傷寒纘論_傷寒緒論

正方

正方(3)

正方30
原文
右七味,以水九升,先煮麻黃減二升,去上沫,內諸藥煮取三升,去滓, 溫服一升,取微似汗,汗出多者,溫粉粉之,一服汗者,停後服,汗多亡陽遂虛, 惡風煩躁不得眠也。
白話
右邊七味藥,用水九升,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,讓身體微微出汗。如果出汗太多,用溫粉撲在身上。如果服一次後出汗了,就停止服用後面的藥。出汗太多會導致陽氣損耗而虛弱,出現怕風、煩躁、無法入睡的情況。
原文
或問此方,治脈浮緊,發熱惡寒身疼痛,不汗出而煩躁,並不見中風之脈證, 而疏鈔金錍,但據條首中風二字,乃云本之風氣似隱,標之寒化反顯, 釋風寒兩感者謬矣,殊不知其實為風寒少之證,設果本隱標顯,則治病必求其本, 何反倍用麻黃耶,按內臺方云:此一證全在不汗出三字,藏機,若風傷衛, 則自汗惡風,寒傷榮,則無汗而喘,此云不汗出而煩躁,則知其證略有微汗, 不能透出,故生煩躁,於此可見其兼有風證,而脈見浮緊,是風見寒脈, 加以惡寒身疼,知寒重於風,故於麻桂二湯中,除去芍藥,倍麻黃而加石膏, 設不併力圖之,速令外泄,則風挾寒威內攻,鼓動君相二火,則周身皆為火化矣, 所以不得不倍用麻黃也,其去芍藥而加石膏者,以其汗既不能透出,原無藉於護榮, 既鬱於心包,則解煩誠不可緩,明乎此,則不但大青龍之法可解,大青龍之方可施, 其麻黃杏仁甘草石膏湯,越婢湯桂枝二越婢一湯,麻黃升麻湯等,可隨證取用, 無窒礙也。小青龍湯(有加減法見太陽上篇本條下)
白話
有人問這個方子,治療脈象浮緊、發熱怕冷、身體疼痛、不出汗而煩躁,並沒有看到中風的脈象和症狀。但是《疏鈔金錍》只根據條文開頭「中風」兩個字,就說原本的風氣好像隱藏了,表面的寒化反而明顯,解釋為風寒兩感,這是錯誤的。他們不知道這其實是風寒較少的證候。假如真的是本隱標顯,那麼治病必須求於根本,為什麼反而加倍用麻黃呢?根據《內臺方》說:這個證候完全在「不汗出」三個字中藏有機關。如果風傷衛氣,就會自汗怕風;寒傷營氣,就會無汗而喘。這裡說不出汗而煩躁,就知道這個證候略有微汗,但不能透發出來,所以產生煩躁。從這裡可以看出它兼有風證,而脈象呈現浮緊,這是風證見到寒脈,加上怕冷、身體疼痛,知道寒比風重,所以在麻黃湯和桂枝湯兩方中,去掉芍藥,加倍麻黃而加入石膏。如果不合力治療,趕快讓邪氣外洩,那麼風挾帶寒的威勢向內攻擊,鼓動君火和相火,那麼全身都會變成火熱的狀態了,所以不得不加倍用麻黃。去掉芍藥而加石膏的原因,是因為汗既然不能透出,原本就不需要固護營氣;既然鬱結在心包,那麼解除煩躁確實不能延緩。明白了這個道理,那麼不但大青龍湯的方法可以理解,大青龍湯的方劑可以施用,其他如麻黃杏仁甘草石膏湯、越婢湯、桂枝二越婢一湯、麻黃升麻湯等,都可以根據證候選用,沒有阻礙了。
原文
麻黃(三兩去節)、桂枝(三兩)、芍藥(三兩酒洗)、甘草(二兩炙)、 五味子(半升)、乾薑(三兩)、細辛(二兩)、半夏(半升薑製)
白話
麻黃(三兩,去掉節)、桂枝(三兩)、芍藥(三兩,用酒洗)、甘草(二兩,炙過)、五味子(半升)、乾薑(三兩)、細辛(二兩)、半夏(半升,用薑炮製)
原文
右八味,以水一斗,先煮麻黃減二升,去上沫,內諸藥煮取三升,去滓, 溫服一升。葛根湯
白話
右邊八味藥,用水一斗,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。這是葛根湯。
