傷寒纘論_傷寒緒論

總論

總論(10)

總論12
原文
凡溫病之熱,咸從內而發於表,所以最忌辛溫發汗,發汗多致不救也, 故仲景云太病發熱而渴者為溫病,若發汗已身灼熱者,名曰風溫風溫為病, 脈陰陽俱浮,自汗出身重多眠睡鼻息必讝語言難出,若被下者, 小便不利直視失溲,若被火者,微發黃色,劇則如驚癎時瘛瘲,若以火薰之, 一逆尚引日再逆促命期,此溫病誤汗而為風溫也,又傷寒例云:陽脈浮滑, 陰脈濡弱,更遇於風變為風溫,此溫病更遇於風之風溫也,以少陰伏邪, 方將發出太陽客邪,又從外襲表邪新入裏邪初出,故其脈輕則浮滑,重則濡弱, 上文陰陽俱浮之,互辭言伏於少陰之邪熱,悉從風木之令,而發出於肌表, 故其證一一盡顯太陽少陰二經,又嘗見冬溫一證,每多誤汗而成,溫毒發斑者, 亦有誤施汗下而變咽喉不利,唾膿血者,蓋冬溫亦屬太少陰證, 緣誤治而併傷厥陰之經也,按風溫一證仲景,但言誤治之失,並不論及治法者, 以既經誤治,即欲挽回,末由也,已喻嘉言,嘗謂風溫多死於三日者, 謂其即是兩感而更加變重耳,不但溫病之不可以傷寒寒疫法治也,即冬溫, 亦不可以傷寒例施也,因其發在冬時,故誤治尤多, 所以仲景厥陰例中有麻黃升麻湯一條,正以治冬溫之誤治,而變咽喉不利, 唾膿血者,即此而推,可用麻黃升麻湯去麻黃升麻乾薑白朮, 而借治溫病誤其汗之風溫也,并可悟黃芩湯加桂枝石膏治溫病,更遇於風之風溫也。
白話
凡是溫病的發熱,都是從體內發出而表現於體表,所以最忌諱使用辛溫發汗的藥物,發汗過多常常導致無法治癒。因此張仲景說:「太陽病,發熱而口渴的,是溫病。如果發汗後身體灼熱的,叫做風溫。風溫這種病,脈象浮取沉取都浮,自汗出,身體沉重,多睡眠,呼吸時有鼻鼾聲,一定會說胡話,語言難以說出。如果被使用攻下法,就會小便不暢利,兩眼直視,大小便失禁。如果被使用火攻法,輕微的會發出黃色,嚴重的就像驚癇一樣,時時抽搐。如果用火薰的方法,一次錯誤治療尚能拖延時日,再次錯誤治療就會縮短壽命。」這就是溫病誤用發汗而變成風溫。又《傷寒例》說:「寸脈浮滑,尺脈濡弱,更兼感受風邪,就變化為風溫。」這是溫病又感受風邪的風溫。因為少陰經潛伏的病邪,正要向太陽經發出,而外來的風邪又從體表侵襲,新侵入的表邪與剛要外出的裏邪交爭,所以脈象輕按則浮滑,重按則濡弱。這是上文「陰陽俱浮」的互辭,是說潛伏在少陰的邪熱,都順應風木的時令,而發散到肌膚體表,所以症狀一一都顯現在太陽、少陰兩經。又曾見到冬溫這種證候,常常因為誤汗而形成溫毒發斑;也有誤用汗法、下法而變成咽喉不暢利、吐出膿血的。這是因為冬溫也屬於太少陰證,由於誤治而同時損傷了厥陰經。按:風溫這種證候,張仲景只談誤治的過失,並不討論治療方法,是因為既然已經誤治,想要挽回,也無從下手了。喻嘉言曾說,風溫多數在三天內死亡,是說它其實就是兩感證,並且更加變化和加重。不但溫病不能用傷寒、寒疫的方法治療,就是冬溫也不能用傷寒的條例來處理。因為它發病在冬季,所以誤治的情況尤其多。因此張仲景在厥陰篇中有麻黃升麻湯這一條,正好用來治療冬溫誤治而變成咽喉不暢利、吐出膿血的病證。由此推廣,可以用麻黃升麻湯去掉麻黃、升麻、乾薑、白朮,藉用來治療溫病誤汗導致的風溫。並且可以領悟到,用黃芩湯加上桂枝、石膏來治療溫病又感受風邪的風溫證。
