原文
病發熱頭痛,身疼惡寒,本為外感風寒,內傷生冷,故吐利霍亂,今吐已利止, 又復發熱,知內邪得泄,而外感未除也,即當從清便自調後身疼痛, 急當救表例治之。
疾病表現出發熱頭痛、身體疼痛、怕冷,本來是外感風寒、內傷生冷所致,所以出現吐瀉霍亂。現在嘔吐已經停止,腹瀉也已止住,但又再次發熱,可知體內的邪氣已經排出,但外感尚未解除,就應當依照「大便通暢後仍然身體疼痛,應趕快治療表證」的原則來處理。
原文
霍亂頭痛發熱身疼痛,熱多欲飲水者,五苓散主之,寒多不用水者,理中圓主之。
霍亂病症見頭痛、發熱、身體疼痛,如果熱象較重而想要喝水的,用五苓散主治;如果寒象較重而不想喝水的,用理中丸主治。
原文
霍亂頭痛發熱身疼,痛外感也,加以欲飲水,熱邪入裏,故用五苓兩解表裏, 若不用水者,知裏有寒邪,故用乾薑之辛以溫中散邪,參朮甘草之甘以扶陽益氣, 甘得辛而不滯,辛得甘而不燥,辛甘合用,以理中氣之虛滯,蓋吐利並作, 當以裏證為急也。
霍亂病症見頭痛、發熱、身體疼痛,這是外感所致;加上想要喝水,表示熱邪已進入體內,所以用五苓散同時解除表裡之邪。如果不想喝水,可知體內有寒邪,所以用乾薑的辛味來溫中散寒,人參、白朮、甘草的甘味來扶助陽氣、補益氣力。甘味得到辛味而不滯膩,辛味得到甘味而不乾燥,辛甘合用,來調理中焦氣機的虛弱與滯塞。因為吐瀉同時發生,應當以裡證為急迫處理的重點。
原文
若臍上築者,腎氣動也,去朮加桂四兩,吐多者,去朮加生薑三兩,下多者, 還用朮,悸者加茯苓二兩,渴欲得水者,加朮足前成四兩半,腹中痛者, 加人參足前成四兩半,寒者,加乾薑足前成四兩半,腹滿者,去朮加附子一枚, 服湯後如食項,飲熱粥一升許,微自溫,勿發揭衣被。
如果臍上有跳動感,這是腎氣上衝的表現,要去掉白朮,加入桂枝四兩;如果嘔吐厲害,要去掉白朮,加入生薑三兩;如果腹瀉厲害,仍舊使用白朮;如果心悸,加入茯苓二兩;如果口渴想喝水,加入白朮加到總量成為四兩半;如果腹中疼痛,加入人參加到總量成為四兩半;如果寒冷明顯,加入乾薑加到總量成為四兩半;如果腹部脹滿,去掉白朮,加入附子一枚。服用湯藥後,經過一頓飯的時間,喝熱粥大約一升,讓身體微微溫暖,不要掀開衣被。
原文
臍築吐逆腹滿,三者俱屬氣病,以朮性壅滯,不利於氣,故去之,然下多雖有築嘔, 不妨從權用朮以助中土,約制腎邪為要,且下多氣已泄,甚縱有築嘔,在所不計也, 而悸者但加茯苓,仍不去朮,以悸為停水,與氣無預,況朮得參, 同有利水生津之續,故不去也,其渴欲得水之加朮,寒加乾薑,嘔加生薑, 臍上築加桂,悸加茯苓,皆人所易明,若夫腹滿加附,腹痛加參, 非講明有素不知也,蓋背人身為陽,腹為陰所以陽邪內陷則結胸,陰邪內結則腹滿, 非藉附子雄悍之力何以破其陰邪之固結乎,而腹中痛者,尤為陰邪無疑, 其在太陽木邪凌上,則用小建中湯,和其陰分之陽邪,況在陰經者, 不溫補其陽和之氣,何以勝任其陰邪之衝激耶。
臍上跳動、嘔吐、腹部脹滿,這三種都屬於氣分病變。因為白朮性質壅滯,不利於氣機運行,所以去掉它。然而如果腹瀉嚴重,即使有臍上跳動和嘔吐,也可以權宜使用白朮來幫助中焦脾胃,重點在於約束腎邪,況且腹瀉嚴重時氣已經耗泄,即使有臍跳嘔吐,也不必計較。至於心悸,只加入茯苓,仍不除去白朮,因為心悸是水飲停蓄所致,與氣機無關,何況白朮配人參,同樣有利水、生津的續接作用,所以不去掉。那些口渴想喝水的加白朮,寒冷加乾薑,嘔吐加生薑,臍上跳動加桂枝,心悸加茯苓,都是容易理解的。至於腹部脹滿加附子,腹痛加人參,如果不是平時講解明白是不會知道的。因為背部屬陽,腹部屬陰,所以陽邪內陷會導致結胸,陰邪內結會導致腹部脹滿。不依靠附子雄悍的力量,怎能破除陰邪的固結呢?而腹中疼痛,尤其肯定是陰邪為患。在太陽病中,如果是木邪(肝氣)上犯,就用小建中湯調和陰分中的陽邪;何況在陰經,如果不溫補陽和之氣,怎能抵抗陰邪的衝擊呢?
