傷寒經解

卷一

太陽經上篇(12)

卷一/太陽經上篇34
原文
(身熱,陽邪鬱於肌表也;疼重而脈微弱,傷暑飲水,水不化,而行於皮中故也。瓜蒂湯所以行水也。)瓜蒂一物湯瓜蒂(一味,)煎服。
白話
(身體發熱,是陽邪鬱積在肌膚表面;身體疼痛沉重而脈象微弱,這是因為傷於暑熱又飲水,水氣不能運化,而運行在皮膚之中的緣故。瓜蒂湯是用來疏導水氣的方子。)瓜蒂一物湯:用瓜蒂(一味藥),煎煮後服用。
原文
(瓜蒂苦寒,苦能清,苦能泄,且輕清上湧,故一物而水暍俱可解也。以上三節,太陽中暍傷寒也。)
白話
(瓜蒂味苦性寒,苦味能清熱,苦味能泄下,而且藥性輕清上行湧吐,所以單用這一味藥,就能使水氣和暑熱之病一同解除。以上三節,是講太陽中暑的傷寒病。)
原文
太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂,血自下,下者愈。其外不解者,尚未可攻,當先解外。
白話
太陽病沒有解除,邪熱結聚在膀胱,病人好像發狂一樣,如果血自行從下體排出,那麼血排出後病就會痊癒。如果體表的症狀沒有解除,還不能使用攻下的方法,應當先解除體表的病邪。
原文
外解已,但少腹急結者,乃可攻之,宜桃仁承氣湯。
白話
體表的病邪解除之後,只有小腹部感到急迫脹滿結硬的,才可以攻下它,適合用桃仁承氣湯。
原文
(太陽病,春溫夏暑熱病也。熱結膀胱者,熱邪結血於足太陽膀胱經也。人並於陽則狂。其人如狂者,下焦陰血,皆為熱結,陽邪搏於陽經,故憒亂如狂也。血自下,則陽邪隨血下行,故曰愈,不必治也。其外不解,不可攻裡,[恐攻裡],裡虛而表邪內陷也,故當先解外。少腹,指膀胱也。急結者,有有形之血蓄結而急也,故用桃仁承氣湯攻之。)桃仁承氣湯
白話
(太陽病,指的是春天的溫病和夏天的暑熱病。熱結膀胱,是指熱邪在足太陽膀胱經中與血凝結。人如果陽氣獨盛就會發狂。病人好像發狂的樣子,是因為下焦的陰血都被熱邪凝結,陽邪在陽經中搏結,所以會神志昏亂如同發狂。血能自行從下體排出,那麼陽邪就會隨著血液下行,所以說會痊癒,不必治療。如果體表的症狀沒有解除,就不能攻治體內,[恐怕攻治體內],會導致體內空虛而體表的邪氣趁機內陷,所以應當先解除體表的病邪。少腹,指的是膀胱所在的部位。急結,是指有有形質的血液蓄積凝結而產生急迫的感覺,所以用桃仁承氣湯來攻下它。)桃仁承氣湯
原文
桃仁(去皮尖,五十枚) 甘草(炙,二兩) 大黃(酒浸,四兩) 芒硝(二兩)
白話
桃仁(去掉皮和尖端,五十枚)、炙甘草(二兩)、用酒浸泡過的大黃(四兩)、芒硝(二兩)。
原文
上四味,以水七升,煮取二升半,去渣,內芒硝,更上火微沸,下火,先食溫服五合,日二服,當微利。
白話
以上四味藥,用水七升,煮到剩下二升半,去掉藥渣,加入芒硝,再放到火上稍微煮沸,然後離火,在飯前溫服五合,每天服用兩次,應當會輕微地腹瀉。
原文
(血既內瘀,瘀不去,則狂不已;且外症已解,病在少腹,非從下奪,何以除之?大黃、芒硝、甘草,調胃承氣湯也;加桃仁以去瘀也。桂枝,陶氏所增,今遵原本去之。)
白話
