傷寒纘論_傷寒緒論

陽明下篇

陽明下篇(4)

陽明下篇25
原文
前條雖脈遲,以有腹滿短氣,所以不得不下,且不容緩,此條脈滑而疾, 即有讝語潮熱,而無喘滿實證,止宜小承氣下之,下之而脈反微濇, 證變虛寒,故為難治。
白話
前一條雖然脈象遲緩,但因為有腹部脹滿、呼吸短促的症狀,所以不得不使用瀉下法,而且不容拖延;這一條脈象滑而疾,即使有胡言亂語、潮熱,卻沒有喘息脹滿的實證,只適合用小承氣湯瀉下。瀉下之後脈象反而變得微弱而澀滯,證候轉變為虛寒,所以難以治療。
原文
得病二三日,脈弱,無太陽柴胡證,煩躁心下鞕,至四五日雖能食, 以小承氣湯少少與微和之,令小安,至六日與承氣湯一升,若不大便, 六七日小便少者,雖不能食,但初頭鞕後必溏,未定成鞕, 攻之必溏,須小便利,屎定鞕,乃可攻之,宜大承氣湯。
白話
生病兩三天,脈象虛弱,沒有太陽病或少陽病的證候,出現煩躁、心下硬滿。到了四五天雖然能夠進食,用小承氣湯少量給予,微微調和一下,讓病情稍安定;到了第六天給予承氣湯一升。如果仍然不大便,六七天小便量少,即使不能進食,也只是大便頭硬而後面必定溏泄,未必完全形成硬便,若用攻下法必然導致溏泄。必須等到小便通利,大便確實變硬,才可以攻下,適宜用大承氣湯。
原文
無太陽少陽證,則煩躁,心下鞕,屬正陽陽明之可下無疑矣,但其人脈弱, 雖是能食,亦止宜小承氣微和之,和之而當已覺小安,俟隔日再與小承氣稍稍多進, 總由脈弱,故爾躊躇也,至六七日,竟不大便,似乎胃實,乃小便復少, 正恐胃弱而膀胱氣化之源窒,轉滲大腸,初鞕後溏耳, 所以小便利屎定鞕,乃可攻之,此段之能食不能食,全與辨風寒無涉, 言能食者,不可以胃強而輕下,不能食者,不可以胃中有燥屎而輕下也。
白話
沒有太陽病或少陽病的證候,那麼煩躁、心下硬滿,屬於正陽陽明,可以使用下法是無疑的。但是其人脈象虛弱,雖然能夠進食,也只適合用小承氣湯微微調和,調和得當後已經感覺稍微安定,等到隔日再給予小承氣湯稍微增加用量。這都是因為脈弱所以躊躇。到了六七天竟然不大便,似乎胃中實滿,但小便又少,正是擔心胃氣虛弱而膀胱氣化的源頭受阻,水分轉而滲入大腸,導致先硬後溏罷了。所以小便通利則大便必然變硬,才可以攻下。這段文字中能食與不能食,完全與辨別風寒無關,意思是:能食的人不可以因為胃強而輕易瀉下,不能食的人不可以因為胃中有燥屎而輕易瀉下。
原文
傷寒若吐若下後不解,不大便五六日,上至十餘日,日晡所發潮熱,不惡寒獨語, 如見鬼狀,若劇者發則不識人,循衣摸床,惕而不安,微喘直視,脈弦者生, 濇者死,微者但發熱讝語,大承氣湯主之,若一服利止後服。
白話
傷寒病經過催吐或瀉下後仍未解除,不大便五六天,甚至十多天,午後申時前後出現潮熱,不怕冷,自言自語,如同見到鬼怪。如果嚴重的,發作時不認識人,循衣摸床,驚惕不安,輕微喘息,兩眼直視。脈象弦的可以存活,脈象澀的會死亡。病情輕微的,只有發熱、胡言亂語,用大承氣湯主治。如果服用一次後大便通利,就停止後續的服藥。
原文
