傷寒纘論_傷寒緒論

正方

正方(6)

正方31
原文
甘草(二兩炙)、乾薑(一兩半)、附子(一枚生去皮破八片)
白話
甘草(二兩,炙用)、乾薑(一兩半)、附子(一枚,生用,去皮,破成八片)
原文
右三味,㕮咀,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服, 強人可大附子一枚乾薑三兩。
白話
以上三味藥,搗碎,用水三升,煎煮至一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。體格強壯的人,可以用大附子一枚,乾薑三兩。
原文
此湯通治三陰脈沉惡寒,手足逆冷等證,故取附子之生者,上行頭頂, 外徹肌表,以溫經散寒,乾薑亦用生者,以內溫藏府,甘草獨用炙者, 以外溫榮衛內補中焦也,其云強人可大附子一枚,乾薑三兩者,則知平常之人, 附子不必全用也,況宋以前人,不善栽培,重半兩者即少,大者極是難得, 所以仲景有一方中用二三枚者,非若近時西附之多重一兩外也,然川中所產, 求一兩者,亦不易得近世用二三錢一劑,即與仲景時二三枚分三劑相等耳。
白話
這個湯方通用於治療三陰經脈沈、怕冷、手腳冰冷等證候。所以選用生附子,藥性上行至頭頂,向外透達肌膚體表,用以溫通經脈、驅散寒邪;乾薑也選用生的,用以在內溫煦臟腑;唯獨甘草用炙過的,用以向外溫養榮氣與衛氣,在內補益中焦脾胃。其中說體格強壯的人可以用大附子一枚、乾薑三兩,由此可知平常人附子不必用整枚。何況宋代以前的人不善於栽培,重量達半兩的附子就已經很少,大的非常難得。所以張仲景在一個方子中使用二三枚,不像近來西邊出產的附子大多重量超過一兩。然而四川所產的附子,要尋找一兩重的也不容易得到。近代用二、三錢的量作為一劑,就與張仲景時代用二三枚分作三劑的量相當了。
原文
此湯與麻黃附子細辛湯之用麻黃,發散經絡之寒邪,熟附溫補少陰之真陽, 細辛發越腎肝之陽氣,似異而意實同,蓋彼以麻黃治表邪,附子溫裏虛, 細辛通其陰經之邪,此以附子治表邪,乾薑溫裏虛甘草和其胃中之陽, 嗣真所謂生附配乾薑,補中有發,熟附配麻黃,發中有補是也。四逆加人參湯
白話
這個湯方與麻黃附子細辛湯用麻黃來發散經絡中的寒邪,用炮附子溫補少陰的真陽,用細辛來發越腎臟與肝臟的陽氣,兩者看似不同,但用意實際相同。因為那個方子用麻黃治療體表的病邪,用附子溫暖體內的虛寒,用細辛疏通陰經的病邪;而這個方子用附子治療體表病邪,用乾薑溫暖體內虛寒,用甘草調和胃中的陽氣。正如嗣真所說的:生附子配合乾薑,補益之中兼有發散;炮附子配合麻黃,發散之中兼有補益。
原文
甘草(二兩炙)、乾薑(一兩半)、附子(一枚生去皮破八片)、 人參(一兩)
白話
甘草(二兩,炙用)、乾薑(一兩半)、附子(一枚,生用,去皮,破成八片)、人參(一兩)
原文
右四味,㕮咀,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。茯苓四逆湯
白話
以上四味藥,搗碎,用水三升,煎煮至一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
茯苓(六兩)、人參(一兩)、甘草(二兩炙)、乾薑(一兩半)、 附子(一枚生用去皮破八片)
白話
茯苓(六兩)、人參(一兩)、甘草(二兩,炙用)、乾薑(一兩半)、附子(一枚,生用,去皮,破成八片)
原文
右五味,以水五升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。通脈四逆湯(有加減法見少陰本條下)
白話
以上五味藥,用水五升,煎煮至三升,去掉藥渣,每次溫服七合,每天服三次。
原文
甘草(二兩炙)、乾薑(三兩強人可四兩)、附子(大者一枚去皮生用)
白話
甘草(二兩,炙用)、乾薑(三兩,體格強壯的人可用四兩)、附子(大者一枚,去皮,生用)
原文
右三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。通脈四逆豬膽汁湯
白話
以上三味藥,用水三升,煎煮至一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
甘草(二兩炙)、附子(大者一枚生去皮破八片)、乾薑(三兩)、 豬膽汁(半合)
白話
甘草(二兩,炙用)、附子(大者一枚,生用,去皮,破成八片)、乾薑(三兩)、豬膽汁(半合)
原文
右四味,以水三升,先煮三物,取一升二合,去滓,入膽汁,分溫再服。白通湯
白話
以上四味藥,用水三升,先煮前三味藥,煎煮至一升二合,去掉藥渣,加入豬膽汁,分兩次溫服。
原文
葱白(四莖)、乾薑(一兩)、附子(一枚生去皮破八片)
白話
蔥白(四莖)、乾薑(一兩)、附子(一枚,生用,去皮,破成八片)
原文
右三味,以水三升,煮取一升,去滓,入膽汁,分溫再服。白通加豬膽汁湯
白話
以上三味藥,用水三升,煎煮至一升,去掉藥渣,加入豬膽汁,分兩次溫服。