(血液已經在體內瘀積,瘀血不除去,那麼發狂的症狀就不會停止;況且體表的症狀已經解除,病位在少腹部,如果不採用從下體攻奪的方法,用什麼來消除它呢?大黃、芒硝、甘草,就是調胃承氣湯;加入桃仁是用來去除瘀血。桂枝,是陶弘景所增加的藥物,現在遵照原本的記載將它去除。)
原文
太陽病六七日,表症仍在,脈微而沉,反不結胸,其人發狂者,以熱在下焦,少腹當硬滿,小便自利者,下血乃愈。
白話
太陽病到了六七天,體表的症狀仍然存在,脈象微弱而沉伏,反而沒有出現結胸證,病人發狂的,這是因為邪熱在下焦,小腹部應當是堅硬脹滿的,如果小便自行通利,那麼排出瘀血後就會痊癒。
原文
所以然者,以太陽隨經,瘀熱在裡故也,抵當湯主之。
白話
之所以會這樣,是因為太陽本經的邪熱隨著經脈,鬱積在體內(下焦血分)的緣故,用抵當湯來主治。
原文
(太陽病六七日,表症仍在,發熱頭疼未除也。脈沉微者,熱瘀於內,不浮滑疾數也。反不結胸者,邪在下,不在上也。其人發狂:太陽者,諸陽之屬,脈連風府,為諸陽主氣者也。血瘀則陰不勝其陽,陽並乃狂也。若少腹硬滿,小便不利者,為熱傷氣化身黃之症。今少腹硬滿,而小便自利,其為熱結瘀血下焦無疑也,故下其血乃愈。此即表症仍在,然里勢已急,且六七日之久,發狂非如狂者比,即表不解,正因血蓄而不解也,故舍表攻裡,以抵當湯。抵當者,猶云至當,蓋以症重,非前方所能愈也。)抵當湯
白話
(太陽病到了六七天,體表的症狀仍然存在,是發燒頭痛還沒有消除。脈象沉伏微弱的,是熱邪鬱積在體內,脈象不會是浮、滑、疾、數的。反而沒有結胸的症狀,是邪氣在下焦,不在上焦。病人發狂:太陽經,是諸陽經所屬,它的脈絡連接風府穴,是主管諸陽經氣化的。血液瘀積就會導致陰氣不能勝過陽氣,陽氣併合就會發狂。如果小腹部堅硬脹滿,而小便不通利的,是熱邪損傷氣化功能、將要發生黃疸的症狀。現在是小腹部堅硬脹滿,而小便自行通利,那麼它屬於熱邪凝結、瘀血在下焦的情況就沒有疑問了,所以攻下其瘀血就會痊癒。這就是雖然體表的症狀仍然存在,但是體內的病勢已經緊急,況且已經持續了六七天之久,發狂的程度也不是像要發狂那樣可以比擬的,即使體表的症狀沒有解除,正是因為血液蓄積而無法解除,所以暫時放棄體表而攻治體內,用抵當湯。抵當的意思,猶如說至為恰當,因為這個病症比較嚴重,不是前面的方劑能夠治癒的。)抵當湯
原文
水蛭(三十枚,脂熬黑) [蚊](虻)蟲(二十枚,火熬,去頭足) 大黃(三兩,酒洗) 桃仁(三十枚,去皮尖)
白話
水蛭(三十枚,用油脂炒至黑色)、虻蟲(二十枚,用火炒,去掉頭和腳)、大黃(三兩,用酒洗過)、桃仁(三十枚,去掉皮和尖端)。
原文
上四味[為末],以水[四](五)升,煮取三升,去渣,溫服一升,不下[再](更)服。
白話
以上四味藥,用水五升,煮到剩下三升,去掉藥渣,溫服一升。如果沒有瀉下,就再服用一次。
原文
(苦走血,咸滲血,[蚊](虻)蟲、水蛭之苦鹹,以除蓄血。甘緩結,苦泄熱,大黃、桃仁之甘苦,以下結熱也。)
白話
(苦味的藥能作用於血分,鹹味的藥能滲利血分,虻蟲、水蛭的苦鹹藥性,是用來消除蓄積的瘀血。甘味的藥能緩解結滯,苦味的藥能泄除熱邪,大黃、桃仁的甘苦藥性,是用來攻下結聚的熱邪。)
原文
太陽病,身黃,脈沉[急]結,少腹硬,小便不利者,為無血也。
白話