按少陽陽明讝語脈短者死,蓋陽明之脈本長,而反短者,為陰陽不附, 故死也,此言脈弦者生,濇者死,蓋弦為少陽之脈,雖木勝土,而土氣未至於敗極, 猶能生養木氣,故尚可生,濇則津液耗竭,血氣盡亡,故死也。
白話
按:少陽陽明病胡言亂語而脈象短促的會死。因為陽明的脈象本來是長的,反而出現短促,是陰陽不相依附的緣故,所以會死。這裡說脈弦的能生,脈澀的會死。因為弦是少陽的脈象,雖然木氣剋制土氣,但土氣尚未敗壞到極點,還能生養木氣,所以還可以存活;澀則津液耗竭,血氣完全敗亡,所以會死。
原文
又土衰下奔, 木邪難任,故弦為失,此便鞕土實,故弦為生。
白話
另外,土氣衰弱而下陷,木邪難以承擔,所以弦脈主凶;這裡大便硬而土氣實,所以弦脈主生。
原文
汗出讝語者,以有燥屎在胃中,此為風也,須下之,過經乃可下, 下之若早,語言必亂,以表虛裏實故也,下之則愈,宜大承氣湯。
白話
出汗並且胡言亂語的,是因為胃中有燥屎,這屬於風邪所致,必須用下法。必須等邪氣過了經脈才能瀉下,如果瀉下太早,語言必定更加錯亂,這是因為表虛而裏實的緣故。瀉下之後就會痊癒,適合用大承氣湯。
原文
此條之文,似淺而實深,仲景懼人不解,已自為註腳,不識後人何故茫然, 胃有燥屎本當用下,以讝語而兼汗出,知其風邪在胸,必俟過經下之, 始不增擾,所以然者,風性善行數變,下之若早,徒引之走空竅亂神明耳, 然胃有燥屎,下之不為大誤,其小誤止在未辨證兼乎風,若此者,必再一大下, 庶大腸空而風邪得以併出,故自愈,此通因通用之法,亦將差就錯之法也。
白話
這一條的文字,看似淺顯而實際上很深奧。張仲景恐怕後人不能理解,已經自己做了註解,不知後人為何還不明白。胃中有燥屎本來應當用下法,但因為胡言亂語兼有出汗,知道風邪在胸中,必須等待邪氣經過經脈後再瀉下,才不會增加困擾。之所以如此,是因為風邪的特性善於運行且多變化,如果瀉下太早,只會引導風邪走竄孔竅、擾亂神明罷了。然而胃中有燥屎,瀉下也不算大錯,小錯只在於沒有辨證兼有風邪。像這樣的情況,必須再大力瀉下一次,希望大腸空了之後風邪得以一併排出,自然就會痊癒。這是通因通用的方法,也是將錯就錯的方法。
原文
陽明病,讝語有潮熱,反不能食者,胃中必有燥屎五六枚也, 宜大承氣下之,若能食者但鞕爾。
白話
陽明病,胡言亂語且出現潮熱,反而不能進食的,胃中必定有五六枚燥屎,適合用大承氣湯瀉下。如果能進食的,只是大便硬而已。
原文
宜大承氣湯下之,舊在但鞕爾下,今正之。此以能食不能食, 辨燥結之微甚也,詳仲景言,病人潮熱讝語,皆胃中熱盛所致, 胃熱則能消穀,今反不能食,此必熱傷胃中津液,氣化不能下行, 燥屎逆攻於胃之故,故宜大承氣湯,急袪亢極之陽,以救垂絕之陰,若能食者, 胃中氣化自行,熱邪原不為盛,津液不致大傷,大便雖鞕而不久自行, 不必用藥反傷其氣也,若以能食便鞕而用承氣, 殊失仲景平昔顧慮津液之旨。
白話
「宜大承氣湯下之」這句,原來放在「但鞕爾」之下,現在更正。這是根據能食與不能食來辨別燥結的輕重。仔細看張仲景的說法:病人潮熱、胡言亂語,都是胃中熱盛所致。胃熱則能消化食物,現在反而不能進食,這必定是熱邪損傷了胃中的津液,氣化功能不能下行,燥屎逆行上攻於胃的緣故。所以適合用大承氣湯,趕快祛除亢盛至極的陽邪,來挽救即將枯竭的陰液。如果能進食,說明胃中氣化功能自行運作,熱邪原本不盛,津液不至於大傷,大便雖然硬但不久會自行排出,不必用藥反而損傷正氣。如果因為能食而大便硬就使用承氣湯,就大大違背了張仲景平日顧慮津液的宗旨。
