原文
上六味,以水七升,微火煮取三升,去渣,適寒溫,溫服一升。服已,歠熱粥一杯,以助藥力。
以上六味藥,用水七升,小火煮取三升,去掉藥渣,調適冷熱,溫服一升。服藥後,喝熱粥一杯,以幫助藥力發揮。
原文
(此方即桂枝湯加花粉也。桂枝以治風,花粉以潤肺。肺之氣化行,則水道通,濕自下逐而和矣。)
(此方就是桂枝湯加上天花粉。桂枝用來治療風邪,天花粉用來潤肺。肺的氣化功能正常運作,那麼水道就會通暢,濕氣自然向下排出而調和了。)
原文
痙為病,胸滿,口噤,臥不著席,腳攣急,必介齒,可與大承氣湯。
痙病表現為:胸部脹滿,牙關緊閉,無法平躺,腳部抽筋拘急,一定會牙關咬緊,可以用大承氣湯。
原文
(風為陽邪,通於肝,肝主筋;濕為陰邪,通於脾,脾主肌肉。風濕兩傷,則肌肉筋皆緊急而短矣。肝不散精,脾不健運,故胸滿。口者,脾之合,風濕乘脾,故口噤。脾病則肉痛,脾病則筋痛,故臥不著席。濕傷筋則耎短,故腳攣急,介兩開矣。齒乃骨之餘,濕熱傷骨,骨病,故齒開。大承氣湯,清熱下湧之方。可者,僅可而未善之詞,言亦可一試也。)大承氣湯
(風是陽邪,與肝相通,肝主管筋骨;濕是陰邪,與脾相通,脾主管肌肉。風濕兩者共同傷害,就會使肌肉和筋都緊張拘急而縮短。肝不能散布精氣,脾不能正常運化,所以胸部脹滿。口是脾的外在表現,風濕侵犯脾,所以牙關緊閉。脾有病則肌肉疼痛,脾有病則筋也疼痛,所以無法平躺。濕邪傷害筋則使筋軟弱縮短,所以腳部抽筋拘急,牙關咬緊而齒縫張開。牙齒是骨骼的餘留部分,濕熱傷害骨骼,骨骼有病,所以牙齒張開。大承氣湯是清熱、通下的方劑。「可」是僅可使用但並非最佳的說法,意思是也可以一試。)大承氣湯
原文
大黃(四兩) 厚朴(半斤) 枳實(炙,五枚) 芒硝(三合)
大黃(四兩)、厚朴(半斤)、枳實(炙過,五枚)、芒硝(三合)。
原文
上四味,以水一斗,先煮[枳樸](二物),取五升,去渣,內大黃,煮取二升,去渣,內(芒)硝,更上火一二沸,分溫再服。得下,[余勿](止)服。
以上四味藥,用水一斗,先煮枳實、厚朴(這兩味),取五升,去掉藥渣,加入大黃,煮取二升,去掉藥渣,加入芒硝,再上火煮一兩沸,分兩次溫服。如果已經瀉下,就停止服用。
原文
(燥屎在中,中焦壅滯,津液乾枯,邪熱閉結,非大黃之苦寒,不足潤下;非芒硝之鹹寒,不足耎堅。厚朴以治胸中之逆氣,枳實以泄胸中滯氣。四味合用,無堅不耎,無壅不通,上下大氣,承順無阻,故名大承氣湯。蓋瀉(胃)經實熱之方,此藉以清風熱之陽邪。越人云:陽盛陰虛,下之而愈也。)
(乾燥的糞便積在體內,中焦阻塞不通,津液乾枯,邪熱閉結,如果不用大黃的苦寒,就不足以潤腸通下;如果不用芒硝的鹹寒,就不足以軟化堅硬的糞塊。厚朴用來治療胸中的逆氣,枳實用來泄去胸中的滯氣。四味藥合用,沒有堅硬的不能軟化,沒有阻塞的不能通暢,上下之氣順暢承接而無阻礙,所以名叫大承氣湯。這是瀉胃經實熱的方劑,這裡藉用它來清除風熱的陽邪。越人說:陽氣盛而陰液虛,用攻下法就能痊癒。)
原文
太陽病,發熱,無汗,反惡寒者,名曰剛痙,[宜葛根湯]。
