傷寒纘論_傷寒緒論

雜方

雜方(10)

雜方28
原文
右為末,煮棗肉丸菜豆大桔梗湯下五七九日三夜一服, 胸中痰積膠結不解,則或欬或喘或痞或癰,非此不足以洗滌垢膩, 來甦膏千緡湯等方之祖也。葶藶大棗瀉肺湯治肺癰喘不得臥。
白話
以上藥材研為末,用煮熟的棗肉製成菜豆大小的藥丸,以桔梗湯送服,每日三次、夜晚一次,連續服五、七、九日。胸中痰積膠結無法化解,就會出現咳嗽、氣喘、痞滿或癰腫,非此方不足以洗滌垢膩,是來甦膏、千緡湯等方的祖方。葶藶大棗瀉肺湯治療肺癰喘促不得平臥。
原文
葶藶(熬令黃色搗丸如彈子大)、大棗(十二枚劈)
白話
葶藶(炒至黃色,搗成丸如彈子大小)、大棗(十二枚,剖開)
原文
右水三升煮棗取二升去棗內葶藶煮取一升頓服。桔梗湯治肺癰實熱吐穢痰。
白話
以上用水三升煮大棗,取二升藥汁,去掉大棗,加入葶藶,煮取一升,一次頓服。桔梗湯治療肺癰實熱、吐出穢濁痰液。
原文
桔梗、薏苡仁(薑湯泡去油氣)、貝母(去心)、當歸、桑白皮(蜜酒拌蒸)、 栝蔞仁(壓去油)、百合、枳殼(各一錢五分)、葶藶(八分酒炒研)、 五味子(碎)、地骨皮(酒洗)、知母(酒炒)、甘草節(生)、防已(酒洗)、 黃耆(酒拌生用)、杏仁(去皮尖研各五分)右水煎緩緩服。葶藶薏苡瀉肺湯治肺癰初潰唾膿血。
白話
桔梗、薏苡仁(用薑湯浸泡去除油氣)、貝母(去心)、當歸、桑白皮(用蜜酒拌勻蒸過)、栝蔞仁(壓去油)、百合、枳殼(各一錢五分)、葶藶(八分,用酒炒過研碎)、五味子(搗碎)、地骨皮(酒洗)、知母(酒炒)、甘草節(生用)、防己(酒洗)、黃耆(用酒拌勻生用)、杏仁(去皮尖,研碎,各五分)。以上藥材用水煎煮,緩緩服用。葶藶薏苡瀉肺湯治療肺癰初潰、吐出膿血。
原文
薏苡仁(五錢)、貝母(一錢六分去心)、甘草節(一錢五分)、 陳皮(一錢二分)、黃耆(酒拌勿炒)、桔梗、忍冬、白芨(各一錢)、 葶藶(酒炒研八分)、生薑(一片)
白話
薏苡仁(五錢)、貝母(一錢六分,去心)、甘草節(一錢五分)、陳皮(一錢二分)、黃耆(用酒拌勻,勿炒)、桔梗、忍冬、白芨(各一錢)、葶藶(用酒炒過研碎,八分)、生薑(一片)
原文
右水煎食後緩緩服。初起去黃耆白芨加防風潰後膿盡加人參, 久不歛去葶藶加合歡皮。射干湯治胃脘癰唾膿血。
白話
以上藥材用水煎煮,飯後緩緩服用。初期發病時去掉黃耆、白芨,加入防風;潰破後膿液排盡時加入人參;久不收口時去掉葶藶,加入合歡皮。射干湯治療胃脘癰、吐出膿血。
原文
身干(去毛酒洗)、梔子仁(炒黑)、升麻(各一錢)、赤茯苓、 赤芍藥(各二錢)、白朮(一錢五分薑製勿炒)右水煎去滓入地黃汁少許再煎服。大黃牡丹湯治大腸癰。
白話
射干(去毛,酒洗)、梔子仁(炒黑)、升麻(各一錢)、赤茯苓、赤芍藥(各二錢)、白朮(一錢五分,用薑製過,勿炒)。以上藥材用水煎煮,去渣,加入少許地黃汁,再煎後服用。大黃牡丹湯治療大腸癰。
原文
大黃(一兩)、牡丹皮(三錢)、桃仁(五十粒研)、甜瓜子(一兩研)、 芒硝(半兩)右水六升煮取一升去滓內芒硝再煎頓服之。赤小豆當歸散治狐惑蟲蝕大腸成癰及大便血