原文
葛根(四兩)、麻黃(三兩去節)、桂枝(二兩)、芍藥(二兩酒洗)、 甘草(二兩炙)、生薑(三兩切)、大棗(十二枚擘)
白話
葛根(四兩)、麻黃(三兩,去掉節)、桂枝(二兩)、芍藥(二兩,用酒洗)、甘草(二兩,炙過)、生薑(三兩,切片)、大棗(十二枚,掰開)
原文
右七味,㕮咀,以水一斗,先煮麻黃葛根,減二升,去沫,內諸藥, 煮取三升,去滓溫服一升,覆取微似汗,不須啜粥,餘如桂枝法,將息及禁忌。葛根加半夏湯
白話
右邊七味藥,搗碎,用水一斗,先煮麻黃和葛根,減少二升,去掉浮沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,蓋被使微微出汗,不需要喝粥,其他按照桂枝湯的方法調養和禁忌。這是葛根加半夏湯。
原文
葛根(四兩)、麻黃(三兩去節湯製去黃汁焙乾)、桂枝、芍藥(酒洗)、 甘草(炙各二兩)、半夏(半升洗)、生薑(三兩切)、大棗(十二枚擘)
白話
葛根(四兩)、麻黃(三兩,去掉節,用湯製後去掉黃汁,焙乾)、桂枝、芍藥(用酒洗)、甘草(炙過,各二兩)、半夏(半升,洗過)、生薑(三兩,切片)、大棗(十二枚,掰開)
原文
右八味,以水一斗,先煮葛根麻黃減二升,去白沫,內諸藥煮取三升,去滓, 溫服二升,覆取微似汗。麻黃杏仁甘草石膏湯
白話
右邊八味藥,用水一斗,先煮葛根和麻黃,減少二升,去掉白色浮沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服二升,蓋被使微微出汗。這是麻黃杏仁甘草石膏湯。
原文
麻黃(四兩去節)、杏仁(五十個去皮尖)、甘草(二兩炙)、 石膏(半斤碎緜裹)
白話
麻黃(四兩,去掉節)、杏仁(五十個,去掉皮和尖端)、甘草(二兩,炙過)、石膏(半斤,搗碎,用棉布包裹)
原文
右四味,以水七升,先煮麻黃減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升,去滓, 溫服一升。麻黃連軺赤小豆湯
白話
右邊四味藥,用水七升,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮取二升,去掉藥渣,溫服一升。這是麻黃連軺赤小豆湯。
原文
麻黃(二兩去節)、連軺(二兩即連翹根)、赤小豆(一升即細赤豆)、 杏仁(四十個去皮尖)、甘草(二兩炙)、生梓白皮(一升)、生薑(二兩切)、 大棗(十二枚擘)
白話
麻黃(二兩,去掉節)、連軺(二兩,就是連翹根)、赤小豆(一升,就是細赤豆)、杏仁(四十個,去掉皮和尖端)、甘草(二兩,炙過)、生梓白皮(一升)、生薑(二兩,切片)、大棗(十二枚,掰開)
原文
已上八味,以潦水一斗,先煮麻黃再沸,去上沫,內諸藥,煮取三升, 分溫三服,半日服盡。
白話
以上八味藥,用雨水一斗,先煮麻黃,沸騰兩次,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮取三升,分三次溫服,在半天內服完。
原文
傷寒瘀熱在裏,身必發黃者,因其人素有濕熱,汗出不盡,則肌腠之裏, 為瘀熱所凝,而遍身發黃,故宜此湯以取微汗也,麻黃發散表邪, 杏仁生薑辛散走表,連軺瀉經絡之積火,梓皮除肌肉之濕熱,小豆降火利水, 甘草大棗,益脾和胃,蓋土厚可以禦水濕之蒸,觀金匱治寒濕,用麻黃加朮湯, 其義可見。
白話