原文
再按風溫一證,仲景絕無方藥,而活人書治法頗多,參其所主之方, 皆是治先傷熱而復感風,或已傷風而更受熱之證,近世亦曰風溫較伏氣所發者, 雖死生輕重懸殊,而究治之理則一似風痰結聚於肺故汗下兩難, 汗之則讝語煩熱,不得臥善驚目亂無精汗身重,下之則小便難, 大便利尤不可用溫鍼,則耳聾難言,鍼溫止宜辛涼解熱兼疎風利痰, 然雖禁發汗,又不得不兼用表藥,但禁溫覆迫汗耳, 若發熱頭眩咽喉乾痛舌強痞滿者,用萎蕤湯無大熱而渴,用栝蔞根湯熱不解, 用敗毒散寒熱而渴,小柴胡加萎蕤桔梗,惡寒發熱,本方去參加栝蔞石膏, 渴者去半夏加栝蔞根,舉世皆以風熱咽痛,唾痰聲嗢者為風溫,雖治法不遠, 殊失風溫本旨矣,尚論以春月時令本溫,且值風木用事風溫二字不得分之為兩, 凡溫病者,悉為風溫,是又矯揉太過矣。
白話
再按:風溫這一證候,張仲景完全沒有方藥,而《活人書》中治療方法卻很多。參考它所主用的方劑,都是治療先傷於熱而後又感受風邪,或者已經傷於風而後又受熱的證候。近代也有人說,風溫比起伏氣所發的溫病,雖然死生輕重相差很大,但究其治療的原理,則像風痰結聚在肺一樣,所以發汗和攻下兩難。發汗就會說胡話、煩躁發熱、不能躺臥、容易驚恐、眼睛昏亂無神、身體沉重;攻下就會小便困難,大便滑利。尤其不可使用溫針,使用溫針就會耳聾、難以說話。治療只適宜用辛涼解熱,同時疏散風邪、通利痰涎。然而,雖然禁用發汗,但又不得不兼用一些解表藥,只是禁止溫覆衣被來強迫出汗罷了。如果發熱、頭暈、咽喉乾痛、舌頭僵硬、胸脘痞滿的,用萎蕤湯。沒有大熱而口渴的,用栝蔞根湯。發熱不退的,用敗毒散。惡寒發熱而口渴的,用小柴胡湯加萎蕤、桔梗。惡寒發熱的,本方去人參,加栝蔞、石膏。口渴的,去半夏,加栝蔞根。全天下的人都把風熱咽喉痛、咳吐痰涎、聲音嘶啞的當作風溫,雖然治療方法相差不遠,但卻大大失去了風溫的本義。《尚論篇》認為春季時令本來溫和,又正值風木主事,風和溫二字不能分開為兩個概念,凡是溫病都是風溫,這又矯枉過正了。
原文
夫春夏溫熱之邪能傳染者,即時行疫癘也,吳又可曰瘟疫之邪皆從口鼻而入, 不在經絡舍於伏脊之內,去表不遠附近於胃,乃表裏之分界, 是即內經瘧論所謂橫連募原是也,凡人本氣充滿邪不易入適逄虧欠,因而乘之, 感之淺者,待有所觸而發感之深者中而即也,始先陽氣鬱伏,凜凜惡寒甚則四肢逆, 既而陽鬱發,中外皆熱,發即昏昏不爽壯熱,自汗此邪伏於募原即使汗之熱, 不能解,必俟伏邪外發表氣潛行於內,精氣自內達表,此時表裏相通,大汗淋漓, 邪從外解,此名戰汗,當即脈靜身涼而愈,若伏邪未靜必復發熱, 至伏邪已發方有變證,其證或外解,或從內陷,更表裏先後不同,有先表而後裏者, 