原文
陽明病,發熱,汗出多者急下之,宜大承氣湯。
白話
陽明病,發熱、出汗多的,應當急用下法,適合用大承氣湯。
原文
汗多則津液外滲,加以發熱,則津液盡隨熱勢蒸騰於外,更無他法以止其汗, 惟有急下引熱勢從大腸而出,庶津液不致盡越於外耳。
白話
出汗多則津液向外滲漏,加上發熱,那麼津液全部隨著熱勢蒸騰到體外,再也沒有其他方法來止住出汗。只有趕快瀉下,引導熱勢從大腸排出,希望津液不至於全部外洩罷了。
原文
陽明病,下之,心中懊憹而煩,胃中有燥屎者可攻,腹微滿, 初頭鞕,後必溏,不可攻之,若有燥屎者,宜大承氣湯。
白話
陽明病,用下法之後,心中懊憹而煩躁,如果胃中還有燥屎的,可以再用攻下法;如果腹部微滿,大便頭硬而後面必定溏泄的,不可攻下。如果有燥屎,適合用大承氣湯。
原文
以小承氣湯試其可下,而用大承氣湯下之矣,若下後心中懊憹而煩, 為病在氣分不解,當察其所下多少,或結或溏,然後方可定其可下不可下, 設先前所下,初鞕後溏,雖腹微滿,為表邪乘虛入裏之徵,不可便下, 須俟結定,乃可攻之,若先前所下,純是燥屎,為下未盡即當再與大承氣湯, 以協濟前藥,急驅熱邪,則煩滿立解矣。
白話
先用小承氣湯試探是否可以瀉下,然後再用大承氣湯瀉下。如果瀉下之後心中懊憹而煩躁,這是病在氣分沒有解除,應當觀察所瀉出的東西有多少,是結塊還是溏泄,然後才能決定是否可以再瀉下。假設先前瀉下的是先硬後溏,即使腹部微滿,也是表邪乘虛入裡的徵象,不可以立即瀉下,必須等到結實確定,才可以攻下。如果先前瀉下的完全是燥屎,說明瀉下未盡,就應當再給予大承氣湯,來協同前藥,趕快驅除熱邪,那麼煩滿就會立刻解除。
原文
病人不大便五六日,繞臍痛,煩躁發作有時者,此有燥屎,故使不大便也。
白話
病人不大便五六天,肚臍周圍疼痛,煩躁發作有一定時間的,這是因為有燥屎,所以導致不大便。
原文
發作有時者,邪熱攻擊燥屎上衝也,急宜大承氣湯下之無疑。
白話
發作有一定時間,是邪熱攻擊燥屎向上衝逆的緣故。趕快用大承氣湯瀉下,毫無疑問。
原文
大下後六七日不大便,煩不解,腹滿痛者此有燥屎也,所以然者,本有宿食故也, 宜大承氣湯。
白話
經過大瀉之後六七天仍然不大便,煩躁不解,腹部脹滿疼痛的,這是因為有燥屎。之所以如此,是因為原本有宿食的緣故,適合用大承氣湯。
原文
大下後六七日重不大便,反加煩滿腹痛,此先前所傷胃中宿食,因下後始得下, 歸大腸而復結也,當再攻之,則熱邪與燥屎盡去,方得解散耳。
白話
經過大瀉之後六七天又不大便,反而加重煩滿腹痛,這是因為先前胃中受傷的宿食,在瀉下之後才得以排出,但到了大腸又重新結聚。應當再次攻下,那麼熱邪與燥屎全部去除,才能解散。
原文
病人小便不利,大便乍難乍易時有微熱,喘胃不能臥者,有燥屎也,宜大承氣湯。
白話