原文
霍亂為胃逆,禁犯穀氣, 犯之則胃逆不復,此言服湯後如食頃,飲熱粥一升許,是言服理中湯大法, 非旨霍亂為言也。
霍亂是胃氣上逆所致,禁止進食穀物,如果違反就會導致胃氣上逆不能恢復。這裡說服用湯藥後一頓飯的時間,喝熱粥大約一升,這是說明服用理中湯的大法,並不是針對霍亂來說的。
原文
吐利止而身痛不休者,當消息和解其外,直桂枝湯小和之。
嘔吐和腹瀉停止,但身體疼痛不止的,應當斟酌調和解除表邪,就用桂枝湯輕微調和一下。
原文
吐利止而身痛不休,外邪未解也,當消息和解其外,言當辨外邪之微甚, 製湯劑之大小也,蓋吐下驟虛,雖夏月不妨桂枝湯,以和其榮衛也。
嘔吐、腹瀉停止而身體疼痛不止,這是外邪尚未解除,應當斟酌調和解除表邪。意思是應當辨別外邪的輕重,來決定湯藥劑量的大小。因為吐瀉之後身體驟然虛弱,即使是夏天也可以用桂枝湯來調和營衛。
經過吐瀉、發汗之後,脈象平和但心中微煩的,這是因為身體剛剛虛弱,不能承受穀氣(食物)的緣故。
原文
霍亂吐利,晬時內不可便與飲食,以胃氣逆反故也,即愈後脈平小煩者, 尤當節慎飲食,以倉廩未固,不可便置米穀耳。已上霍亂例。
霍亂吐瀉,在一晝夜之內不可以馬上給予飲食,因為胃氣上逆的緣故。即使痊癒後脈象平和但心中微煩,更應當節制謹慎飲食,因為脾胃(倉廩)尚未穩固,不可以立即進食米穀。以上是霍亂的相關條文。
原文
大病差後勞復者,枳實梔子豉湯主之,若有宿食者,加大黃如博碁子大五六枚。
大病痊癒之後,因為勞累而復發的,用枳實梔子豉湯主治;如果有停滯的食物,加入如圍棋子大小的大黃五六枚。
原文
勞復乃起居作勞,復生餘熱之病,方註作女勞復,大謬,女勞復者, 自犯傷寒後御女之大戒,多死少生,豈有反用下泄之理,太陽下篇,下後身熱, 或汗吐下後,虛煩無奈,用本湯之苦以吐撤其邪,此非用吐法也, 乃加枳實於梔子豉中,以發其微汗,而祛胸中虛熱,正內經火⿰氵䍃所勝, 以苦發之之義,若有宿食留結,急加大黃下奪之,不可稍延,則熱持不去, 真陰益困矣,觀方中用清漿水七升,空煮至四升,然後入藥同煮, 全是欲其水之熟而趨下,不至上湧耳,所以又云:覆令微似汗,精義入神。
勞復是指因起居勞作而再次產生餘熱的疾病。方書註解為女勞復,這是大錯。女勞復是因為觸犯傷寒後禁止性生活的戒律,多數死亡少數存活,怎麼會有反過來用瀉下藥的道理?太陽下篇中,瀉下後身體發熱,或者汗吐下後虛煩無奈,用本湯的苦味來催吐以祛除邪氣,但這裡不是用吐法,而是加入枳實於梔子豉中,來發出微汗,祛除胸中的虛熱,正是《內經》「火鬱發之,以苦發之」的意義。如果有宿食停留結聚,趕快加大黃來攻下奪除,不可稍有延遲,否則熱邪固結不退,真陰更加困乏。看方中用清漿水七升,空煮到四升,然後加入藥物同煮,完全是想要使水煮熟而趨向下行,不至上湧。所以又說:蓋被使微微出汗,精妙義理入於神化。
原文
傷寒差已後更發熱者,小柴胡湯主之,脈浮者,以汗解之,脈沉實以下解之。
傷寒痊癒之後又發熱的,用小柴胡湯主治;脈象浮的,用發汗法解除;脈象沉實的,用瀉下法解除。
原文