傷寒病,瘀熱停留在體內,身體一定會發黃,因為這個人平時就有濕熱,出汗不徹底,那麼肌膚腠理之內,被瘀熱凝結,導致全身發黃,所以適宜用這個湯來微微發汗。麻黃發散體表的邪氣,杏仁和生薑辛散走表,連軺瀉除經絡中的積火,梓白皮消除肌肉中的濕熱,赤小豆降火利水,甘草和大棗補益脾胃、調和胃氣,因為脾土厚實可以抵禦水濕的蒸騰。看《金匱要略》治療寒濕,用麻黃加朮湯,其意義可以明白。
原文
此湯為汗後表邪未解,而濕熱發黃,脈浮者,取汗而設,茵蔯蒿湯, 為表邪已散,而小便不利,身黃脈沉者分利而設,梔子柏皮湯,為表裏皆熱, 脈來軟大,不可汗下者而設,若夫汗後渴而小便不利,熱結津液,身目皆黃者, 又當取用五苓加茵蔯,以利水為務也。麻黃升麻湯
白話
這個湯是為出汗後體表邪氣未解除,而濕熱發黃、脈象浮的患者,用來發汗而設立的。茵蔯蒿湯是為體表邪氣已消散,但小便不暢、身體發黃、脈象沉的患者,用來分利而設立的。梔子柏皮湯是為表裡都有熱、脈來軟大、不可用發汗或攻下法的患者而設立的。至於出汗後口渴而小便不暢,熱邪凝結津液,身體和眼睛都發黃的,又應當選用五苓散加茵蔯,以利水為主要任務。這是麻黃升麻湯。
原文
麻黃(二兩半去節)、升麻(一兩一分)、當歸(一兩一分)、知母、黃苓、 萎蕤(各十八銖)、天門冬(去心)、芍藥、乾薑、白朮、茯茯、甘草(炙)、 桂枝、石膏(碎緜裹各六銖)
白話
麻黃(二兩半,去掉節)、升麻(一兩一分)、當歸(一兩一分)、知母、黃芩、萎蕤(各十八銖)、天門冬(去心)、芍藥、乾薑、白朮、茯苓、甘草(炙過)、桂枝、石膏(搗碎,用棉布包裹,各六銖)
原文
右十四味,以水一斗,先煮麻黃一兩,沸去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓, 分溫服三服,相去如炊三斗米頃令盡,汗出愈。麻黃附子細辛湯
白話
右邊十四味藥,用水一斗,先煮麻黃一兩,沸騰後去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,分三次溫服,每次服藥間隔如煮三斗米的時間,服完,出汗就會痊愈。這是麻黃附子細辛湯。
原文
麻黃(二兩去節)、細辛(一兩)、附子(一枚泡去皮破八片)
白話
麻黃(二兩,去掉節)、細辛(一兩)、附子(一枚,炮製後去掉皮,破成八片)
原文
右三味,以水一斗,先煮麻黃減二升,去上沫,內藥煮,取三升,去滓, 溫服一升,日三服。麻黃附子甘草湯
白話
右邊三味藥,用水一斗,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每天服三次。這是麻黃附子甘草湯。
原文
麻黃(二兩去節)、甘草(二兩炙)、附子(一枚炮去皮)
白話
麻黃(二兩,去掉節)、甘草(二兩,炙過)、附子(一枚,炮製後去掉皮)
原文
右三味,以水七升,先煮麻黃一兩,沸去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓, 溫服一升,日三服。小柴胡湯(加減法見少陽篇本條下)
白話
右邊三味藥,用水七升,先煮麻黃一兩,沸騰後去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每天服三次。這是小柴胡湯(加減法見少陽篇本條下)。
原文
柴胡(半斤)、黃苓、人參、甘草(各三兩)、半夏(半升洗)、 生薑(三兩切)、大棗(十二枚擘)
白話
柴胡(半斤)、黃芩、人參、甘草(各三兩)、半夏(半升,洗過)、生薑(三兩,切片)、大棗(十二枚,掰開)