有先裏而後表,有但表而不裏者,有但裏而不表者,有表而再表者,有裏而再裏者, 有表勝於裏者,勝於表者有表裏分傳者,此為九傳,從外解者,或發斑,或戰汗, 狂汗,自汗,盜汗,從內陷者胸膈痞悶腹痛燥結熱結, 傍流協熱下利或嘔吐惡心讝語舌胎,當因證用治,疫脈不浮不沈而數, 晝夜發熱,日晡益甚頭疼身痛,宜用達原飲,以透達募原之邪氣, 若見少陽陽明太陽,隨經加柴胡葛根羌為引,以提其邪出陽分也, 然證有輕重不等藥之多寡,隨宜務活法感之輕者,舌上白胎亦薄熱亦不甚, 脈亦不數,其不傳裏一二劑自解稍重者,必從汗解如不能汗邪氣盤錯於募原也, 只以本方主之感之重者,舌上胎如積粉,服藥不從外解, 而從內陷舌根先黃漸至中央,此邪漸入胃也,前方加大黃下之,若脈長而洪數, 大汗多渴,此邪氣適離募原,欲表未表白虎湯證也,如舌上純色,兼見裏證, 此邪已入胃乃承氣湯證也,有二三日即離募原者,有半月十日不傳者, 有初得之四五日,而淹淹懾懾,二六日後陡然勢張者元氣勝者,毒易傳化元氣薄者, 邪不化,即不傳,如他病欠虧適逢時,疫能感不能化安望其傳,不傳則邪不去淹纏, 日久愈沈愈伏,誤認虛證,而進參耆,愈壅愈固不死不休也,疫邪為病有從汗解者, 有無汗竟傳入胃者,有自汗淋漓熱渴反甚,終得戰汗方解者,有胃氣壅鬱, 必下乃得戰汗而解者,有汗解裏未和,越三五日復發者,有發黃因下而斑出者, 有竟從發斑而愈者,有裏證急,雖有斑非下不愈者,此雖傳變不常,亦為常也, 又有局外之變,男子適逢接內或向來下元虛空,邪熱乘陷於下焦氣, 遂不舒致小便祕塞,小腹脹滿,至夜發熱,與導赤五苓不効得大承氣一服, 小便如注而愈,女子經水適來適斷失血崩帶,及心痛疝氣,痰火喘急, 凡此皆非常變,蓋因疫而發舊病,但治其疫而舊病自已,然大勞大慾大病久病後, 此為四損,以正氣先虧,邪氣自陷多不可救也。
白話
春夏時節的溫熱病邪能夠傳染的,就是時行疫癘。吳又可說:瘟疫的病邪都是從口鼻進入,不在經絡,而是停留在脊椎骨附近,離體表不遠,靠近胃,是表裡的分界線,這就是《內經·瘧論》所說的「橫連募原」。大凡人體正氣充足,病邪就不容易侵入;遇到正氣虧虛的時候,病邪就會趁虛而入。感受病邪淺的人,要等到有誘因才會發病;感受病邪深的人,一被感染就會立刻發病。剛開始時,陽氣鬱結潛伏,會感到陣陣寒冷、怕冷,嚴重的甚至四肢冰冷。之後陽氣鬱結發作,體內體表都發熱,發病時就會昏昏沉沉、不爽快、高熱、自汗。這是病邪潛伏在募原,即使發汗,熱也不能解除。必須等到潛伏的病邪向體表發出,體表的氣機潛行於體內,體內的精氣從內部到達體表,這時表裡相通,大汗淋漓,病邪從體表解除,這叫做「戰汗」,之後就會脈象平靜、身體涼爽而痊癒。如果潛伏的病邪沒有平息,必定會再次發熱。等到潛伏的病邪已經發出,才會有變化的證候。這些證候,有的從體表解除,有的從體內陷入,而且表裡先後的次序也不同。