太陽病,身體發黃,脈象沉伏結滯,小腹部堅硬,小便不通利的,這是沒有瘀血的證候。
原文
小便自利,其人如狂者,血[症](證)諦也,抵當湯主之。
白話
如果小便自行通利,病人好像發狂的樣子,這就是瘀血的證候確鑿無疑了,用抵當湯來主治。
原文
(此即所以辨濕與血也。濕與血俱屬陰,陰結於少腹,故少腹硬而脈沉結,以沉主下焦陰分也。俱濕症屬氣虛(分),氣病則氣化不行州都,而小便不利。且濕土色現而身黃,故小便不利者,為無血也。血症則屬血分,氣化無傷,故小便白利。血瘀,陰不勝陽,則其人如狂者,血症的也。一為水勝無陽,一為陰不勝陽,治法迥別。惟審系血症,乃可抵當攻之也。以上三節,太陽蓄血傷寒也。)
白話
(這就是用來辨別濕邪與瘀血的方法。濕邪與瘀血都屬於陰邪,陰邪凝結在少腹部,所以少腹部堅硬而脈象沉伏結滯,這是因為沉脈主下焦陰分的緣故。同時,濕證屬於氣分病,氣分有病則膀胱的氣化功能不能運行,就會導致小便不通利。而且濕氣對應土色,會顯現而導致身體發黃,所以小便不通利的,是沒有瘀血。瘀血證則屬於血分病,氣化功能沒有受損,所以小便通利。血液瘀積,陰氣不能勝過陽氣,那麼病人好像發狂的樣子,這是瘀血證的確定診斷。一個是水氣偏勝而無陽氣,一個是陰氣不能勝過陽氣,治療方法完全不同。只有在審慎判定為瘀血證之後,才可以用抵當湯來攻下它。以上三節,是講太陽經蓄血的傷寒病。)
原文
傷寒一日,太陽受之,脈若靜者,為不傳;頗欲吐,若躁煩,脈[急數](數急)者,為傳也。
白話
傷寒病的第一天,太陽經感受病邪,如果脈象平靜,這是病邪不傳變;如果很想嘔吐,又煩躁不安,脈象數而急的,這是病邪要傳變了。
原文
(春溫夏暑,同為熱病,熱病傳經,一日太陽,二日陽明,三日少陽,四日太陰,五日少陰,六日厥陰。故一日太陽受之,脈靜不傳,燥火邪輕也。頗欲吐,火上炎也。躁煩,火邪擾亂不寧也。脈急數,火性急數也。此邪盛故為傳也。)
白話
(春季的溫病和夏季的暑病,同樣都屬於熱病。熱病傳變經過經脈,第一天到太陽經,第二天到陽明經,第三天到少陽經,第四天到太陰經,第五天到少陰經,第六天到厥陰經。所以第一天太陽經感受病邪,脈象平靜而不傳變,是因為燥火之邪輕微。很想嘔吐,是火邪上炎。煩躁不安,是火邪擾亂心神導致不寧。脈象數而急,是火邪的特性急數。這是因為邪氣盛,所以才會傳變。)
原文
傷寒二三日,陽明少陽[症](證)不見者,為不傳也。
白話
傷寒病到了第二、三天,如果陽明經和少陽經的證候沒有出現的,這是病邪不傳變的表現。
原文
(上節言脈,此節言症。二日應陽明,三日應少陽,二三日陽明、少陽之症不現,即知其邪不傳矣。)
白話
(前一節講的是脈象,這一節講的是症狀。第二天應當對應陽明經,第三天應當對應少陽經,第二、三天陽明經和少陽經的症狀沒有出現,就知道病邪不會傳變了。)
原文
太陽病,頭痛,至七日以上自愈者,以行其經盡故也。
白話
太陽病,出現頭痛,到了七天以上自行痊癒的,是因為病邪行完了它本經的迴圈週期的緣故。
原文
若欲(作)再[傳]經者,針足陽明,使經不傳而愈。
白話
如果病邪想要再次傳入其他經脈的,可以針刺足陽明經的穴位,使病邪不傳變而痊癒。
原文