原文
右七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓再煎,取三升,溫服一升,日三服。大柴胡湯
白話
右邊七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮,取三升,溫服一升,每天服三次。這是大柴胡湯。
原文
柴胡(半斤)、黃芩(三兩)、芍藥(三兩)、半夏(半升洗)、 枳實(四枚炙)、大黃(二兩)、生薑(五兩切)、大棗(十二枚擘)
白話
柴胡(半斤)、黃芩(三兩)、芍藥(三兩)、半夏(半升,洗過)、枳實(四枚,炙過)、大黃(二兩)、生薑(五兩,切片)、大棗(十二枚,掰開)
原文
右八味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎溫服一升,日三服。
白話
右邊八味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮,溫服一升,每天服三次。
原文
此湯治少陽經邪,漸入陽明之府,或誤下引內犯,而過經不解之證, 故於小柴胡方中,除去人參甘草,助陽戀胃之味,而加芍藥枳實大黃之沉降, 以滌除熱滯也,與桂枝大黃湯同義,彼以甘草桂枝兼大黃,兩解太陽誤下之邪, 此以柴胡芩半兼大黃,兩解少陽誤下之邪,兩不移易之定法也。柴胡桂枝湯
白話
這個湯治療少陽經的邪氣,逐漸進入陽明腑,或者誤用攻下法導致邪氣內犯,而過經不解除的證候。所以在小柴胡湯方中,去掉人參、甘草這些助陽戀胃的藥味,而加入芍藥、枳實、大黃這些沉降的藥,來滌除熱滯。這與桂枝大黃湯意義相同,那個方用甘草、桂枝配合大黃,兩解太陽誤下之邪;這個方用柴胡、黃芩、半夏配合大黃,兩解少陽誤下之邪。這是不能改變的定法。這是柴胡桂枝湯。
原文
柴胡(四兩)、桂枝、人參、黃芩、芍藥(各一兩半)、甘草(一兩炙)、 半夏(二合半)、生薑(一兩半切)、大棗(六枚擘)
白話
柴胡(四兩)、桂枝、人參、黃芩、芍藥(各一兩半)、甘草(一兩,炙過)、半夏(二合半)、生薑(一兩半,切片)、大棗(六枚,掰開)
原文
右九味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升。柴胡桂枝乾薑湯
白話
右邊九味藥,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。這是柴胡桂枝乾薑湯。
原文
柴胡(半斤)、桂枝(三兩)、乾薑(二兩)、栝蔞根(四兩)、 黃芩(三兩)、甘草(二兩炙)、牡蠣(二兩熬)
白話
柴胡(半斤)、桂枝(三兩)、乾薑(二兩)、栝蔞根(四兩)、黃芩(三兩)、甘草(二兩,炙過)、牡蠣(二兩,熬過)
原文
右七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎,取三升,溫服一升,日三服。柴胡加芒硝湯
白話
右邊七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮,取三升,溫服一升,每天服三次。這是柴胡加芒硝湯。
原文
柴胡(半斤)、黃芩、人參、甘草(各三兩)、半夏(半升洗)、 生薑(三兩切)、大棗(十二枚擘)、芒硝(六兩)
白話
柴胡(半斤)、黃芩、人參、甘草(各三兩)、半夏(半升,洗過)、生薑(三兩,切片)、大棗(十二枚,掰開)、芒硝(六兩)