原文
豬苓(十八銖) 澤瀉(一兩六銖) 茯苓(十八銖) 白朮(十八銖) 桂枝(半兩)
豬苓(十八銖)、澤瀉(一兩六銖)、茯苓(十八銖)、白朮(十八銖)、桂枝(半兩)。
原文
上五味,[末之](搗為散),以白飲和服方寸匕,日三服。(多飲暖水,汗出愈,如法將息。)
以上五味藥,將其搗成細末,用白米湯調和一湯匙服用,每日三次。多喝溫水,出汗就會痊癒,按照常法調養。
原文
(澤瀉瀉寒水之濕,白朮散太陰之精。二苓使肺氣通調,利水道而止煩渴。桂枝祛風,而辛熱以化氣;合四苓,氣化及州都,風散濕行,而病愈矣。以上三方,皆銼成末,蓋取水氣少也。)
(澤瀉能瀉寒水之濕,白朮能散太陰之精。二苓(豬苓、茯苓)能使肺氣通調,利水道而止煩渴。桂枝祛風,並用辛熱之性以化氣;配合四苓(豬苓、澤瀉、茯苓、白朮),氣化達到膀胱,風散濕行,病就痊癒了。以上三方,都銼成末,大概是因為水氣少的緣故。)
原文
太陽病,小便利者,以飲水多,必心下悸;小便少者,必苦裡急也。
太陽病,如果小便通利,是因為飲水過多,必然會感到心下悸動;如果小便減少,必然會感到下腹急迫不適。
原文
(太陽本寒水之府,州都之官,濕乃其同類也。若小便利者,太陽氣化行,雖飲水多,僅心下悸。悸(者),心火畏水也。若小便少,太陽氣化不行者,若飲水多,水蓄不行,必致里症緊急矣。)
(太陽本來是寒水之府,州都之官(膀胱),濕氣是其同類。如果小便通利,太陽氣化運行,即使飲水過多,也只會心下悸動。悸動,是因為心火畏怕水氣。如果小便減少,太陽氣化不行,若飲水過多,水蓄積不行,必然導致裡證緊急。)
原文
傷寒,汗出而渴者,五苓散主之;不渴者,茯苓甘草湯主之。
傷寒,出汗後口渴的,用五苓散主治;不口渴的,用茯苓甘草湯主治。
原文
(汗乃心液,得膀胱氣化而出者也。風濕在表,則腠理不[蜜](密)。渴者,因汗而傷津液也。五苓散,散風逐濕,白朮則可生津而止渴矣。不渴者,津液未傷,用茯苓甘草湯,逐濕散風。)茯苓甘草湯
(汗是心之液,依賴膀胱氣化而排出。風濕在表,則腠理不緻密。口渴,是因為出汗損傷了津液。五苓散散風逐濕,白朮能生津止渴。不口渴的,津液未傷,用茯苓甘草湯,逐濕散風。)茯苓甘草湯
原文
茯苓(三兩) 桂枝(二兩) 甘草(炙,一兩) 生薑(三兩)
茯苓(三兩)、桂枝(二兩)、甘草(炙,一兩)、生薑(三兩)。
以上四味藥,用水四升,煮取二升,去掉藥渣,分三次溫服。
原文
(桂枝、生薑以散風,茯苓以逐濕,甘草以和中,同桂枝,又斂心液也。)
(桂枝、生薑用來散風,茯苓用來逐濕,甘草用來和中,與桂枝同用,又能收斂心液。)
原文
太陽中風,下利嘔逆,表解者乃可攻之。其人漐漐汗出,發作有時,頭痛,心下痞硬滿,引脅下痛,乾嘔短氣,汗出不惡寒者,此表解里未和也,十棗湯主之。
太陽中風,出現下利嘔逆,表證解除之後才可以攻下。病人微微出汗,定時發作,頭痛,心下痞塞硬滿,牽引脅下疼痛,乾嘔短氣,出汗但不惡寒,這是表證已解而裡證未和,用十棗湯主治。
原文
(風傷陽,濕中陰,下利嘔逆,濕侵脾土而吐瀉也。表解可攻,陽分風解,乃可攻陰分之濕也。汗出,濕沁皮毛而汗出也。發作有時,日晡時發作也。頭痛乾嘔短氣,太陽乃主氣之府,太陽風濕,則氣不化,上逆嘔吐,經行之地皆痛;氣既不化,則心下痞硬而飽滿,水滋木橫,引及脅下,肝部亦痛也。汗出則風隨汗散,不惡寒,故知表解,而僅里未和,十棗湯,所以攻其里也。)十棗湯芫花(熬) 甘遂 大戟
(風邪傷陽,濕邪傷陰,下利嘔逆,是濕邪侵犯脾土而導致吐瀉。表證解除可以攻下,是陽分風邪已解,才可以攻陰分之濕。出汗,是濕邪浸潤皮毛而汗出。發作有時,是指午後時分發作。頭痛、乾嘔、短氣,因為太陽是主氣之府,太陽有風濕,則氣不化,上逆嘔吐,經脈所過之處都疼痛;氣既不化,則心下痞硬而飽滿,水氣滋養肝木而橫逆,牽引脅下,肝部也疼痛。汗出則風隨汗散,不惡寒,所以知道表證已解,僅有裡證未和,十棗湯是用來攻其裡證的。)十棗湯:芫花(熬)、甘遂、大戟。