太陽病,發熱,沒有汗,反而怕冷的,叫做剛痙,[適宜用葛根湯]。
原文
(剛痙者,寒濕傷筋而強急也。寒主閉,故無汗;濕化熱,故發熱;寒在皮毛,故反惡寒也。)葛根湯
(剛痙,是寒濕傷害筋脈而導致強直緊急。寒邪主收斂閉塞,所以沒有汗;濕邪化熱,所以發熱;寒邪在皮毛,所以反而怕冷。)葛根湯
原文
葛根(四兩) 麻黃(三兩) 桂枝(三兩) 芍藥(三兩)甘草(炙,二兩) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
葛根(四兩)、麻黃(三兩)、桂枝(三兩)、芍藥(三兩)、甘草(炙過,二兩)、生薑(三兩)、大棗(十二枚)。
原文
上七味,以[水]一斗,先煮麻黃、葛根,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去渣,溫服一升。
以上七味藥,用水一斗,先煮麻黃、葛根,煮去二升水,去掉上面的浮沫,然後放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
覆取微似汗,[不須歠粥,]余如桂枝法將息及禁忌,(諸湯皆仿此)。
蓋上被子使身體微微出汗,[不需要喝熱粥,]其餘按桂枝湯的調養方法及禁忌處理,(各種湯劑都仿照此法)。
原文
(寒濕傷筋,筋屬風木,故主桂枝湯以養筋;加葛根以祛濕,麻黃以散寒。寒濕散而筋平,痙自安矣。)
(寒濕傷害筋脈,筋屬於風木,所以主要用桂枝湯來養筋;加入葛根來祛除濕邪,麻黃來散寒。寒濕消散後筋脈恢復正常,痙病自然就安定了。)
原文
太陽病,其症備,身體強,𠘧𠘧然,脈反沉遲,此為痙,[括](栝)蔞桂枝湯主之。
太陽病,症狀全都具備,身體強直,頸項僵硬不舒,脈象反而沉遲,這是痙病,用[括](栝)蔞桂枝湯主治。
原文
(太陽症備,頭痛、項強、發熱、惡寒症備也。身體強,寒集太陽也。其脈應浮緊,而反𠘧𠘧然沉遲者,寒且虛矣。筋脈既虛,而又有太陽之寒症,則血不養筋而痙。故用桂枝以解肌散寒,芍藥和血,甘草薑棗和中,[括](栝)蔞甘緩潤下。甘則補肺而滋肝,潤則養血而舒筋。肝肺和平,筋血滋潤,則痙自安。服藥而汗不出,歠熱粥以助之。不用葛根湯者,以脈(沉)遲也。)
(太陽病症狀齊全,即頭痛、項強、發熱、惡寒等症狀都具備。身體強直,是寒邪聚集在太陽經。脈象應該浮緊,但反而呈現𠘧𠘧然沉遲,這是寒邪且兼有虛弱。筋脈已經虛弱,又加上太陽經的寒症,就會導致血液不能滋養筋脈而發生痙病。所以用桂枝來解肌散寒,芍藥調和血液,甘草、生薑、大棗調和脾胃,[括](栝)蔞甘甜緩和、潤下滑利。甘味能補肺而滋肝,潤能養血而舒筋。肝肺平和,筋與血液滋潤,那麼痙病自然就會安定。服藥後如果不出汗,就喝熱粥來幫助發汗。不用葛根湯的原因,是因為脈象沉遲。)
原文
太陽病,無汗,而小便反少,氣上衝胸,口噤不得語,欲作剛痙,葛根湯主之。
太陽病,沒有汗,反而小便量少,氣上衝到胸部,牙關緊閉不能說話,這是將要發生剛痙,用葛根湯主治。
原文