病人小便不暢利,大便時而困難時而容易,時有輕微發熱,氣喘、胃部不適不能平臥的,是有燥屎,適合用大承氣湯。
原文
時有微熱,喘促昏冒不能臥,胃府熱邪內實也,以其人之膀胱素有畜熱, 纔病即小便不利,所以大便乍難乍易,津既滲入大腸,則膀胱愈涸,熱邪愈固, 故宜急下以救陰為務也。發汗不解,腹滿痛者急下之,宜大承氣湯。
白話
時有微熱、氣喘急促、昏悶眩暈不能平臥,這是胃腑熱邪內實的緣故。因為病人膀胱平素就有蓄積的熱邪,剛生病就小便不利,所以大便時而困難時而容易。津液既然滲入大腸,那麼膀胱就越來越乾涸,熱邪越加牢固。所以應當急用下法,以救治陰液為要務。發汗後病仍不解,反而腹部脹滿疼痛的,應當急用下法,適合用大承氣湯。
原文
發汗不解,反腹中滿痛,則邪不在表而在裏,惟有急下一法,庶滿去而病自解也。腹滿不減,減不足言,當下之宜大承氣湯。
白話
發汗後病仍不解,反而腹部脹滿疼痛,那麼邪氣不在體表而在體內。只有趕快瀉下這一方法,希望脹滿消除而疾病自然解除。腹部脹滿不減輕,即使減輕也微不足道,應當用下法,適合用大承氣湯。
原文
腹滿時減復如故,為虛滿,當用溫藥,今雖稍減,而實未嘗不滿,故為減不足言, 言滿至十分即減去一二分,不足殺其勢也,當下無疑。
白話
腹部脹滿有時減輕又恢復原狀,這是虛滿,應當用溫藥。現在雖然稍微減輕,但實際上並沒有不脹滿,所以說是減輕微不足道。意思是脹滿達到十分,即使減去一兩分,也不足以削弱它的氣勢,應當用瀉下法,毫無疑問。
原文
傷寒六七日,目中不了了睛不和,無表裏證大便難,身微熱者此為實也,急下之, 宜大承氣湯。
白話
傷寒六七天,眼睛看東西不清楚,眼珠轉動不靈活,沒有明顯的表證和裏證,大便困難,身體微熱的,這是實證,應當急用下法,適合用大承氣湯。
原文
此一條,辨證最微細,大便難,則非久祕,裏證不急也,身微熱則非大熱, 表證不急也,故曰無表裏證,即此可驗其熱邪在中耳,熱邪在中,亦不為急, 但其人目中不了了,睛不和,則急矣,以陽明之脈絡於目,陽明熱甚,則土邪凌水, 計惟急下以救陰為務也。已上正陽陽明府證。
白話
這一條,辨證最為細微。大便困難,但不是長期便秘,裏證並不緊急;身體微熱,但不是高熱,表證也不緊急。所以說沒有表裏證,從這裡可以驗證熱邪在體內。熱邪在體內,也並不緊急,但這個人眼睛看不清,眼珠不靈活,那就緊急了。因為陽明經脈連絡眼睛,陽明熱邪亢盛,就會造成土邪欺凌水液。考慮只有趕快瀉下,以救治陰液為要務。以上是正陽陽明腑證。
原文
陽明病,本自汗出,醫更重發汗,病已差,尚微煩不了了者, 此大便必鞕故也,以亡津液,胃中乾燥,故令大便鞕, 當問其小便日幾行,若本小便日三四行,今日再行,故知大便不久出, 今為小便數少,以津液當還入胃中,故知不久必大便也。
白話
陽明病,本來就自行出汗,醫生又加重發汗,病已經好轉,但仍有些微煩不舒暢的,這是因為大便必定乾硬的緣故。由於津液亡失,胃中乾燥,所以導致大便乾硬。應當問他每天小便幾次,如果原來每天小便三四次,現在只有兩次,就知道大便不久就會排出。現在因為小便次數減少,津液應當會迴流入胃中,所以知道不久必定會大便。