原文
葱白(四莖)、乾薑(一兩)、附子(一枚生去皮破八片)、 人尿(五合)、豬膽汁(一合)
白話
蔥白(四莖)、乾薑(一兩)、附子(一枚,生用,去皮,破成八片)、人尿(五合)、豬膽汁(一合)
原文
已上三味,以水三升,煮取一升,去滓,內膽汁人尿,和令相得,分溫再服。附子湯
白話
以上三味藥,用水三升,煎煮至一升,去掉藥渣,加入豬膽汁和人尿,攪拌均勻,分兩次溫服。
原文
附子(二枚去皮破八片生)、人參(二兩)、白朮(四兩)、茯苓(三兩)、 芍藥(三兩酒洗)
白話
附子(二枚,去皮,破成八片,生用)、人參(二兩)、白朮(四兩)、茯苓(三兩)、芍藥(三兩,用酒洗過)
原文
右五味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
以上五味藥,用水八升,煎煮至三升,去掉藥渣,每次溫服一升,每天服三次。
原文
或問附子湯,與真武湯,只互換一味,何真武湯主行水收陰, 附子湯主回陽峻補耶,蓋真武湯內生薑佐熟附,不過取辛熱之勢, 以走散經中之水飲,附子湯中人參助生附,純用其溫補之力,以快復渙散之真陽, 且附子湯中附朮皆倍於真武,其分兩亦自不同,所以主治迥異,豈可比例而觀乎真武湯(有加減法見少陰上篇本條下)
白話
有人問:附子湯與真武湯,只是互換了一味藥,為什麼真武湯主要用於利水、收斂陰氣,而附子湯主要用於回復陽氣、峻補呢?這是因為真武湯中用生薑輔佐炮附子,不過是取它的辛熱之勢,來走散經脈中的水飲;附子湯中用人參輔助生附子,純粹運用其溫補的力量,來迅速恢復渙散的真陽。而且附子湯中附子和白朮的用量都是真武湯的兩倍,它們的藥量輕重本來就不同,所以主治的病症差異很大,怎麼能把它們等同看待呢?
原文
茯苓(三兩)、芍藥(三兩酒洗)、白朮(二兩)、 附子(一枚炮去皮破八片)、生薑(三兩切)
白話
茯苓(三兩)、芍藥(三兩,用酒洗過)、白朮(二兩)、附子(一枚,炮過,去皮,破成八片)、生薑(三兩,切片)
原文
右五味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。
白話
以上五味藥,用水八升,煎煮至三升,去掉藥渣,每次溫服七合,每天服三次。
原文
乾薑附子湯乾薑(一兩)、附子(一枚生去皮破八片)
白話
乾薑附子湯:乾薑(一兩)、附子(一枚,生用,去皮,破成八片)
原文
右二味,以水三升,煮取一升,去滓,頓服。桂枝附子湯
白話
以上二味藥,用水三升,煎煮至一升,去掉藥渣,一次服完。
原文
桂枝(四兩)、附子(三枚炮去皮破八片)、甘草(二兩炙)、 生薑(三兩切)、大棗(十二枚擘)
白話
桂枝(四兩)、附子(三枚,炮過,去皮,破成八片)、甘草(二兩,炙用)、生薑(三兩,切片)、大棗(十二枚,剝開)
原文
右五味,以水六升,煮取二升,去滓,分溫三服。白朮附子湯
白話
以上五味藥,用水六升,煎煮至二升,去掉藥渣,分三次溫服。
原文
白朮(四兩)、附子(三枚炮去皮破八片)、甘草(二兩炙)、 生薑(三兩切)、大棗(十二枚擘)
白話
白朮(四兩)、附子(三枚,炮過,去皮,破成八片)、甘草(二兩,炙用)、生薑(三兩,切片)、大棗(十二枚,剝開)
原文
右五味,以水六升,煮取二升,去滓,分溫三服。甘草附子湯
白話
以上五味藥,用水六升,煎煮至二升,去掉藥渣,分三次溫服。
原文
甘草(一兩炙)、附子(二枚炮去皮破)、白朮(二兩)、桂枝(四兩)
白話
甘草(一兩,炙用)、附子(二枚,炮過,去皮,破開)、白朮(二兩)、桂枝(四兩)
原文
右四味,以水六升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服,初服得微汗則解, 能食汗出復煩者,服五合,恐一升多者,宜服六七合為妙。
白話
以上四味藥,用水六升,煎煮至三升,去掉藥渣,每次溫服一升,每天服三次。初次服藥後如果得到輕微出汗,病就會解除。如果能夠進食、出汗後又感到煩躁的,就服用五合。如果擔心一升量太多,適宜服用六到七合為佳。
原文
風傷衛氣,濕流關節,風濕相搏,邪亂經中,故主周身骨節諸痛, 風勝則衛氣不固,汙出短氣,惡風不欲去衣,濕勝則水氣不行,小便不利, 或身微腫,故用附子除濕溫經,桂枝祛風和榮,白朮去濕實衛, 甘草輔諸藥而成斂散之功也。芍藥甘草附子湯
白話
風邪傷害衛氣,濕邪流注關節,風邪與濕邪相互搏結,邪氣擾亂經脈之中,所以主治全身骨節的各種疼痛。風邪偏勝,衛氣就會不固密,出現出汗、氣短的症狀,怕風,不想脫掉衣服。濕邪偏勝,水氣就不能運行,出現小便不暢利,或者身體輕微浮腫。所以用附子來祛除濕邪、溫通經脈;用桂枝來祛除風邪、調和營血;用白朮來祛除濕邪、充實衛氣;用甘草來輔助諸藥,共同完成收斂與發散的功效。
原文
芍藥(三兩)、甘草(三兩炙)、附子(一枚炮去皮破八片)
白話
芍藥(三兩)、甘草(三兩,炙用)、附子(一枚,炮過,去皮,破成八片)