白話
大黃(一兩)、牡丹皮(三錢)、桃仁(五十粒,研碎)、甜瓜子(一兩,研碎)、芒硝(半兩)。以上用水六升,煮取一升,去渣,加入芒硝再煎,一次頓服。赤小豆當歸散治療狐惑病,蟲蝕大腸形成癰腫,以及大便出血。
原文
赤小豆(三升浸令芽出曝乾)、當歸(十兩)右為散漿水服方寸七日三服黃連犀角散治狐惑咽乾聲嗄
白話
赤小豆(三升,浸泡使其發芽,然後曬乾)、當歸(十兩)。以上研為散,用漿水送服方寸匕,每日三次。黃連犀角散治療狐惑病,咽喉乾燥、聲音嘶啞。
原文
黃連(一錢五分酒蒸)、犀角(生者鎊三錢)、木香(三分)、 烏梅肉(三個)右水煎去滓溫服百合地黃湯治百合病不經吐下發汗者百合(七枚劈)、生地黃汁(一升)
白話
黃連(一錢五分,用酒蒸過)、犀角(生者,鎊成屑,三錢)、木香(三分)、烏梅肉(三個)。以上用水煎煮,去渣,溫服。百合地黃湯治療百合病,未經吐、下、發汗治療者。百合(七枚,剖開)、生地黃汁(一升)
原文
右先以水洗百合,潰一宿,當白沫出去,其水更以泉水二升煎, 取一升去滓內地黃汁取一升五合,分溫再服,中病勿更服,大便當如漆。
白話
以上先用水洗淨百合,浸泡一夜,待白沫浮出後倒掉,再用泉水二升煎煮百合,取一升藥汁,去渣,加入地黃汁,共取一升五合,分兩次溫服。若藥已中病則不再服,服後大便應呈黑色如漆。
原文
發汗後, 去地黃汁加知母下後,去地黃汁加代赭滑石吐後,去地黃汁加雞子黃病變發熱者, 用乾百合滑石為散飲方服寸匙日三服,一月不解變成渴者,以百合一升, 水一斗潰之一宿,熱已洗身洗已,食煮餅勿以鹽豉洗後渴不差者, 以枯蔞根牡蠣等分為末飲服方寸匙日三服。逍遙湯治陰陽易
白話
若曾發汗後,去掉地黃汁,加入知母;若曾攻下後,去掉地黃汁,加入代赭石、滑石;若曾催吐後,去掉地黃汁,加入雞子黃。若病變發熱,用乾百合、滑石研為散,以飲送服方寸匙,每日三次。若一個月不癒而變成口渴者,用百合一升,水一斗浸泡一夜,待熱退後洗身;洗後食用煮餅,勿用鹽豉。洗後口渴仍未癒者,用栝蔞根、牡蠣等分研為末,以飲送服方寸匙,每日三次。逍遙湯治療陰陽易。
原文
人參(二錢)、知母(一錢五分)、黃連(五分)、甘草(一錢生)、 滑石(六錢)、生地(一錢五分)、柴胡(一錢)、犀角(一錢)、 竹茹(五分陽縮入腹倍用)、韭根(一把)、生薑(三片)、大棗(三枚劈)
白話
人參(二錢)、知母(一錢五分)、黃連(五分)、甘草(一錢,生用)、滑石(六錢)、生地(一錢五分)、柴胡(一錢)、犀角(一錢)、竹茹(五分,若陽物縮入腹中則加倍使用)、韭根(一把)、生薑(三片)、大棗(三枚,剖開)
原文
右水煎,去滓臨服,入燒裩襠末一錢五分,調服有粘汗出為效, 不汗再服小水利陰頭腫即愈。
白話
以上藥材用水煎煮,去渣,在服用前加入燒過的褲襠末一錢五分,調勻服用。服後若出粘汗即為有效,若不出汗則再服;若小便通利、陰頭腫脹消退,即可痊愈。
原文
按陰陽易雖少,陰受病乃暴受邪熱所致, 故宜苦寒之劑以瀉之,以非腎氣素虛,合用溫補之謂。金液丹治陰寒厥逆不省及陰結二便不通。硫黃(五兩)
