上述兩味藥,用三升水,煮取一升,去掉藥渣,一次服完。
原文
(乾薑附子,氣味辛溫,生用頓服,力專性猛,直走丹田,導其上逆之陽歸原,而煩躁自止矣。以上二節,傷寒誤下之症也。)
(乾薑和附子,氣味辛溫,生用一次服下,藥力專一而藥性猛烈,直接到達丹田,引導向上逆行的陽氣回歸原位,那麼煩躁自然停止。以上兩節,是傷寒誤用下法的病症。)
原文
服桂枝湯,大汗出,脈洪大(者),與桂枝湯,如前法。
服用桂枝湯後,大汗出,脈象洪大(的),仍給予桂枝湯,按照之前的方法。
原文
若形如瘧,(一)日再發者,汗出必解,宜桂枝二麻黃一湯。
如果症狀像瘧疾,(一)天發作兩次的,出汗後必定會解除,適宜用桂枝二麻黃一湯。
原文
(此節分兩段看。若中風症,服桂枝湯。因蓋覆不如法,而脈反洪大,則仍與桂枝湯,遵歠粥微汗之法自愈。若風寒兩傷之症,雖大汗出,風寒仍不解,風生熱而寒生寒,寒熱往來,一日兩次如瘧,風多寒少,脈反洪大,必風寒兩解,其病乃愈。故用桂枝二麻黃一湯。)桂枝二麻黃一湯
(此節分兩段看。若中風症,服桂枝湯。因蓋覆不如法,而脈反洪大,則仍與桂枝湯,遵歠粥微汗之法自愈。若風寒兩傷之症,雖大汗出,風寒仍不解,風生熱而寒生寒,寒熱往來,一日兩次如瘧,風多寒少,脈反洪大,必風寒兩解,其病乃愈。故用桂枝二麻黃一湯。)桂枝二麻黃一湯
原文
桂枝(一兩十六銖) 芍藥(一兩六銖) 甘草(炙,一兩六銖) 生薑(一兩六銖) 大棗(五枚) 麻黃(十六銖) 杏仁(去皮尖,十六枚)
桂枝(一兩十六銖) 芍藥(一兩六銖) 甘草(炙,一兩六銖) 生薑(一兩六銖) 大棗(五枚) 麻黃(十六銖) 杏仁(去皮尖,十六枚)
原文
上七味,以水五升,先煮麻黃一二沸,去上沫,內諸藥,煮取二升,去渣,服一升,日再服。
上述七味藥,用五升水,先煮麻黃一兩沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥材,煮取二升,去掉藥渣,服用一升,每日服用兩次。
原文
(風用桂枝,寒用麻黃,乃不易之道也。故用桂枝二麻黃一湯,以治風多寒少之症。此一節,風寒兩傷誤汗之症也。)
(風邪用桂枝,寒邪用麻黃,這是不變的道理。所以用桂枝二麻黃一湯,來治療風多寒少的病症。此一節,是風寒兩傷誤汗的病症。)
原文
發汗後,腹脹滿者,厚朴生薑甘草半夏人參湯主之。
發汗之後,腹部脹滿的,用厚朴生薑甘草半夏人參湯主治。
原文
(濕症本可汗,然汗之太過,則皮毛受傷。皮毛合肺,肺主氣,氣化不及州都,則濕邪反挾肝木之勢乘脾,而腹脹滿矣。故主以厚朴生薑甘草半夏人參湯,挾肺氣以疏脹滿也。)厚朴生薑甘草半夏人參湯
(濕症本可用汗法,但出汗太過,則皮毛受傷。皮毛與肺相合,肺主氣,氣化功能不能到達膀胱,則濕邪反而挾帶肝木之勢侵犯脾臟,而導致腹部脹滿。所以用厚朴生薑甘草半夏人參湯為主,扶持肺氣以疏解脹滿。)厚朴生薑甘草半夏人參湯
原文
厚朴(炙,八兩) 生薑(八兩) 甘草(炙,二兩) 半夏(半斤) 人參(一兩)
厚朴(炙,八兩) 生薑(八兩) 甘草(炙,二兩) 半夏(半斤) 人參(一兩)
原文
上五味,以水一斗,煮取三升,去渣,溫服一升,日三服。
上述五味藥,用一斗水,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
(厚朴以利壅滯,生薑以疏肝邪,甘草以和中,半夏以燥濕,濕行氣利而滿自消。人參以補肺,肺氣足以通調水道,則濕去而肝木有制矣。此節,濕症過汗之症也。)
(厚朴用來疏利壅滯,生薑用來疏泄肝邪,甘草用來調和中焦,半夏用來燥濕,濕氣運行、氣機通利則脹滿自然消除。人參用來補肺,肺氣充足就能通調水道,則濕氣去除而肝木受到制約。此節,是濕症過度發汗的病症。)
原文
太陽病,發汗後,大汗出,胃中干,煩躁不得眠,欲得飲水者,少少與飲之,令胃氣和則愈。
太陽病,發汗之後,大汗出,胃中乾燥,煩躁不得安眠,想要喝水的,少量地給他喝,使胃氣調和就會痊癒。
如果脈浮,小便不暢,輕微發熱、口渴多飲的,用五苓散主治。
原文