差已後更發熱,乃餘熱在內,以熱召熱也,然餘熱要當辨其何在,不可泛然施治, 以虛其虛,如在半表半裏,則仍用小柴胡湯和解之法,如在表,則仍用汗法, 如在裏,則仍用下法,即互上條,汗用枳實梔子豉微汗之, 下用枳實梔子豉加大黃微下之。
痊癒後又發熱,這是餘熱在體內,熱邪互相招引所致。然而餘熱應當辨別它在什麼位置,不可隨便治療而使虛者更虛。如果邪在半表半裡,仍然用小柴胡湯和解的方法;如果在表,仍然用汗法;如果在裡,仍然用下法。這與上一條互相參照:發汗用枳實梔子豉湯微微出汗,瀉下用枳實梔子豉湯加大黃微微瀉下。
原文
大病差後,從腰中已下有水氣者,牡蠣澤瀉散主之。
大病痊癒後,從腰部以下有水氣(水腫)的,用牡蠣澤瀉散主治。
原文
腰已下有水氣者,水漬為腫也,金匱曰:腰已下腫,當利小便,此定法也, 乃大病後脾土告困,不能攝水,以致水氣泛溢,用牡蠣澤瀉散峻攻, 何反不顧其虛耶,正因水勢未犯身半已上,急驅其水,所全甚大,設用輕劑, 則陰水必襲入陽界,驅之無及矣。
腰部以下有水氣的,是水液浸漬導致腫脹。《金匱要略》說:「腰部以下腫脹,應當利小便」,這是確定的治法。在大病之後脾土睏乏,不能制約水液,導致水氣氾濫,用牡蠣澤瀉散峻猛攻逐,為什麼反而不顧慮病人的虛弱呢?正是因為水勢還沒有侵犯到身體上半部,趕快驅逐水邪,所保全的很大。如果使用輕劑,那麼陰水必定會侵入陽分(上半身),到時候再驅逐就來不及了。
原文
大病差後,喜唾久不了了者,胃上有寒,當以圓藥溫之,宜理中圓。
大病痊癒後,喜歡吐唾液、久久不能痊癒的,是胃中有寒,應當用丸藥溫補,適合用理中丸。
原文
身中津液,因胃中寒氣凝結而成濁唾,久而不清,其人必消瘦索澤, 故不用湯藥蕩滌,而用圓藥緩圖也,理中圓,乃驅分陰陽溫補脾胃之善藥, 然仲景差後外邪已盡,纔用其方,在太陽邪熾之日,不得已合桂枝用之, 即更其名曰桂枝人參湯,金匱於胸痹證,則名之曰人參湯, 於此見其立方命名之義矣。
身體中的津液,因為胃中寒氣凝結而形成濁唾,久久不能清除,病人一定會消瘦、皮膚乾燥無光澤。所以不用湯藥盪滌,而用丸藥緩慢調治。理中丸是驅除陰寒、調和陰陽、溫補脾胃的好藥。但是張仲景在病後外邪已盡時才用這個方子;在太陽病邪氣熾盛的時候,不得已時才與桂枝合用,就改名為桂枝人參湯。《金匱要略》在胸痹證中,則稱之為人參湯。從這裡可以看出他立方命名的意義了。
原文
傷寒差後體虛每有遺熱,故禁溫補,即間有素稟虛寒, 及中氣寒者,止宜理中圓調理,未嘗輕用桂附也。
傷寒痊癒後身體虛弱,常常有殘留的熱邪,所以禁止溫補。即使偶爾有平素體質虛寒,以及中焦陽氣虛寒的人,也只適合用理中丸調理,未曾輕易使用桂枝、附子。
原文
傷寒解後,虛贏少氣,氣逆欲吐者,竹葉石膏湯主之。
傷寒解除後,身體虛弱消瘦、氣短、氣上逆想要嘔吐的,用竹葉石膏湯主治。
原文
身中津液,為熱邪所耗,餘熱不清,必致虛贏少氣,難於康復,若更氣逆欲吐, 是餘熱復挾津液滋擾,故用竹葉石膏湯,以益氣清熱散逆氣也。
身體中的津液被熱邪耗損,殘餘的熱邪不清除,必定導致虛弱消瘦、氣短,難以康復。如果再加上氣逆想吐,這是餘熱又挾帶津液上擾,所以用竹葉石膏湯來益氣清熱、散去逆氣。
原文