白話
按:陰陽易雖然少見,但陰經受病是由於突然感受邪熱所致,因此適宜用苦寒之劑來瀉熱,而不是因為腎氣素虛而合用溫補。金液丹治療陰寒厥逆、不省人事,以及陰結導致大小便不通。硫黃(五兩)
原文
右研細水飛和水入煬成罐內,鐵盞蓋定鐵線纏口,鐵釘旋緊赤石脂末封口, 再用鹽泥固濟陰乾入地坑,又以盞一個盛水放罐上,亦用固濟慢火燒養七日夜, 再加頂炭候冷,取出為末蒸餅湯浸和丸桐子仁大,每服三十丸, 溫白湯下陰極冷甚者,可加至百丸。
白話
以上將硫黃研細,用水飛法處理,加水放入坩堝罐內,用鐵盞蓋定,鐵線纏繞罐口,用鐵釘旋緊,再用赤石脂末封口,然後用鹽泥固濟,陰乾後埋入地坑。再取一個盞盛水放在罐上,同樣用鹽泥固濟,用慢火燒煉七日夜,最後加頂炭,待冷卻後取出,研為末,用蒸餅湯浸泡,和成丸如桐子仁大小。每次服三十丸,用溫白湯送下。若陰寒極重者,可加至一百丸。
原文
黑錫丹治陽虛陰逆,嘔吐痰喘,一切陰盛格陽證。
白話
黑錫丹治療陽虛陰逆、嘔吐痰喘,以及一切陰盛格陽的證候。
原文
沉香、葫蘆巴(酒浸炒)、陽起石(煅研細水飛)、附子(炮各一兩)、 肉桂(五錢)、補骨脂、舶上茴香、肉荳𦸅(煨)、金鈴子(酒蒸去皮核)、 木香(各一兩)、硫黃、黑錫(鎔淨各二兩)
白話
沉香、葫蘆巴(用酒浸泡後炒過)、陽起石(煅燒後研細,用水飛法處理)、附子(炮製,各一兩)、肉桂(五錢)、補骨脂、舶上茴香、肉荳蔻(煨過)、金鈴子(用酒蒸過,去皮核)、木香(各一兩)、硫黃、黑錫(熔煉乾淨,各二兩)
原文
右用黑錫入鐵銚內,如常法結黑錫硫黃砂子,地上出火毒研令極細餘藥, 並為細末和勻,自朝至暮,以研至黑光色為度,酒麴糊丸,如桐子大陰乾藏鉛罐內, 每服四五十丸空心淡鹽湯薑湯或棗湯,女人艾棗湯下,急證用百丸。
白話
以上先將黑錫放入鐵鍋內,按照常法將黑錫與硫黃結成砂子,放在地上以去除火毒,研至極細。其餘藥材也研為細末,混合均勻,從早到晚研磨,直到呈現黑亮光澤為度。用酒麴糊為丸,如桐子大小,陰乾後貯藏於鉛罐內。每次服四五十丸,空腹用淡鹽湯、生薑湯或大棗湯送服;女性用艾葉大棗湯送服。急症可用一百丸。
原文
按此方用黑錫水之精,硫黃火之精,二味結成砂子為君,諸香燥純陽之藥為臣, 以金鈴子苦寒一味為反佐,用沉香引入至陰之分為使,凡遇陰火逆衝,真陽暴脫, 氣喘痰鳴之急證用以鎮固其陽,使坎離交於頃刻,真續命神丹也。
白話
按:此方用黑錫(水之精)與硫黃(火之精),二味結成砂子作為君藥;各種香燥純陽之藥作為臣藥;以金鈴子一味苦寒藥作為反佐;用沉香引入至陰之分作為使藥。凡是遇到陰火逆衝、真陽暴脫、氣喘痰鳴的急證,用以鎮固其陽,使坎離(水火)在頃刻之間相交,真是續命的神丹啊。
原文
來復丹治上盛下虛,裏寒外熱,及伏暑泄瀉如水。
白話
來復丹治療上盛下虛、裏寒外熱,以及伏暑引起的泄瀉如水。
原文
D1硝(一兩)、 硫黃(一兩同硝為末磁器內慢火炒柳木搥攪之不可猛火以傷藥性研極細)、 大陰元精石(研水飛一兩如無真者以青鹽代之)、 五靈脂(酒飛去砂石澄定曬乾用二兩)、青皮(去穰)、陳皮(去膜各二兩)
