傷寒經解

卷八

傷寒論(1)

卷八/傷寒論31
原文
傷寒所致太陽[痙]、濕、暍三種,宜應別論,以為與傷寒相似,故此見之。
白話
傷寒所引起的太陽[痙]、濕、暍這三種病症,應該另外討論,因為它們與傷寒相似,所以在這裡記錄它們。
原文
(痙乃濕症,濕是五種之一,暍即熱病之一。叔和乃云宜應別論,以為與傷寒相似,其識無知可知矣。)
白話
(痙是濕症,濕是五種之一,暍就是熱病之一。叔和卻說應該另外討論,認為它們與傷寒相似,他的見識無知由此可知啊。)
原文
問曰:[症](證)象陽旦,按法治之而增劇,厥逆,咽中干,兩脛拘急而譫語。師(曰):言夜半手足當溫,兩腳當伸。後如師言,何以知[之](此)?
白話
問說:[症](證)象陽旦,按照法治療卻加重,出現厥逆、咽中乾、兩脛拘急而且譫語。老師(說):說半夜時手足應當溫暖,兩腳應當伸展。後來如同老師所說,憑什麼知道[之](此)?
原文
答曰:寸口脈浮而大,浮[則]為風,大[則]為虛,風則生微熱,虛則兩脛攣,病[症](形)象桂枝,因加附子參其間,增桂令汗出,附子溫經,亡陽故也。
白話
回答說:寸口脈浮而大,浮[則]為風,大[則]為虛,風就會產生微熱,虛就會兩脛攣急,病[症](形)象桂枝湯證,於是加附子參與其間,增加桂枝使汗出,附子溫經,因為亡陽的緣故。
原文
厥逆咽中干,煩躁,陽明內結,譫語煩亂,更飲甘草乾薑湯;夜半陽氣還,兩足當熱,脛尚微拘急,(重)與芍藥甘草湯,爾乃[腳](脛)伸;以承氣湯微溏,則止其譫語,故知病可愈。
白話
厥逆、咽中乾、煩躁,陽明內結,譫語煩亂,再飲用甘草乾薑湯;半夜陽氣回復,兩腳應當發熱,小腿還有些拘急,(再次)給予芍藥甘草湯,於是[腳](脛)伸展;用承氣湯微溏,就能止住他的譫語,所以知道病可以痊癒。
原文
(此節叔和設為問答,以解少陰寒症,脈浮自汗出一節之文。陽旦二字,平空杜撰。以浮為風,大為虛,因加附子參其間等語,與原文本意相左矣。)
白話
(這一節是叔和設置問答,用來解釋少陰寒症、脈浮自汗出一節的文字。陽旦二字,憑空杜撰。把浮當作風,大當作虛,因而加附子參與其間等話語,與原文本意相違背了。)
原文
本發汗,而復下之,此為逆也;若先發汗,治不為逆。
白話
本來應該發汗,卻又再攻下,這是逆治;如果先發汗,治療就不算逆治。
原文
本先下之,而反汗之,為逆;若先下之,治不為逆。
白話
本來應該先攻下,反而發汗,是逆治;如果先攻下,治療就不算逆治。
原文
(復者,重也。本發汗而復下之,是下之再下矣。病有一起而先下者乎?又有下後可汗者乎?叔和之言,可笑極矣。)
白話
(復,是重複的意思。本來發汗卻又再攻下,這是攻下之後再攻下。疾病有一開始就先攻下的嗎?又有攻下之後可以發汗的嗎?叔和的話,可笑至極了。)
原文
[按脈](脈按)之來緩,[而]時一止復來者,名曰結。
白話
[按脈](脈按)的脈來緩慢,[而]有時停一下又來的,叫做結。
原文
又脈來動而中止,更來(小)數,中有還者反動,名曰結,陰也。
白話
又脈來跳動而中止,再來(小)數,中間有還者反動,叫做結,屬陰。
原文
脈來動而中止,不能自還,因而復動(者),名曰代,陰也。得此脈者,必難治。
白話
脈來跳動而中止,不能自行恢復,因而又跳動(者),叫做代,屬陰。得到這種脈象的,必定難治。
原文
(更來數中有還,與緩時一止,自相矛盾。以形象分陰陽,而不論胃氣,其法獨起叔和。)
白話
(再來數中有還,與緩慢時一止,自相矛盾。以形象區分陰陽,卻不論胃氣,這種做法獨創於叔和。)
原文
傷寒,脈浮緊,不發汗,因致衄者,麻黃湯主之。
白話
傷寒,脈浮緊,沒有發汗,因而導致鼻衄的,用麻黃湯主治。
原文
(脈浮緊,寒症也。陰寒之症,一見衄血陽明症,陽之所至,寒必自解,無寒症不發汗致衄之理,亦無衄後寒解、再用麻黃湯之理。寒熱不分,的系叔和之言。)
白話
(脈浮緊,是寒症。陰寒之症,一見到衄血陽明症,陽氣所到之處,寒邪必定自行消散,沒有寒症不發汗導致衄血的道理,也沒有衄血後寒解、再用麻黃湯的道理。寒熱不分,確實是叔和的話。)
原文