按此湯即人參白虎去知母而益半夏麥冬竹葉也,病後虛煩少氣,為餘熱未盡, 故加麥冬竹葉於人參甘草之甘溫益氣藥中,以清熱生津,加半夏者, 痰飲上逆欲嘔故也,病後餘熱與伏氣溫不同,故不用知母以伐少陰也。
按:這個湯方就是人參白虎湯去掉知母,加入半夏、麥冬、竹葉。病後虛煩、氣短,是餘熱未盡,所以在人參、甘草等甘溫益氣藥中加入麥冬、竹葉來清熱生津。加入半夏,是因為痰飲上逆想嘔吐的緣故。病後餘熱與伏氣溫病不同,所以不用知母來損傷少陰。
原文
病人脈已解,而日暮微煩,以病新差,人強與穀,脾胃氣尚弱,不能消穀, 故令微煩,損穀則愈。
病人脈象已經恢復正常,但在傍晚時分微微心煩,這是因為疾病剛剛痊癒,旁人勉強給他進食,脾胃之氣仍然虛弱,不能消化食物,所以導致微煩,減少飲食就會痊癒。
原文
病後食穀微煩,謂之食鬱,減食自愈,以胃氣新虛不能勝穀也,即有餘熱未盡, 當靜養以俟津回,不治而治也,即不獲已而用藥,須平淡處方,不使藥力勝氣則可, 即如草木凋瘁,必須時時微潤,助其生發,若恣意壅灌,立槁矣,至於虛而有邪者, 又須峻利急攻,稍不盡邪,乘虛內入不救矣。
病後進食穀物出現微煩,稱為食鬱,減少飲食自然會好,因為胃氣剛剛虛弱不能承受穀氣。即使有餘熱未盡,也應當安靜休養等待津液恢復,這是不治療而達到治療的效果。如果不得已要用藥,必須選用平淡的處方,不使藥力超過正氣才行。就像草木凋零枯萎,必須時時稍微滋潤,幫助它生長發育,如果任意灌水,立刻就會枯死。至於虛弱而又有邪氣的人,又必須用峻猛的藥物趕快攻擊,如果稍微不能完全祛除邪氣,邪氣就會趁虛內入,無法挽救。
原文
傷寒陰陽易之為病,其人身體重少氣,少腹裏急,或引陰中拘攣,熱上衝胸, 頭重不欲舉,眼中生花,膝脛拘急者,燒散主之。
傷寒陰陽易這種病,病人身體沉重、氣短,小腹內部拘急,或者牽引陰部攣縮,熱氣上衝到胸部,頭部沉重不願抬起,眼中出現幻影,膝蓋和小腿拘攣緊急的,用燒褌散主治。
原文
陰陽易之病,註家不明言,乃致後人指為女勞復,大謬,若然,則婦人病新差, 與男子交,為男勞復乎,蓋病傷寒之人,熱毒藏於氣血中者,漸從表裏解散, 惟熱毒藏於精髓之中者,無由發泄,故差後與不病之體交接,男病傳不病之女, 女病傳不病之男,所以名為陰陽易,即交易之義也,其證眼中生花,身重拘急, 少腹痛引陰筋,兼受陰毒,又非桂附辛熱所能驅,故裩燒襠為散, 以其人平昔所出之敗濁,同氣相求,服之小便得利,陰頭微腫,陰毒仍從陰竅出耳。
陰陽易這種病,註解的人沒有明確說明,以致後人誤指為女勞復,這是大錯。如果是女勞復,那麼婦人病剛痊癒與男子交合,難道叫做男勞復嗎?大凡患傷寒的人,熱毒藏在氣血中的,會逐漸從表裡解散;只有藏在精髓中的熱毒,無法發泄,所以痊癒後與不患病的人交接,男子傳給不病的女子,女子傳給不病的男子,因此稱為陰陽易,就是交換的意義。其症狀是眼中出現幻影,身體沉重、拘急,少腹痛引陰部,同時感受陰毒,又不是桂枝、附子等辛熱藥物所能驅除的。所以用內褲襠部燒灰製成散劑,因為它取自病人平日排出的敗濁之物,同氣相求,服用後小便通利,陰頭微腫,陰毒仍然從陰竅排出罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。