有先表證後裡證的,有先裡證後表證的,有只有表證而沒有裡證的,有只有裡證而沒有表證的,有表證解除後又出現表證的,有裡證解除後又出現裡證的,有表證重於裡證的,有裡證重於表證的,有表證和裡證同時傳變的,這就是所謂的「九傳」。從體表解除的,有的發斑,有的戰汗、狂汗、自汗、盜汗。從體內陷入的,會出現胸膈痞悶、腹痛、燥結、熱結、旁流、協熱下利,或者嘔吐、噁心、說胡話、舌苔等症狀。應該根據證候來選擇治療方法。瘟疫的脈象,不浮不沉而呈現數脈,晝夜發熱,下午三到五點更加嚴重,頭痛身痛,適合用達原飲,來透達募原的病邪。如果見到少陽、陽明、太陽經的症狀,就隨經分別加入柴胡、葛根、羌活作為引經藥,以引導病邪出陽分。然而,證候有輕重不同,用藥的劑量也隨之增減,要根據具體情況靈活運用。感受病邪輕的,舌上白苔薄,發熱也不厲害,脈象也不數,病邪不會傳入裡,一兩劑藥就會自己解除。稍微重一些的,必須從汗而解。如果不能出汗,是病邪在募原交錯盤結,只用達原飲主治。感受病邪重的,舌上苔像積累的粉末,服藥後病邪不從體表解除,而向內陷入,舌根先變黃,逐漸擴展到舌頭中央,這是病邪逐漸進入胃腑,前方加大黃攻下。如果脈象長而洪數,大汗出、口渴厲害,這是病邪剛剛離開募原,想要往表出但還沒有完全出表,是白虎湯證。如果舌上純是黃色,兼見裡證,這是病邪已經進入胃腑,是承氣湯證。有兩三天就離開募原的,有半月十天病邪也不傳變的,有剛得病四五天時,精神萎靡不振,過了一二十天後突然病勢張揚的。正氣充足的人,病邪容易傳變化解;正氣薄弱的人,病邪不能化解,也就不傳變。如果因為其他疾病導致正氣虧虛,又恰好遇到時疫,能夠感受病邪但不能化解,怎麼能指望它傳變呢?不傳變,病邪就不會去除,纏綿日久,越陷越深。如果誤認為是虛證而用人參、黃耆,只會使病邪更加壅塞固結,不死不休。疫邪導致的疾病,有從汗解的,有不出汗就直接傳入胃腑的,有自汗淋漓、發熱口渴反而更嚴重,最終靠戰汗才解除的,有胃氣壅塞,必須用攻下法才能出現戰汗而解除的,有汗解後裡氣不和,過了三五天又復發的,有發黃後因為攻下而斑點出現的,有直接從發斑而痊癒的,有裡證緊急,雖然有斑點,不攻下也不能癒合的。這些雖然傳變不按常規,但也算是常見的情況。還有特殊情況的變化:男子正好遇到房事,或者向來下元虛空,邪熱趁機陷入下焦氣分,導致氣機不舒暢,小便閉塞,小腹脹滿,到晚上發熱,用導赤散、五苓散沒有效果,服用大承氣湯一劑,小便就像注水一樣流出而痊癒。女子月經剛來或剛斷,失血、崩漏、帶下,以及心痛、疝氣、痰火喘急等。這些都不是正常的變化,都是因為瘟疫而引發了舊病,只要治療瘟疫,舊病就會自然痊癒。然而,在大勞、大慾、大病、久病之後,這屬於「四損」,因為正氣已經先虧虛,邪氣自然內陷,多數難以救治。
原文
瘟疫發熱一二日,舌上白胎如積粉, 早服達原飲一劑,午後舌變黃色,隨現胸膈滿痛,大渴煩躁,此邪毒傳裏也, 前方加大黃下之,煩渴少減,熱去六七,午後復加煩躁發熱,通舌變黑生刺, 鼻如烟煤,此邪毒混合三焦,復淤到胃,急投大承氣,傍晚大下至夜半熱退, 次早胎刺如失,此一日之間而有三變,數日之法,一日行之,因其毒盛,傳變亦速, 用藥不得不緊,設用緩劑,必死無救,嘗見瘟疫二三日即死者,皆此類也。