(太陽外寒束於外,故無汗。寒則傷肺,氣化不行,故小便少。肺金下降之令不行,氣反上逆沖胸矣。口合於脾,寒則口噤;舌乃聲樞,寒則強而不能語也。筋脈痙勁急,強硬之狀已著,故欲作剛痙也。用葛根湯以散太陽寒濕。)
(太陽經外感寒邪束縛體表,所以沒有汗。寒邪會傷害肺臟,肺的氣化功能失調,所以小便量少。肺屬金,其氣應下降,若下降功能失常,氣反而上逆衝擊胸部。口與脾相關,寒邪使脾受困則牙關緊閉;舌頭是發聲的關鍵,寒邪使舌頭強直而不能說話。筋脈抽筋拘急、強硬的狀態已經很明顯,所以將要形成剛痙。用葛根湯來解散太陽經的寒濕。)
原文
病者身熱足寒,[頭](頸)項強急,惡寒,時頭熱面赤,目(脈)赤,獨頭動搖,卒口噤,背反張者,痙病也。
病人身體發熱、腳部寒冷,[頭](頸)項強直拘急,怕冷,有時頭部發熱、面色發紅,眼睛(脈)發紅,只有頭部動搖,突然牙關緊閉,背部向後彎曲的,這是痙病。
原文
若發其汗者,濕熱相得,其表[亦](益)虛,即惡寒甚,發其汗已,其脈如蛇。
如果發汗,濕與熱相互結合,體表[亦](更加)虛弱,就會怕冷得很厲害,發汗之後,脈象像蛇一樣。
原文
(身熱足寒,濕症也。濕傷於下,故足寒。頭項強急惡寒,太陽中寒濕,而經行之地強急也。頭熱面目赤者,赤乃水道為寒濕所閉,不能通流以制火,火上炎於頭面也。頭搖、口噤、背反,皆筋脈緊急之狀。寒濕傷筋,故急促而為痙。濕傷於裡,寒傷於表,猶各居其所未相得也。若發其汗,則寒濕相得,橫行於腠理,而表益虛,故外衛疏而惡寒甚。汗發之後,其脈當如蛇,蛇無筋身肥而形軟。既傷筋,而復虛其表,筋氣微弱,故脈大無力如蛇肥軟也。)
(身體發熱、腳部寒冷,是濕證。濕邪傷害下半身,所以腳冷。頭項強直拘急、怕冷,是太陽經感受寒濕,經脈循行的部位強直拘急。頭部發熱、面色發紅,是因為水道被寒濕阻塞,不能通暢流動來制約火氣,火氣上炎到頭面所致。頭搖、口噤、背反張,都是筋脈緊急的狀態。寒濕傷害筋脈,所以急促而形成痙病。濕邪傷在裡,寒邪傷在表,原本各自停留在各自的位置還沒有相互結合。如果發汗,寒濕就會相互結合,橫行於腠理,而體表更加虛弱,所以體表防衛疏鬆而怕冷更甚。發汗之後,脈象應該像蛇一樣,蛇沒有筋,身體肥大而形體柔軟。既已損傷筋脈,又使體表虛弱,筋氣微弱,所以脈象大而無力,像蛇一樣肥大柔軟。)
原文
夫痙脈,按之緊如弦,直上下行。脈經曰:痙家其脈伏堅,直上下。
痙病的脈象,按之緊如弓弦,直上直下。脈經說:患痙病的人脈象沉伏而堅硬,直上直下。
原文
(痙者,緊之故,故其脈緊如弦。其弦脈者,肝脈也。肝主筋,故筋痙也。其脈緊如弦,直上直下,弦之甚也。脈經,古書名。伏主痛,痙必痛也,故脈伏,伏而堅,直上直下,弦緊也。)
(痙病,是因為緊的緣故,所以脈象緊如弓弦。這種弦脈,是肝的脈象。肝主管筋,所以筋脈痙攣。脈象緊如弓弦,直上直下,是弦脈很甚的表現。脈經,是古代書名。沉伏主疼痛,痙病一定有疼痛,所以脈象沉伏,沉伏而堅硬,直上直下,是弦緊的脈象。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。