(熱病傳經,一日一經,六日遍六經。七日以上,故曰經盡。七日陰氣來復,太陽病衰,頭痛少愈,太陽病頭痛自愈,故知行經盡也。再傳者,邪不罷也。七日仍太陽,八日再傳陽明,刺足陽明,泄其邪也。第二日不針,七日乃針者,因其衰而減之也。以上三節,太陽熱病之傳經也。)
白話
(熱病傳變經脈,一天傳一經,六天傳遍六經。到了七天以上,所以說經脈迴圈完畢。第七天陰氣來恢復,太陽經的病勢衰退,頭痛稍微好轉,太陽病的頭痛自行痊癒,所以知道是經脈迴圈完畢了。再次傳經,是病邪沒有解除。到了第七天仍然在太陽經,第八天再次傳入陽明經,針刺足陽明經的穴位,是為了泄除它的邪氣。不在第二天而等到第七天才針刺,是因為趁著病邪衰退的時候來削弱它。以上三節,是講太陽熱病的傳經規律。)
原文
寸口脈陰陽俱緊者,法當清邪中於上焦,濁邪中於下焦。清邪中上,名曰潔也。濁邪中下,名曰渾也。陰中於邪,必內慄也。
白話
寸口脈的寸部和尺部都表現為緊脈的,按規律來說,應當是清淨的邪氣侵犯上焦,污濁的邪氣侵犯下焦。清邪侵犯上部,名叫潔;濁邪侵犯下部,名叫渾。陰分被邪氣侵犯,一定會在體內感到寒冷戰慄。
原文
表氣[虛微](微虛),裡氣不守,故使邪中於陰也。
白話
體表的陽氣稍微虛弱,體內的陽氣不能固守,所以才使邪氣侵犯了陰分。
原文
陽中於邪,必發熱頭痛,項強頸攣,腰痛脛痠,所謂陽中霧露之氣。故曰清邪中[於]上。
白話
陽分被邪氣侵犯,一定會發熱、頭痛、項背強直、頸部攣急、腰痛、小腿酸痛,這就是所謂的陽分被霧露之氣侵犯。所以說清邪侵犯上部。
原文
濁邪中[於]下,陰氣為慄,足膝逆冷,便溺妄出。
白話
濁邪侵犯下部,陰氣會導致戰慄,足部和膝蓋寒冷逆行,大小便失禁。
原文
表氣微虛,裡氣微(急),三焦相溷,內外不通,上焦拂鬱,藏氣相熏,口爛食[齦](齦)也。
白話
體表的陽氣稍微虛弱,體內的陽氣也稍微急促,三焦的功能混亂,內外之氣不能通暢,上焦之氣鬱結不舒,臟腑之氣互相熏蒸,導致口腔潰爛、牙齦腐蝕。
原文
中焦不治,胃氣上衝,脾氣不轉,胃中為濁,[營](榮)衛不通,血凝不流。
白話
中焦的功能失調,胃氣上逆,脾氣不能運化,胃中充滿濁氣,營氣和衛氣不能通暢,血液凝結而不能流動。
原文
若衛氣前通者,小便[黃赤](赤黃),與熱相搏,因熱作使,[避](遊)於經絡,出入藏府,熱氣所過,則為癰膿。
白話
如果衛氣先行通暢,小便就會顏色赤黃,與熱邪相互搏結,熱邪藉此為媒介,遊走於經絡之間,出入於臟腑之內,熱氣所經過的地方,就會產生癰腫膿瘍。
原文
若陰氣前通者,陽氣[微厥](厥微),陰[氣]無所使,客氣內入,嚏而出之,聲嗢咽塞。
白話
如果陰氣先行通暢,陽氣就會微弱而發生厥逆,陰氣沒有東西可以驅使,外來的邪氣得以內入,通過打噴嚏的方式來排出它,聲音含糊不清,咽喉哽塞。
原文
寒厥相逐,為熱所擁,血凝自下,狀如豚肝。
白話
寒邪與厥逆互相追逐,被熱邪所壅遏,血液凝結而自行從下體排出,形狀像豬肝一樣。
原文
陰陽俱厥,脾氣孤弱,五液注下,下焦不[合](盍),清便下重,令便數難,齊築湫痛,命將難全。
白話
陰氣和陽氣都發生厥逆,脾氣孤立衰弱,五種津液向下泄注,下焦不能闔閉,排便時有重的感覺,導致大便次數頻繁而困難,肚臍周圍跳動疼痛,生命將難以保全。