問曰:何緣得陽明病?答曰:太陽病,若[下]發汗,(若下),若利小便,此亡津液,胃中乾燥,因轉屬陽明;不更衣,內實,大便難者,此名陽明也。
白話
問說:為什麼會得陽明病?回答說:太陽病,如果[下]發汗,(如果攻下),如果利小便,這會耗傷津液,胃中乾燥,因而轉屬陽明;不更衣,內實,大便難的,這叫做陽明病。
原文
(「不更衣,內實,大便難」三句,文法文理,便知是叔和。)
白話
(「不更衣,內實,大便難」三句,從文法文理,就知道是叔和。)
原文
問曰:病有太陽陽明,有正陽陽明,有少陽陽明,何謂也?答曰:太陽陽明者,脾約是也。正陽陽明者,胃家實是也。
白話
問說:病有太陽陽明、有正陽陽明、有少陽陽明,是什麼意思?回答說:太陽陽明,是脾約。正陽陽明,是胃家實。
原文
少陽陽明者,發汗、利小便已,胃中燥煩實,大便難是也。
白話
少陽陽明,是發汗、利小便之後,胃中乾燥煩熱實滿,大便困難。
原文
(脾約屬太陰,與太陽何涉?發汗利小便,與[太](少)陽何涉?正陽二字,出於何典?自叔和創立此說。遂以三承氣分系太陽、陽明、少陽。用大黃,而有酒洗酒浸,及不用酒之分,似乎若深有見乎南陽之原委者。及考南陽原文,其亡津液者,不用承氣。至蒸蒸發熱,心煩脹滿,屬胃者,與調胃承氣。譫語潮熱,脈滑而疾,恐有燥屎者,用小承氣。潮熱、屎硬、喘冒、汗多,有不能臥者,大承氣。其藥之輕重,一視乎症之淺深,何太陽正陽少陽之分哉!)
白話
(脾約屬於太陰,與太陽有什麼關係?發汗利小便,與[太](少)陽有什麼關係?正陽二字,出自什麼典籍?自從叔和創立此說,於是用三承氣分別歸屬太陽、陽明、少陽。用大黃,而有酒洗、酒浸,以及不用酒的分別,似乎好像深深了解南陽(張仲景)的原委。等到考證南陽原文,那些亡津液的,不用承氣。至於蒸蒸發熱、心煩脹滿、屬於胃的,給予調胃承氣。譫語潮熱、脈滑而疾、恐怕有燥屎的,用小承氣。潮熱、屎硬、喘冒、汗多、有不能臥的,用大承氣。其藥的輕重,完全看病的淺深,哪裡有什麼太陽、正陽、少陽的分別呢!)
原文
夫以為疾病至急,倉卒尋按,要者難得,故重集諸可與不可方治,比之三[陽](陰)三[陰](陽)篇中,此易見也。
白話
認為疾病很緊急,倉促之間查找,要點難以得到,所以重新彙集各種可與不可的方治,比對三[陽](陰)三[陰](陽)篇中的內容,這裡更容易看到。
原文
又時有不止是三陰三陽,出在諸可與不可中也。
白話
又有時不限於三陰三陽,出現在各種可與不可之中。
原文
(平日學問云何,乃欲臨時尋按,所云諸可與不可,真叔和之家技也。)
白話
(平日學問如何,卻想要臨時查找,所說的各種可與不可,真是叔和的家傳技藝啊。)
原文
脈濡而弱,弱反在關,濡反在巔,微反在上,澀反在下。
白話
脈濡而弱,弱反在關部,濡反在寸部,微反在上,澀反在下。
原文
微則陽氣不足,澀則無血,陽氣反微,中風汗出,而反躁煩,澀則無血,厥而且寒,陽微發汗,躁不得眠。
白話
微則陽氣不足,澀則無血,陽氣反而微弱,中風汗出,反而躁煩,澀則無血,厥逆而且寒冷,陽微發汗,躁動不得眠。
原文
(在關在巔,在上在下,連用四反字為何?文理十分支離。)
白話
(在關、在巔、在上、在下,連續使用四個「反」字是為什麼?文理十分支離破碎。)
原文
脈濡而弱,弱反在關,濡反在巔,弦反在上,微反在下。
白話
脈濡而弱,弱反在關部,濡反在寸部,弦反在上,微反在下。
原文
弦為陽運,微為陰寒,上實下虛,意欲得溫。
白話
弦為陽運,微為陰寒,上實下虛,想要得到溫熱。
原文
微弦為虛,不可發汗,發汗則寒慄,不能自還。
白話
微弦為虛,不可以發汗,發汗就會寒戰,不能自行恢復。
原文
(此節與前節一樣文法,兩節內微澀弦微,從何說起,何處註腳,此之謂突如其來。)
白話
(這一節與前一節一樣的文法,兩節內微、澀、弦、微,從何說起,何處註解,這就叫做突如其來。)
原文
咳者則劇,數吐涎沫,咽中必干,小便必利,心下飢煩,晬時而發,其形如瘧,有寒無熱,虛而寒慄,咳而發汗,蜷而苦滿,腹中復堅。
白話
咳嗽的就會劇烈,頻繁吐出涎沫,咽中必定乾燥,小便必定通利,心下飢餓煩躁,一整天發作,其形如瘧疾,有寒無熱,虛弱而寒冷戰慄,咳嗽而發汗,蜷縮而苦悶脹滿,腹中又堅硬。