原文
上三味,等分,(各別)搗[篩]為散。以水一升半,先煮大棗肥者十枚,取八合,去渣,內[末藥](藥末),強人服一錢匕,羸者服半錢匕,平旦溫服。若下少,病不除者,明日更服,加半錢匕。得快下利後,糜粥自養。
以上三味藥,等分,分別搗篩成散。用水一升半,先煮大棗肥大的十枚,取八合,去掉藥渣,放入藥末,強壯的人服一錢匕,瘦弱的人服半錢匕,清晨溫服。如果瀉下不多,病未除,第二天再服,加半錢匕。等到快利下之後,用糜粥調養。
原文
(心下痞硬滿,脅下痛,濕邪已逼處上中二焦,有非五苓利水之劑所能除,故用芫花消水者為主,佐以甘遂、大戟,主五水。十二水者,以大棗扶脾補中者為引。疾入中焦席捲而下,所積之水,不少留停也。以上八節,太陽風濕傷寒也。)
(心下痞硬滿,脅下痛,濕邪已經逼迫上中二焦,不是五苓利水之劑所能消除,所以用芫花消水為主藥,佐以甘遂、大戟,主治五水、十二水。用大棗扶脾補中作為引藥。藥力迅速進入中焦,席捲而下,所積聚的水濕,不留絲毫。以上八節,論述太陽風濕傷寒。)
原文
傷寒發汗已,身目為黃,所以然者,以寒濕在裡不解故也。以為不可下也,於寒濕中求之。
傷寒發汗之後,身體和眼睛發黃,之所以如此,是因為寒濕在裡沒有解除的緣故。認為不可攻下,應從寒濕之中尋求治法。
原文
(傷寒汗之則應解,而反身目為黃。黃者,土色。濕傷土藏,蒸身為黃也。寒濕在裡,原非汗所能解,反因汗而濕色現於身目也。蓋寒濕則病皆發於陰,故不可下,而應求之於寒濕中也。)
(傷寒發汗本應解除,反而身體眼睛發黃。黃色,是土色。濕邪傷土臟,蒸發身體而發黃。寒濕在裡,本來不是發汗所能解除,反而因為出汗而使濕色顯現於身體眼睛。因為寒濕導致的病都發於陰,所以不可攻下,而應從寒濕之中尋求治法。)
原文
濕家身煩疼,可與麻黃加朮湯發其汗為宜,慎不可以火攻之。
濕病患者身體煩疼,可用麻黃加朮湯發其汗為宜,謹慎不可用火攻的方法。
原文
(寒濕傷脾,脾主肌肉,身煩疼者,寒濕鬱於肌膚,而太陰傷也。與之麻黃加朮湯,以表肌膚之寒濕也,故發其汗乃愈。若用火攻,則火性上行,濕氣橫流,漫無出路矣。蓋火性上而水性用(下),兩不相值,故不可也。)麻黃加朮湯
(寒濕傷脾,脾主肌肉,身體煩疼,是寒濕鬱於肌膚,太陰受傷。給予麻黃加朮湯,以發散肌膚的寒濕,所以發汗即愈。如果使用火攻,則火性上行,濕氣橫流,漫無出路。因為火性向上而水性向下,兩者不相應,所以不可用。)麻黃加朮湯
原文
麻黃(一兩,去節) 桂枝(二兩) 甘草(炙,一兩) 白朮(四兩) 杏仁(去皮尖,七十枚)
麻黃(一兩,去節)、桂枝(二兩)、甘草(炙,一兩)、白朮(四兩)、杏仁(去皮尖,七十枚)。
原文
上五味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升半,去渣,溫服八合,覆取微似汗。
以上五味藥,用水九升,先煮麻黃,減去二升,去掉上面的泡沫,然後放入其他藥,煮取二升半,去掉藥渣,溫服八合,蓋被取微似汗。
原文
(用麻黃以解肌表之郁,肺合皮毛,皮毛理,則肺氣通調,水道利而濕解矣。又恐汗之太過,有亡陽之患,故以桂枝監之,甘草和之,杏仁利氣以通水。身煩疼者,脾主肌肉,脾濕津液不行而煩疼,故以白朮散太陰之精,而行津液也。)
(用麻黃來解除肌表的鬱結,肺合皮毛,皮毛通暢,則肺氣通調,水道通利而濕邪解除。又擔心出汗太過,有亡陽的危險,所以用桂枝監製,甘草調和,杏仁利氣以通水。身體煩疼,是因為脾主肌肉,脾濕則津液不行而導致煩疼,所以用白朮散太陰之精,而行津液。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。