白話
瘟疫發熱一兩天,舌上白苔像積累的粉末,早上服用達原飲一劑,午後舌苔變為黃色,隨即出現胸膈滿痛、大渴、煩躁,這是邪毒傳入裡了。前方加大黃攻下,煩渴稍微減輕,發熱退了六七成。午後又加重煩躁發熱,整個舌頭變黑並生出芒刺,鼻子像煙煤一樣黑,這是邪毒混合三焦,又淤積到胃腑。趕快用大承氣湯,傍晚時分大力攻下,到半夜熱退,第二天早上舌苔芒刺就像消失了一樣。這是在一天之內有三種變化,好幾天的治法在一天內完成,因為他的毒邪旺盛,傳變也迅速,用藥不得不緊湊。如果使用緩和的藥劑,必定死亡無救。曾見到瘟疫兩三天就死亡的,都是這一類情況。
原文
瘟疫初起脈雖數,未至共大,其邪尚盤結於募原,宜達原飲,誤用白虎, 既無破結之能,但求清熱,是揚湯止沸耳,若邪已入胃,非承氣不愈,誤用白虎, 既無逐邪之能,徒伐胃氣,反抑邪毒,致脈不行因而細小,又認陽證陰脈, 益不敢下,湯藥雜進,愈投愈危,當此急投承氣,庶可救也。
白話
瘟疫剛開始時,脈象雖然數,但還沒有達到洪大的程度,病邪還盤結在募原,適合用達原飲。如果錯誤地使用白虎湯,既沒有破除結滯的功能,只想清熱,這只是揚湯止沸罷了。如果病邪已經進入胃腑,不用承氣湯就不會好,錯誤地使用白虎湯,既沒有驅逐病邪的能力,只會白白損傷胃氣,反而抑制了邪毒,導致脈象不能運行而變得細小。醫生又誤認為是陽證出現陰脈,更加不敢用攻下法。各種湯藥雜亂地使用,越用藥越危險。在這個時候,趕快用承氣湯,或許還可以救治。
原文
邪伏於募原表裏之間, 至其傳變或出表,或入裏或表裏雙傳,醫見有表復有裏,乃引經論先解表, 乃攻其裏,此大謬也,嘗見大劑麻黃一毫,無汗轉加煩躁者, 何耶蓋發汗之理自內以達表,今裏氣結滯,陽氣不得敷布於外,即四肢未免厥逆, 又安能氣液蒸蒸,以達表譬之水注閉,其後竅,則前竅不得涓滴與發汗之義同, 凡見表裏分傳之證宜,承氣湯先通其裏,裏氣一通,不待發散多有自汗, 而解裏證下後,脈浮而微數,身微熱,神思不爽,此邪熱浮於肌表裏無壅滯也, 雖無汗宜白虎湯邪從汗解,若大下後或數下後,脈空浮而數, 按之豁然如無宜白虎加人參湯,覆益即汗解,下後脈數而浮原當汗解, 遷延五六日脈證不改,仍不得汗者,以反覆下數,致周身血液枯涸, 故不得汗白虎加人參湯,以助周身之血液,鼓舞元氣開發腠理,即得汗解也, 裏證脈沈而數當下之,下後脈浮當得汗解,今不得汗後二三日脈復沈者, 募原餘邪復淤到胃也,更宜下之,更下後而脈再浮者,仍當汗解,宜白虎湯, 裏證下後熱退身涼,越四五日復發熱者,此非關飲食勞復, 乃募原尚有餘邪隱匿因而發熱,此必然之理,不知者每每歸咎於病人誤也, 宜再下之則愈,但當少與,慎勿過劑以邪氣微也。
白話
