氣未結,所以將要解除。說「欲」,是等待藥物來解除。脈象浮則表示內裡虛弱,虛弱則陽邪容易結聚,而形成結胸。脈象緊是陽脈也是寒脈,腎臟屬寒水而經絡連繫到咽喉,寒則固守陰分,火氣上炎而疼痛。脈象弦屬於肝,肝主升發,清氣想要上升卻不能上升,鬱結在兩脅而拘急。兩脅是肝的分野,所以脈象弦。脈象細表示水液不足,脈象數表示有火,水不能制火,火氣上炎則頭頂痛。脈象沉表示濕,脈象緊表示寒,寒濕侵犯脾臟,上逆而嘔吐。脈象沉表示濕,脈象滑表示熱,濕熱相合,向下迫急而腹瀉。脈象浮表示風,脈象滑表示熱,風熱入於中焦,則會便血,這是同一種誤下所致。人的臟腑不同,所以脈象和症狀也不一致。救逆的方法,應當根據脈象而預先辨別,根據症狀而施以治療。)
原文
傷寒下後,心煩腹滿,臥起不安者,梔子厚朴湯主之。
傷寒使用瀉下法之後,出現心煩、腹部脹滿,臥起不安的,用梔子厚朴湯主治。
原文
(風溫傷寒,下之早,陽邪內陷,熱氣通心,故心煩;風氣通肝,肝邪乘腹,故滿。臥起不安,陽邪在心胸,陽分動而不寧也。邪在高位,高者越之。故主以梔子厚朴湯。)梔子厚朴湯
(風溫傷寒,過早使用瀉下法,陽邪內陷,熱氣擾亂心臟,所以心煩;風氣通於肝,肝邪侵犯腹部,所以脹滿。臥起不安,是因為陽邪位於心胸,陽分動而不寧。邪氣在高位,應當用湧吐法使之上越。所以用梔子厚朴湯主治。)梔子厚朴湯。
原文
梔子(十四枚) 厚朴(四兩) 枳實(炒,四兩)
梔子(十四枚) 厚朴(四兩) 枳實(炒過,四兩)。
原文
上三味,以水三升半,煮取一升半,去渣,分為二服,溫進一服。得吐者,止後服。
以上三味藥,用水三升半,煮取一升半,去掉藥渣,分為兩次服用,溫服一次。如果服藥後吐出,就停止服用後面的藥。
原文
(梔子苦寒,湧吐之,邪在上者不得留,則煩可去。厚朴、枳實,苦下分泄之,則滿可消,邪在下者不得停。高者越之,下者泄之,上下分消,而病自愈矣。)
(梔子味苦性寒,能湧吐,使在上部的邪氣不能停留,則煩躁可以消除。厚朴、枳實,味苦性下泄,能分消,則脹滿可以消除,使在下部的邪氣不能停留。在上部的用湧吐法,在下部的用泄下法,上下分消,病自然會痊癒。)
原文
傷寒,醫以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子乾薑湯主之。
傷寒,醫生用丸藥劇烈瀉下,身體發熱不消退,微微心煩的,用梔子乾薑湯主治。
原文
(丸藥大下,熱邪雖去,而陽已損,身熱不去,而煩甚微,陽衰之微已著,故用梔子乾薑湯湧熱除煩、益陽散滯,高者清而下者溫也。)梔子乾薑湯梔子(十四枚) 乾薑(二兩)
(丸藥劇烈瀉下,熱邪雖然去除,但陽氣已經損傷,身體發熱不退,而心煩很輕微,陽氣衰微的徵象已經顯著,所以用梔子乾薑湯來湧吐熱邪、消除煩躁、補益陽氣、散除積滯,在上部的清熱,在下部的溫陽。)梔子乾薑湯梔子(十四枚) 乾薑(二兩)。
原文
上二味,以水三升半,煮取一升半,去渣,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。
以上二味藥,用水三升半,煮取一升半,去掉藥渣,分為兩次服用,溫服一次。如果服藥後吐出,就停止服用後面的藥。
原文
(梔子清熱止煩,乾薑溫中助陽,合用以湧之,吐中有發散之意,煩去陽安,而熱自止矣。)
(梔子清熱除煩,乾薑溫中助陽,兩藥合用來湧吐,吐中有發散的意思,煩躁去除則陽氣安和,而發熱自然停止。)