白話
硝石(一兩)、硫黃(一兩,與硝石同研為末,放入磁器內用慢火炒,用柳木槌攪拌,不可用猛火以免傷藥性,研極細)、太陰元精石(研細,水飛,一兩;若無真品,可用青鹽代替)、五靈脂(用酒飛過,去除砂石,澄清後曬乾,用二兩)、青皮(去瓤)、陳皮(去膜,各二兩)
原文
右為末,醋糊丸桐子大,每服三十丸,空心米湯下,此方本二氣丹而立, 以硝黃二味,大理中宮寒涎宿垢,更以元精石清鎮肺金,使氣化下行歸就膀胱, 兼二皮五靈,以破食積痰血之滯,雖大理腸胃,而不礙乎陽虛, 故為治伏暑水瀉之聖藥,但小便赤濇不利者禁用,按倉公云:中熱不溲者, 不可服五石,石藥精悍不得數溲,服之將發癰。養正丹
白話
以上研為末,用醋糊為丸如桐子大,每次服三十丸,空腹用米湯送下。此方本是根據二氣丹而立,用硝石、硫黃二味,大力清理中焦的寒涎宿垢,再用元精石清鎮肺金,使氣化下行歸於膀胱;兼用青皮、陳皮、五靈脂,以破除食積、痰血的阻滯。雖然大力清理腸胃,但不妨礙陽虛,因此是治療伏暑水瀉的聖藥。但若小便赤澀不利者禁用。按倉公說:「中熱而小便不利者,不可服用五石,石藥精悍,不能多次小便,服後將引發癰腫。」養正丹
原文
治上盛下虛,心腎不交,驚惕不眠,傷寒陰盛,自汗唇青,婦人血海久冷。
白話
治療上盛下虛、心腎不交、驚悸不安、不能入睡,傷寒陰盛、自汗、唇色發青,以及婦人血海久冷。
原文
水銀、黑錫(去滓稱與水銀結成砂子)、硫黃(研)、硃砂(水飛細各一兩)
白話
水銀、黑錫(去渣後稱重,與水銀結成砂子)、硫黃(研碎)、硃砂(水飛成細末,各一兩)
原文
右用黑錫,入鐵銚內溶化,下水銀,將柳木搥攪,次下硃砂,攪令不見星子, 放下少時,方入硫黃末,急攪成汁和勻如有D1起,以醋灑之,候冷取出研細, 糯米糊丸菉豆大,每服三十丸,鹽湯棗湯或參湯下,或丸如芡實大,每服一丸, 服後得睡莫驚覺。
白話
以上先將黑錫放入鐵鍋內熔化,加入水銀,用柳木槌攪拌,然後加入硃砂,攪拌至看不見星點,放置片刻,再加入硫黃末,快速攪拌成汁液並混合均勻。若有火焰升起,用醋灑之。待冷卻後取出,研細,用糯米糊為丸如菉豆大。每次服三十丸,用鹽湯、大棗湯或人參湯送服;或丸如芡實大,每次服一丸。服後若能入睡,不要驚醒他。
原文
腎氣不歸,遊散於上,則上盛下虛,故用水銀黑錫以鎮固之, 然二藥非藉硫黃之力,則滯而不行,倘砂結不透,服之即頭中未免疼痛, 以其陰降太速,虛陽猱動不安耳,用硃砂者,正以交通心氣也。
白話
腎氣不歸於下,浮散於上,就會形成上盛下虛,所以用水銀、黑錫來鎮固它。然而這兩味藥若不藉助硫黃的力量,就會滯澀不行。倘若砂子結得不透,服後頭中難免會疼痛,因為其陰降太過迅速,導致虛陽躁動不安。用硃砂,正是為了交通心氣。
原文
古人每以三丹和服, 名曰三和,蓋黑錫專溫腎肝,來復兼理脾肺,養正收攝心腎, 總欲使三焦真火各歸其部耳。
白話
古人常將三種丹藥混合服用,名為「三和」。因為黑錫丹專門溫補腎肝,來復丹兼理脾肺,養正丹收攝心腎,總之是要使三焦的真火各自歸於其本位。