病邪潛伏在募原這個表裡之間的位置。等到它傳變時,有的向表發展,有的向裡發展,有的表裡同時傳變。醫生看到有表證又有裡證,就引用經典理論先解表,再攻裡,這是大錯特錯的。曾見過用大劑量麻黃,卻一點汗都不出,反而更加煩躁的,這是為什麼呢?因為發汗的道理是從體內到達體表。現在裡氣結滯,陽氣不能敷布到體外,就連四肢都難免冰冷,又怎能讓體內的氣和液體蒸騰,到達體表呢?就像一個水壺,如果堵住了它的後面小孔,前面就流不出一滴水,這和發汗的道理是一樣的。凡是見到表裡分傳的證候,應該用承氣湯先通利其裡。裡氣一通,不等發散,大多會自行出汗而解除。裡證用攻下法之後,脈象浮而微數,身體微熱,精神不爽快,這是邪熱浮在肌表,裡沒有壅滯,雖然沒有汗,也適合用白虎湯,使病邪從汗而解。如果大下之後,或者多次攻下之後,脈象空浮而數,按之空豁好像沒有,適合用白虎加人參湯,蓋被取汗就會汗解。攻下之後,脈象數而浮,本來應該汗解,但拖延了五六天,脈證沒有改變,仍然不能出汗的,是因為反覆攻下多次,導致周身血液枯竭,所以不能出汗。用白虎加人參湯,來幫助周身的血液,鼓舞元氣,開發腠理,就能夠汗解。裡證脈象沉而數,應當攻下。攻下之後脈象浮,應當能夠汗解。現在不能出汗,過了兩三天脈象又變沉的,這是募原的餘邪又淤積到胃,應當再次攻下。再次攻下後脈象又浮的,仍然應當汗解,適合用白虎湯。裡證用攻下法之後,熱退身涼,過了四五天又發熱的,這不是因為飲食或勞累復發,而是募原還有餘邪隱藏,因而發熱。這是必然的道理。不明白的人,常常歸咎於病人失誤。應該再用攻下法就會痊癒,但應當少用,謹慎不要過量,因為邪氣已經微弱了。
原文
應下失下口燥舌乾, 而渴身反熱減四肢微厥,欲得近火擁被,此陽氣伏也,既下厥回去火減被脈大, 而數舌上生津不思水飲,此裏邪去而鬱陽暴伸也。
白話
應該用攻下法卻沒有用,導致口乾舌燥、口渴,身體發熱反而減輕,四肢微微發冷,想要靠近火、裹緊被子,這是陽氣潛伏的緣故。已經用攻下法之後,四肢寒冷的現象解除了,不再需要用火和蓋厚被,脈象變得大而數,舌上生出津液,不再想喝水,這是裡邪已去,鬱結的陽氣一下子舒展開了。
原文
瘟疫下後二三日或一二日, 舌上復生胎刺邪未盡也,再下之胎,雖未去已無芒刺而軟, 然渴熱未除更下之熱渴減芒刺脫日後更復熱,又生胎刺更宜下之, 凡下不以數計有是證,即投是藥醫人見理不透經歷未到中道生疑,往往遇此證, 反致擔閣,但其中間有一日一下者,有應連下二三日或三四日者, 有下二日間一日者,甚緩急之間,有應用小柴胡湯,去參半加栝蔞根知母者, 有應用犀角地黃湯者,至投承氣,某日應多與,某日應少與,此非可以言傳也, 但數下之證,百人中之一二人而已。
白話
瘟疫用攻下法之後,過兩三天或一兩天,舌上又生出苔刺,這是病邪沒有清除乾淨,要再次攻下。苔刺雖然還沒有去除,但已經沒有芒刺並且變軟了,然而口渴發熱沒有解除,再次攻下後,發熱減輕、口渴消除、芒刺脫落。之後如果又發熱,又生出苔刺,應當再次攻下。凡是攻下,不能以次數來計算,有什麼證候,就用什麼藥。醫生如果對道理領悟不透徹,經歷不豐富,中途產生懷疑,往往遇到這種證候,反而導致耽擱。但在這中間,有每天攻下一次的,有應當接連攻下兩三天或三四天的,有攻下兩天間隔一天的。在病情緩急之間,有應當用小柴胡湯去人參、加半個栝蔞根、知母的,有應當用犀角地黃湯的。至於使用承氣湯,某天應當多用,某天應當少用,這些不是可以用言語傳達的。但是需要多次攻下的證候,一百個人中只有一兩個人而已。