原文
傷寒五六日,大下之後,身熱不去,心下結痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。
傷寒五六天,使用劇烈瀉下法之後,身體發熱不消退,心下結聚疼痛的,是病邪尚未解除,用梔子豉湯主治。
原文
(五六日,病日已久。大下之,裡氣已虛,陽邪內陷,心下結痛,身熱未去,表未欲解,故以梔子豉湯,從高上越,撤其陽邪也。)梔子豉湯梔子(十四枚) 香豉(四合)
(五六天,病程已經較長。劇烈瀉下後,裡氣已經虛弱,陽邪內陷,心下結聚疼痛,身體發熱未退,表證尚未解除,所以用梔子豉湯,從上部湧吐,使陽邪上越而去。)梔子豉湯梔子(十四枚) 香豉(四合)。
原文
上二味,以水四升,先煮梔子,得二升半,內豉,煮取一升半,去渣,分為二服,溫進一服。得吐者,止後服。
以上二味藥,用水四升,先煮梔子,得到二升半,加入香豉,煮取一升半,去掉藥渣,分為兩次服用,溫服一次。如果服藥後吐出,就停止服用後面的藥。
原文
(梔子苦寒,主五內陽邪;香豉主頭痛煩熱,雖有散邪之力,終屬五穀之類。所以主吐下後之身熱,清輕上越之也。)
(梔子味苦性寒,主治五臟內的陽邪;香豉主治頭痛煩熱,雖然有散邪的力量,但終究屬於五穀之類。所以主治吐下之後的身體發熱,是取其清輕上越的作用。)
如果發汗之後又用瀉下法,而出現煩熱、胸中窒塞的,用梔子豉湯主治。
原文
(發汗若下之者,汗後又下之也。兩番誤治,陽邪內陷,故煩熱而胸中窒塞也。梔子豉湯主之,因其高而湧之也。)
(發汗若下之,是發汗後又瀉下。兩次誤治,陽邪內陷,所以煩熱而胸中窒塞。用梔子豉湯主治,是因為邪氣在上,用湧吐法。)
原文
發汗吐下後,虛煩不得眠。若劇者,必反復顛倒,心中懊憹,梔子豉湯主之。若少氣者,梔子甘草豉湯主之。若嘔者,梔子生薑豉湯主之。
發汗、催吐、瀉下之後,出現虛煩不得眠。如果嚴重的,必定反覆顛倒,心中懊憹,用梔子豉湯主治。如果氣短的,用梔子甘草豉湯主治。如果嘔吐的,用梔子生薑豉湯主治。
原文
(汗吐下後,津液重亡,陽邪內陷。胃者,津液之府。胃燥,則陽氣不行於陰而留於陽,故虛煩不得眠也。陽邪逼處陽位,則膻中震動,心君不寧,故反復顛倒,心中懊憹也。用梔子豉湯湧之,陽邪上越,正氣下達,諸症皆愈矣。若陷陽邪在內,壯火食氣,則加甘草,甘以益之。若陽邪壅於陽位,上逆而嘔,則加生薑,辛以散之通之也。)梔子甘草豉湯梔子(十四枚) 香豉(四合) 甘草(二兩)
(汗吐下之後,津液大量喪失,陽邪內陷。胃是津液的倉庫。胃燥,則陽氣不能運行於陰分而停留在陽分,所以虛煩不得眠。陽邪逼迫在陽位,則膻中震動,心君不安,所以反覆顛倒,心中懊憹。用梔子豉湯湧吐,陽邪上越,正氣下達,諸症都痊癒了。如果陽邪內陷,壯火食氣,則加甘草,用甘味來補益。如果陽邪壅塞在陽位,上逆而嘔,則加生薑,用辛味來發散流通。)梔子甘草豉湯梔子(十四枚) 香豉(四合) 甘草(二兩)。
原文
上三味,以水四升,先煮梔草得二升半,內豉,煮取一升半,去渣,分為二服,溫進一服。得吐者,止後服。
以上三味藥,用水四升,先煮梔子和甘草得到二升半,加入香豉,煮取一升半,去掉藥渣,分為兩次服用,溫服一次。如果服藥後吐出,就停止服用後面的藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。