(中風本陰虛。大汗傷津,則胃燥而臥不安、煩躁之症起矣。口欲飲水,少少與飲,解其胃燥,自和而愈。宜少少者,恐多則助濕也。若因飲水而脈浮,小便不利,太陽之經脈本浮,而氣不行,則膀胱濕停,水道不通,以致身熱消渴。則五苓散有兩解之功,通其水道,風濕俱愈矣。)發汗已,脈浮數,煩渴者,五苓散主之。
(中風本屬陰虛。大汗損傷津液,則胃中乾燥而臥不安寧、煩躁之症出現。口渴想喝水,少量給予飲水,解其胃燥,自然調和而癒。宜少量的原因,是怕多飲會助濕。如果因為飲水而脈浮,小便不利,太陽經脈本來就浮,而氣機不暢,則膀胱濕邪停滯,水道不通,以致身體發熱、口渴多飲。那麼五苓散有兩解的功效,疏通水道,風濕都痊癒了。)發汗以後,脈浮數,煩渴的,用五苓散主治。
原文
(發汗有傷氣化,則水道不通而濕蓄,水不制火而煩渴也。脈浮數者,水道不通,心火無下行之路,而脈浮數也。故以五苓通其水道。)
(發汗有傷氣化功能,則水道不通而濕邪蓄積,水不能制火則煩渴。脈浮數的原因,是水道不通,心火沒有下行之路,所以脈浮數。所以用五苓散疏通水道。)
原文
太陽病發汗,汗出不解,其人仍發熱,心下悸,頭眩,身瞤動,振振欲擗地者,真武湯主之。
太陽病發汗後,汗出而病不解,病人仍然發熱,心下悸動,頭暈,身體肌肉跳動,身體震顫想要倒地的,用真武湯主治。
原文
(太陽病,風濕症也。汗出風雖解,而濕蓄益橫,故病仍不解也。發熱,濕蒸熱也。心下悸,濕乘心也。眩,濕行於膀胱,而火上浮也。身瞤動,土濕而肌肉跳動也。振振不寧欲擗地,土濕欲入土以就實,亦真陽飛越之症也。真武湯主之,利濕以回陽也。)
(太陽病,是風濕症。出汗後風雖解除,但濕邪蓄積更為橫行,所以病仍不解。發熱,是濕氣蒸騰的熱。心下悸,是濕氣侵犯心臟。頭眩,是濕氣行於膀胱,而火氣上浮。身瞤動,是脾土濕而肌肉跳動。振振不寧想要倒地,是脾土濕想要入土以就實,也是真陽欲脫的症狀。真武湯主治,利濕以回陽。)
原文
發汗後,其人臍下悸者,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
發汗之後,病人臍下悸動的,是將要發作奔豚,用茯苓桂枝甘草大棗湯主治。
原文
(發汗後,臍下悸,誤汗而動太陽濕邪也。在臍下,未至心也。雖未及心,勢必上趨,故未成奔豚,而欲作奔豚也。奔豚,本系腎之病,而其原在心。蓋心病而受氣於肝,肝受之而藏於腎,於是腎水上逆而為奔豚也。用茯苓桂枝甘草大棗湯,直趨腎界,預伐其邪也。)茯苓桂枝甘草大棗湯
(發汗後,臍下悸動,是誤汗而動了太陽濕邪。在臍下,還未到心。雖然還未到心,但勢必向上奔,所以尚未形成奔豚,而是將要發作奔豚。奔豚,本屬於腎臟的病,但其根源在心。因為心臟有病而受氣於肝,肝受之而藏於腎,於是腎水向上逆而成為奔豚。用茯苓桂枝甘草大棗湯,直達腎臟區域,預先攻伐其邪氣。)茯苓桂枝甘草大棗湯
原文
茯苓(八兩) 桂枝(四兩) 甘草(炙,二兩) 大棗(十五枚)
茯苓(八兩) 桂枝(四兩) 甘草(炙,二兩) 大棗(十五枚)
原文
上四味,以甘瀾水一斗,([甘瀾水法:取水二斗,置大盆(內),以杓揚之千萬次用。])先煮茯苓減二升,內諸藥,煮取三升,去渣,溫服一升,日三服。
上述四味藥,用甘瀾水一斗,(甘瀾水製作方法:取水二斗,放在大盆內,用杓子揚起千萬次後使用。)先煮茯苓減少二升,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
(茯苓利水,桂枝平腎,甘草、大棗扶土製水。又恐水氣助濕,揚之萬遍,藥用水煎,而無水氣之患也。以上四節,風濕誤汗之症也。)
(茯苓利水,桂枝平腎,甘草、大棗扶助脾土以制水。又恐怕水氣助濕,揚水萬遍,用水煎藥,而沒有水氣的憂患。以上四節,是風濕誤汗的病症。)
原文
傷寒若吐若下後,心下逆滿,氣上衝胸,起則頭眩,脈沉緊,發汗則動經,身為振振搖者,茯苓桂枝白朮甘草湯主之。
傷寒如果經過催吐或瀉下之後,心下脹滿,氣上衝胸,站起時頭暈,脈沉緊,再發汗則傷動經脈,身體震顫搖動的,用茯苓桂枝白朮甘草湯主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。