原文
瘟疫愈後脈證,俱平大便二三旬不行, 時時作嘔,此為下格之證,蓋下不通,必返於上,宜調胃承氣熱服, 宿垢頓下嘔吐立止,慎勿驟補少與參耆下焦復閉,嘔吐仍作也。
白話
瘟疫痊癒後,脈象和症狀都恢復正常,但大便兩三旬(二十到三十天)不解,時時作嘔,這是「下格」的證候。因為下面不通,必定會向上逆行。適合用調胃承氣湯熱服,陳舊的積垢立刻會被瀉下,嘔吐也會馬上停止。要謹慎,不要立刻進補,稍微給一點人參、黃耆,就會導致下焦再次閉塞,嘔吐又會發生。
原文
凡客邪貴乎早治, 勿拘於下不厭遲之說,若應下之證,見其無結糞, 以為下之早而引初鞭後溏為例此誤也,不知承氣本為逐邪,非專為結糞而設, 必俟結定血液為熱所搏變證,迭起是猶養虎遺患也,況有平素多濕熱人,溏糞失下, 但蒸作極臭如敗醬藕泥臨死不結者,假如經枯血燥之人或老人血液衰少, 多生燥結在經,所謂不更衣十日無所苦,有何妨害是知燥結, 不致損人毒邪之為殞命也,假令滯下初起質實而頻數窘急者,與大黃下之, 此豈謂結糞而然哉。
白話
凡是外來的病邪,貴在及早治療,不要拘泥於「下不厭遲」的說法。如果應該用攻下法的證候,看到病人沒有結糞,就以為攻下太早,並引用「初鞭後溏」作為例子,這是錯誤的。不知道承氣湯本來是為了驅逐病邪,不是專門為了結糞而設立的。一定要等到結糞形成,血液被熱邪煎熬,變證接連出現,這就像養虎遺患一樣。何況有平時多濕熱的人,大便溏薄,因為沒有及時攻下,糞便被蒸化得極臭,像敗醬、藕泥一樣,到臨死也不結成硬塊。假如是經血枯竭、血液乾燥的人,或者老年人血液衰少,大便多產生燥結,有所謂「不更衣十日,無所苦」的情況,這有什麼妨害呢?由此可知,燥結不會損傷人,而毒邪才是導致人喪命的。假設痢疾剛開始,病人體質結實,而且次數頻繁、裡急後重,用大黃攻下,這難道是因為有結糞才這樣做的嗎?
原文
疫邪傳裏,遺熱下焦小便不利,邪無輸泄經氣鬱滯, 其傳為癉身目如金,宜茵陳蒿湯,若用茵陳五苓,不惟不能退黃,小便亦難得利, 此乃胃家移熱是以大黃為專功也。
白話
疫邪傳入裡,遺留的熱邪到了下焦,導致小便不暢利。病邪沒有出路,經氣鬱結不暢,就會發展成「癉」,身體和眼睛像金子一樣黃,適合用茵陳蒿湯。如果使用茵陳五苓散,不僅不能退黃,小便也難以通利。這是因為胃家的移熱,所以大黃有專門的功效。
原文
瘟疫邪在胸膈滿悶心煩嘔喜腹,不滿欲吐不吐, 欲飲不飲,欲食不食,此邪熱與痰飲結聚胸中也,宜瓜蒂散吐之。
白話
瘟疫病邪在胸膈,感到胸悶、心煩、想嘔吐、腹部不脹滿,想吐又吐不出來,想喝水又不想喝,想吃東西又不想吃,這是邪熱與痰飲結聚在胸中,適合用瓜蒂散來催吐。